— Вы найдете его в справочнике. И еще одно, Сандра. Вы случайно не знаете, почему шантажируют Анджелу Торнсен?
— Нет, не знаю. Все записи находятся у Мински. Шеф этим не интересуется. Ему подавай денежки.
— Вы хотите сказать, что Валински совершенно не знает грехи и имена людей, от которых он получает полтора миллиона долларов в месяц?
— А зачем ему это? Он всецело доверяет Мински и не хочет утруждать себя деталями. Он прокручивает большие дела с наркотиками, а шантаж полностью на Мински. — Она посмотрела на часы. — Ну, мне пора идти. Скоро вернется шеф. Я могу положиться на вас, Дирк?
— Во мне можете не сомневаться.
— У меня здесь открытый счет. Выйдете через пять минут после меня.
Она встала и направилась к двери. Но у двери остановилась и, повернувшись ко мне, сказала:
— Когда найдете Мински, не убивайте его. — Зеленые глаза блеснули, и вновь лицо стало каменным. — Оставьте это удовольствие для меня. — И, помахав рукой, она удалилась.
Когда я покинул «Три краба», время приближалось к часу ночи. Что-либо предпринимать было уже поздно, и я поехал домой. Билл уже спал. Я тоже лег, но сон ко мне не шел. Мозг усиленно перерабатывал информацию, полученную от Сандры. Наконец я заснул.
За завтраком, около 10 часов, я обо всем рассказал Биллу.
Помешивая в чашке кофе, он вопросительно посмотрел на меня:
— И что теперь?
— Я собираюсь искать Мински, — сказал я. — А потом займемся Анджелой. Я хочу, чтобы ты занялся ею. Мы о ней слишком мало знаем. Приклейся к ней намертво, Билл. Выясни, чем она занимается. Куда ездит. Не сидит же она весь день в этом своем чертовом коттедже. Я хочу знать, с кем она встречается.
— Хорошо, но что ты собираешься делать?
— Поеду в «Брэкерс», поговорю с тем дворником. Может быть, Мински прячется у Долли. Что бы он ни делал, я должен все свое внимание сфокусировать на нем. А ты, Билл, вплотную займись Энджи. Встретимся вечером. — Я собрался и поехал в «Брэкерс».
Было 11.00, когда я приехал туда. Знакомый уже мне дворник был на своем месте со своей неразлучной метлой. Его поросячье лицо расплылось в подобострастной улыбке, когда он увидел меня.
— Ах, это опять вы? — сказал он. — Ну что, нашли Зейглера?
— Нет. Теперь я ищу другого человека. Вы не видели здесь невысокого плотного мужчину, который носит белый пиджак и широкополую шляпу?
Он тяжело облокотился на свою метлу.
— Куча людей проходит мимо меня туда и сюда.
— Меня не интересует «куча», меня интересует только этот один.
— Все возможно, — сказал он, окинув меня долгим взглядом. — Может, я и видел его.
Пришлось достать бумажник и вынуть десять долларов.
— Это освежит вашу память?
Он вырвал купюру из моих пальцев, поцеловал ее и положил в свой грязный замусоленный карман.
— Да. Это сутенер Долли. Время от времени захаживает сюда. Я думаю, он берет с нее деньги. — Он бесцельно повозил метлой. — Я предпочитаю не распространяться о людях, которые здесь живут. Им это может не понравиться, мистер.
— А откуда они узнают, если ты сам не разболтаешь?
Он почесал свою волосатую руку:
— Наверное, вы правы.
— Опиши-ка мне его поподробней.
— Нет, мистер. Ему это может не понравиться. Не хочу из-за этого неприятностей.
Пришлось вынуть еще одну бумажку в десять долларов. Я сложил ее и вопросительно поднял брови.
Он не спускал глаз с купюры.
— Это мне?
— Возможно. Если опишешь этого мужчину.
Он подумал и удовлетворенно кивнул.
— Как вы и сказали, он невысокий и грубый. Я видел его дважды, но этого вполне достаточно. Лицо такое, как будто бы кто-то прошелся по нему, когда он был еще ребенком: плоский нос, покатый лоб. Такое лицо может напугать любого. — Он опять взглянул на купюру в моих руках. — Так это мне?
— Какого цвета у него волосы? Темные, светлые?
— Откуда я знаю? Он бреет голову, поэтому, наверное, и носит шляпу. Лысый, как яйцо. — Он пожирал глазами купюру. — И брови у него выбриты.
Наконец-то! С этим уже можно было работать. Я отдал ему обещанную десятку.
— И часто он приходит?
Дворник пожал плечами:
— Я не считаю. У меня нет времени торчать в вестибюле. Он был здесь вчера вечером. Я как раз выносил пустые консервные банки, а он в это время входил в дом. Возможно, он и сейчас у этой шлюхи.
— Хорошо, — проговорил я. — Еще увидимся.
Бесшумно и осторожно я поднялся к квартире Долли. На двери ее квартиры была пришпилена бумажка с надписью:
«ПРОСЬБА НЕ БЕСПОКОИТЬ».
Я тихо подошел, прислонил ухо к дверной панели и прислушался. Можно было различить приглушенные голоса: мужской и женский. Я понял, что они были в спальне.
Спустившись по лестнице и выйдя на улицу, я направился к своей машине, забрался в нее, закурил сигарету и приготовился к долгому ожиданию. Мне больше ничего не оставалось делать, а ждать я привык.
