— Мне потребуются адреса Дилейна Арлингтона.
— Великий Боже, надеюсь, вы не намереваетесь нанести ему визит?
— Нет, конечно. Но должен же я познакомиться с различными людьми, проходящими по делу, как принято у нас выражаться. Мне нужны адреса племянников и племянниц. Прошу все это сообщить секретарю в приемной — Герти, когда вы будете уходить. Пусть она все подробно запишет. Вы можете отсюда выйти через наружный офис.
Мейсон повернулся к Делле Стрит:
— Делла, сообщи мистеру Смиту, что теперь мы его примем.
Глава 4
Делла Стрит сказала:
— В приемной находится Д.А. Арлингтон, с ним вместе молодая особа. Ее имени он не Назвал. Просто сказал, что хочет с вами поговорить по чрезвычайно важному делу.
— Арлингтон, Арлингтон… — повторил адвокат. — Очень знакомая фамилия.
— Не слишком юный приятель Селмы Энсон, — рассмеялась Делла Стрит, — именовался Дилейном Арлингтоном. Скорее всего, это он и есть.
— Боже мой! — сказал Мейсон. — Конечно, этот самый Арлингтон! У нас есть все шансы превратиться в брачное агентство, если мы не проявим бдительности. Ситуация становится угрожающей, не так ли, Делла?
Делла Стрит не поддалась на шутливый тон шефа:
— Вы догадываетесь о том, чего он хочет? — спросила Делла. — Арлингтон утверждает, что его дело настолько личное, что он может обсудить его только с вами.
— Я же говорю, проблема. Посмотрите-ка на создавшееся положение вот с какой точки зрения: я представляю Селму Энсон и не могу с чистой совестью представлять Арлингтона по этому же делу, без того, чтобы не сообщить ему про Селму Энсон и не обрисовать ее позицию; к тому же мне почему-то кажется, что Арлингтону нужно не это. С другой стороны, я не вправе сказать Арлингтону, что миссис Энсон — моя клиентка, если он этого не знает. По-моему, Селма Энсон не стремится широко афишировать наше сотрудничество.
— А где-то на заднем плане — приятель Милдред, — продолжила мысль щефа Делла, — который настаивает на том, что Селма Энсон убила своего мужа, чтобы получить страховку и унаследовать его состояние.
— Ладно, давайте пригласим мистера Арлингтона и посмотрим, тот ли это человек. Не забудьте спросить у него полное имя и адрес, Делла. Тут все и выяснится.
Делла Стрит подняла трубку й позвонила секретарю в приемной:
— Герти, запиши адрес Арлингтона. Скажи ему, что мистер Мейсон примет его на несколько минут, но что сегодня утром мы, очень заняты… А, ты уже все сделала?.. Умница. Пусть он подождет еще несколько минут.
Девушка положила на место трубку и кивнула адвокату:
— Селма Энсон сообщила Герти адрес Дидейна Арлингтона. Этот человек назвал тот же адрес. Так что мы теперь знаем, с кем имеем дело.
— Хорошо, проводи их сюда, Делла.
Делла Стрит вернулась из приемной с мужчиной лет пятидесяти пяти, стройным, худощавым, высоким. Лицо у него было чисто выбрито, в темных волосах виднелась седина.
Пришедшей вместе с ним молодой женщине было лет двадцать пять. Это была блондинка с широко распахнутыми голубыми глазами, которые придавали ее лицу выражение необычайной искренности и доброты.
Арлингтон сделал несколько шагов вперед, протянул руку и произнес:
— Благодарю вас за то, что вы согласились нас принять, мистер Мейсон. Меня зовут Д.А. Арлингтон. Это моя племянница Дафна. Я в состоянии оплатить вам потраченное на нас время. Но дело абсолютно конфиденциально. Я хочу…
Мейсон прервал его, подняв кверху руку:
— Подождите минуточку. Сначала нам надо обсудить кое-какие детали.
К столу подошла теперь Дафна, улыбнулась и протянула руку адвокату.
— Дядя Ди страшно импульсивен, мистер Мейсон, — сказала она.
— Когда мне что-то предстоит, я стараюсь 1рк можно скорее это сделать и покончить с тем', что Не дает мне покоя, — сказал Арлингтон. — Что за детали?
Мейсон улыбнулся:
— Да будет вам известно, что адвокат, как только он добивается известности, становится ее рабом. У него в пять раз больше дел, чем он в состоянии провернуть. Поэтому, естественно, он весьма придирчиво отбирает те дела, за которые хочет взяться. Старается заранее определить, сколько времени и усилий потребуется на успешное доведение до конца того или иного дела, интересно ли оно для него… Короче, стоит ли за него браться. Кроме того, у загруженного адвоката много «ответвлений», если можно так выразиться. Например, я представляю несколько страховых компаний, Так что прежде чем взяться за дело, я должен удостовериться, что…
— Именно тут у нас может получиться накладка, — воскликнул Арлингтон, — потому что я хочу с вами посоветоваться в отношении одной страховой компании.
— Какой?
— «Дабл Индемнити».
Мейсон задумался на минуту, потом сказал:
— Адвокату надлежит предварительно переговорить с предполагаемым клиентом, чтобы узнать, в чем заключается проблема. Но если случится так, что он представляет противоположные интересы, то иной раз заявление, сделанное предполагаемым клиентом, может вызвать неловкость. Поэтому я предлагаю следующее, мистер Арлингтон: расскажите в общих чертах — подчеркиваю, в общих, — что вас беспокоит. Не давайте мне такой информации, которой вы не захотели бы мне дать, если бы я представлял страховую компанию «Дабл Индемнити».