Так продолжалось битых два часа, и на моих часах было уже 13.40, когда показалась Долли в сопровождении невысокого, плотного человека. На Долли было тонкое пальто из искусственного меха под леопарда, а на голове шарф; но все мое внимание было сконцентрировано на мужчине в черной спортивной кепке с длинным козырьком, водонепроницаемой куртке и белых слаксах.
Я не сомневался, что это был Хьюла Мински. Жестокое, хищное лицо могло напугать кого угодно. Широкими плечами и короткими толстыми ногами он напоминал гориллу. Глядя на него и зная, что он повинен в гибели Сюзи, я едва сдержался, чтобы не выхватить револьвер и не застрелить его на месте.
Пройдя немного с Долли, он остановился у темно-зеленого «кадиллака», открыл ключом дверь водителя и скользнул за руль. Долли села с противоположной стороны.
Я включил двигатель, дождался, пока они отъехали, и двинулся за ними. Они проехали по Оушен-бульвар, затем свернули в переулок и остановились у итальянского ресторана. Швейцар выскочил на тротуар, чтобы открыть дверцу машины, и приветствовал Мински. Я медленно проехал мимо. В зеркале водителя было видно, как Долли и Мински вошли в ресторан.
Я припарковал машину в конце улицы, перешел на другую сторону и вошел в закусочную. Устроившись так, чтобы хорошо был виден ресторан, я заказал два сандвича с говядиной и кофе.
Прошел примерно час, и я уже успел выпить три чашки кофе. Наконец из ресторана вышла Долли и пешком направилась в сторону «Брэкерса».
Оплатив счет, я вышел на улицу. Проходя мимо «кадиллака», я посмотрел на его номер; затем, сев в машину, стал наблюдать в зеркальце за дверью ресторана.
Мински появился через полчаса с высоким худым человеком, глаза которого закрывали темные очки. Он был в рубашке с открытым воротом и в джинсах; длинные волосы спадали до плеч, а черная соломенная шляпа с опущенными вниз полями почти закрывала лицо. Оба сели в «кадиллак», Мински за руль. Они проехали мимо меня, когда я включил зажигание. Дождавшись, когда они доехали до конца улицы, я двинулся за ними.
В конце улицы я повернул направо и выехал на Сивью-авеню, которая была забита транспортом. Ни один водитель не дал бы себя обогнать, и, переждав минуты четыре, ругаясь на чем свет стоит, я понял, что потерял Мински.
На светофоре загорелся зеленый, и, проехав по Сивью-авеню еще два квартала, я свернул к «Таверне Нептуна». Там я без труда нашел Эла Барни, сидевшего на своем обычном месте с банкой пива в руке. Я остановил машину рядом с ним. Когда он увидел меня, его жирное лицо просияло.
— Я тороплюсь, Эл, — сказал я, выйдя из машины и опустив двадцатидолларовую купюру в его замусоленный карман. — Высокий, худой парень, длинные черные волосы до плеч, на голове черная соломенная шляпа, громадные солнечные очки. Кто это?
Барни вздрогнул:
— Дрянь. Держитесь от него подальше, мистер Уоллес. Это Сол Хармас. Он шкипер на яхте Валински.
— Где его можно разыскать?
Барни испуганно посмотрел по сторонам.
— Из-за вас, мистер Уоллес, мне когда-нибудь придет конец, — прошептал он. — Его бунгало последнее по Сивью-авеню. Если его нет на яхте, значит, он там.
— Спасибо, Эл, — поблагодарил я и сел в машину.
Я поехал в сторону Сивью-авеню. Мне опять пришлось долго простоять на перекрестке. Легковые машины потоком тянулись в сторону побережья. В машинах сидели девчонки в бикини, парни в плавках, а все приемники дружно передавали поп-музыку.
Добравшись до конца Сивью-авеню, я притормозил и посмотрел на самое дальнее бунгало, стоявшее на песчаном откосе, недалеко от пляжа. Оно было больше похоже на ранчо: наверное, пять спален и большая гостиная. Все было обнесено высоким забором с колючей проволокой, а у входа, жуя резинку, стояли два здоровенных парня в белых тропических костюмах с пистолетами у пояса. Я заехал на парковку и подождал, пока парни и девицы с визгом пробегут к морю. Когда наконец стало тихо, я медленно поехал мимо жилища Сола Хармаса. К тому времени у ворот появился третий человек в таком же костюме. Он прислонился к дереву, держа на поводке полицейскую собаку.
Я решил вернуться, совершенно уверенный в том, что именно здесь, за усиленно охраняемыми стенами, окопался Хьюла Мински. Чтобы до него добраться, нужно было дождаться, когда он покинет это логово.
Остановившись у телефонной будки, я позвонил в отель «Спэниш Бэй» и попросил соединить меня с мисс Сандрой Уиллис.
— Минуту, сэр, — сказала телефонистка.
Раздался щелчок, и послышался голос Сандры:
— Слушаю вас. Кто это?
— Вам удобно говорить? — спросил я.
— Говорите быстрее. Он на балконе.
— Вы сможете сегодня встретиться со мной?
"Бей побольнее" отзывы
Отзывы читателей о книге "Бей побольнее", автор: Джеймс Хэдли Чейз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Бей побольнее" друзьям в соцсетях.