— Вы ее представляете? — спросил Арлингтон, и в его голосе внезапно послышалась враждебность.
Мейсон улыбнулся:
— Да нет, в данный момент я не связан с ними никакими обязательствами, но, как мне помнится, я представлял кое-кого из сотрудников этой компании в персональных делах. Кроме того, у нас было одно дело, где заинтересованной стороной являлась компания. Прошу вас, опишите мне без подробностей суть вашего дела, мистер Арлингтон, после чего мы проверим по своей картотеке, каковы наши взаимоотношения.
Немного успокоившись, Арлингтон заговорил:
— Знаете вы некоего Германа Болтона, представителя компании «Дабл Индемнити»?
Мейсон нахмурился:
— Не думаю, но мы это проверим после того, как вы мне объясните, какую роль он играет. Я уже упомянул о том, что у нас имеется картотека, где по алфавиту записаны все люди, с которыми мы время от времени сталкиваемся по делам. Итак, какова же суть ваших затруднений, мистер Арлингтон?
— Я хочу жениться. А этот человек, Болтон, будь он проклят!.. Я бы…
— Тише, тише, успокойся, дядя Ди! — вмешалась Дафна. — Не принимай все это так близко к сердцу. Ты ведь помнишь, что говорил тебе доктрр про твое кровяное давление?
Арлингтон глубоко вздохнул, слегка расслабился и заговорил уже спокойнее:
— Эх, мистер Мейсон, тут любой разозлится!
— Говорите, нам здесь приходится выслушивать самые невероятные истории.
— Билл Энсон был моим другом. Он занимался продажей недвижимости. Он хотел продать мне хорошее имение, я заинтересовался. Сделка выглядела весьма выгодной. Вот уже несколько лет я вел жизнь одинокого волка. Очевидно, позволил себе попасть в большую зависимость от любви и преданности родственников.
— Каких родственников? — спросил Мейсон.
— Детей моих умерших братьев, Дугласа и Оливера Арлингтонов, а в особенности от присутствующей здесь Дафны.
— Сколько всего детей?
— Четверо. Это Дафна, моя племянница, ее двоюродная сестра Милдред — дочь Оливера, и еще двое сыновей Дугласа — Фаулер Арлингтон, женатый на исключительно милой особе, ухаживающей за мной так, как будто я ее родной отец, и младший сын, Марвин, тоже женатый.
— Все ясно. Теперь объясните мне, что вас сюда привело?
— Фаулер Арлингтон с Лолитой тогда устроили, как это принято называть, семейное «барбекю», где, помимо традиционного мяса, зажаренного на решетке над углями, подавали и мое любимое блюдо, салат с крабами, в честь моего дня рождения. Билл Энсон должен был срочно увидеться со мной и переговорить относительно приобретения той недвижимости, о которой я упоминал. Фаулер и спросил: «Почему бы тебе не пригласить Билла с женой на наш парадный обед? Потом ты сможешь с ним спокойно потолковать о всех делах».
— Билла Энсона и его жену?
— Разумеется, — раздраженно произнес Арлингтон. — Кто приглашает человека на семейное торжество. без жены?
— Вы знали жену Билла так же хорошо, как и его самого?
— Вообще-то я был с ней знаком, но Фаулер знал Билла и Селму Энсон гораздо лучше. Они сотрудничали, их знакомство, как мне кажется, постепенно переросло в дружбу.
— Продолжайте.
— Это была исключительно неудачная вечеринка. Я уже сказал, что крабовый салат — мое любимое блюдо. Лолита приготовила его в огромном количестве. Но вся беда в том, что, когда я начинаю нервничать из-за каких-то деловых вопросов, я теряю самообладание, и есть мне не хочется… У меня повышенное кровяное давление, этим все сказано. В предложенной сделке что-то мне не нравилось, какой-то пустяк. Я был готов заключить ее-, но внезапно возник вопрос о каких-то местных постановлениях. Я рассердился и высказал Биллу свое мнение. Он был очень разочарован. Билл был полной противоположностью мне. Когда он начинал из-за чего-то взвинчиваться, он набрасывался на еду, уверяя, что пища благотворно влияет на его нервную систему. Салат оказался недоброкачественным.
Возможно, он просто перестоял на столе. Все почувствовали недомогание, меня тошнило, да и остальных тоже. Лолита тут была ни при чем. Очевидно, крабы были не первой свежести, да еще слишком долго стояли в холодильнике. Во всяком случае, торговец обвинил Лолиту и Милдред в том, что приготовили салат заранее. А они обе ходили в парикмахерскую. День был жаркий, и, по всей вероятности, салат не сразу убрали в холодильник после того, как его приготовили. И все разболелись. И Билл, который съел его непомерное количество, не выжил. Видите ли, у него была язвенная болезнь, ну и одно наложилось на другое. Фаулера и Дафну выхаживали врачи. Пищевое отравление — одно из тех тяжелых обстоятельств, о которых мы предпочитаем забыть. Естественно, и Лолита и Милдред из-за этого ужасно переживали. У Милдред есть приятель, адвокат, он ей сказал, чтобы она никому не говорила о том, что салат оставался на столе, а не был убран в холодильник. Во всяком случае, так обстояли дела. Они всерьез опасались суда. После этого мы изредка встречались с Селмой Энсон. Понимаете, я чувствовал себя косвенным виновником ее несчастья. Но она сама мне сказала, что теперь уж мы не в силах возвратить Билла и…
"Беспечный Амур" отзывы
Отзывы читателей о книге "Беспечный Амур", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Беспечный Амур" друзьям в соцсетях.