– Если даже и так, то я навряд ли с радостью вам в этом признаюсь. Хотя я действительно не убивал этого парня.
– Что ж, хорошо, – пробормотал Пуаро. – Хотя сейчас это ни на что не влияет.
– Простите?
– Я сказал, что ваши слова ни на что не влияют.
– Вот как! – Было видно, что полковник ошарашен. Он беспокойно посмотрел на Пуаро.
– Понимаете, в чем дело, – продолжил маленький бельгиец, – этот ершик, он никому не нужен. Я сам могу придумать по крайней мере одиннадцать отличных объяснений тому, как он там оказался.
Арбэтнот не отрываясь смотрел на него.
– Я хотел видеть вас по совсем другому поводу, – продолжил Пуаро. – Возможно, мисс Дебенхэм говорила вам о том, что я случайно услышал несколько фраз из вашего разговора в Конье.
Арбэтнот молчал.
– Она сказала: «Не сейчас. Когда все закончится. Когда все будет позади». Вы не знаете, о чем шла речь?
– Прошу прощения, месье Пуаро, но я отказываюсь отвечать на этот вопрос.
– Pourquoi? [74]
– Я предлагаю вам узнать значение этих слов у самой мисс Дебенхэм. – В голосе полковника слышалось напряжение.
– Я это уже сделал.
– И она отказалась ответить?
– Да.
– Тогда я думаю, что даже для вас должно быть совершенно очевидно, что я буду держать свой рот на замке.
– Вы не выдадите секретов дамы?
– Если хотите, можно сказать и так.
– Мисс Дебенхэм сказала мне, что эти слова относились к ее личной проблеме.
– Тогда почему вы не хотите поверить ей на слово?
– Потому, полковник Арбэтнот, что мисс Дебенхэм можно назвать очень подозрительной личностью.
– Ерунда, – произнес полковник с теплотой в голосе.
– Это далеко не ерунда.
– У вас против нее вообще ничего нет.
– И даже тот факт, что мисс Дебенхэм была гувернанткой в доме Армстронгов, когда была похищена Дейзи Армстронг, не играет, по-вашему, никакой роли?
На минуту в вагоне установилась мертвая тишина.
Пуаро мягко кивнул.
– Как видите, – сказал он, – нам известно больше, чем вы думаете. И если мисс Дебенхэм невиновна, то почему она предпочла скрыть этот факт? Почему сказала мне, что никогда не была в Америке?
Полковник откашлялся.
– А вы не можете ошибаться?
– Я не ошибаюсь. Почему мисс Дебенхэм мне солгала?
Полковник Арбэтнот пожал плечами.
– Вам лучше спросить у нее самой. Я же думаю, что вы ошибаетесь.
Громким голосом Пуаро позвал официанта. Тот появился из дальнего конца вагона.
– Идите и поинтересуйтесь, не согласится ли английская леди с полки номер одиннадцать присоединиться к нам.
– Bien, monsieur.
Официант исчез, а четверо джентльменов остались сидеть в полном молчании. Лицо полковника Арбэтнота казалось вырезанным из дерева – таким твердым и безучастным оно выглядело.
Официант возвратился.
– Благодарю вас.
Через пару минут в вагон-ресторан вошла Мэри Дебенхэм.
Глава 7
Личность Мэри Дебенхэм
Она была без шляпки: откинутые назад темные волосы и рисунок ноздрей напоминали фигуру на носу парусника, изящно выходящего в бурное море. В этот момент она была прекрасна.
Всего на какое-то мгновение ее глаза остановились на полковнике, но только на одно мгновение. Потом она спросила у Пуаро:
– Вы хотели меня видеть?
– Я хотел узнать у вас, мадемуазель, почему вы лгали нам сегодня утром.
– Лгала вам? Не понимаю, о чем вы?
– Вы скрыли тот факт, что в то время, когда в доме Армстронгов случилась трагедия, вы там жили. Вы сказали мне, что никогда не были в Америке.
– Да, – сказала девушка, – это правда.
– Нет, мадемуазель, это ложь.
– Вы не поняли меня. Я согласна с тем, что солгала вам.
– Ах вот как! Так вы в этом признаётесь?
Ее губы сложились в подобие улыбки.
– Ну конечно, коль уж вам все известно.
– По крайней мере, сейчас вы честны, мадемуазель.
– А мне ничего больше не остается.
– В этом вы правы. А теперь, мадемуазель, могу ли я спросить вас о причинах этой лжи?
– Мне кажется, что причина бросается в глаза, месье Пуаро.
– Мне она не бросилась.
– Мне приходится самой содержать себя, – говорила она тихо, но с металлом в голосе.
– Вы хотите сказать…
Девушка подняла глаза и посмотрела сыщику прямо в лицо.
– Насколько хорошо вам, месье Пуаро, известно, как это трудно – получить приличное место, а потом на нем удержаться? Вы что, думаете, что девушка, проходившая по делу, связанному с убийством, чье имя и, возможно, фотографии публиковались во всех английских газетах, может рассчитывать на то, что обычная англичанка, принадлежащая к среднему классу, захочет нанять ее в качестве гувернантки для своих детей?
– Не понимаю, почему бы и нет? Ведь вас полностью оправдали.
– Оправдали… А дело не в оправдании, а в психологии! До сих пор, месье Пуаро, мне удавалось преуспевать в этой жизни. У меня всегда была приятная, высокооплачиваемая работа, и я не собиралась рисковать своим положением в ситуации, которая не имеет положительного решения.
– Позволю себе заметить, мадемуазель, что я единственный человек, который может судить о данной ситуации, а вовсе не вы.
Девушка молча пожала плечами.
– Вы, например, могли бы помочь мне с опознанием пассажиров.
– Что вы имеете в виду?
– Как так получилось, что вы не узнали в графине Андрени младшую сестру миссис Армстронг, которую вы учили в Нью-Йорке?
– Графиня Андрени? Нет, – Дебенхэм покачала головой, – вы можете мне не поверить, но я действительно ее не узнала. Понимаете, когда я ее знала, она была еще подростком. С тех пор прошло больше трех лет. Действительно, графиня кого-то мне напоминала, и это меня мучило, но она выглядит так по-иностранному… мне и в голову не пришло связать ее с той американской школьницей. Я действительно разглядывала ее мимоходом, когда входила в ресторан, но больше внимания обращала на ее одежду, а не на лицо. – Девушка слабо улыбнулась. – С женщинами такое случается! И, кроме того, у меня были свои проблемы.
– И вы не поделитесь со мной своими секретами, мадемуазель?
Голос Пуаро звучал очень мягко, но очень настойчиво.
– Я… я не могу, – ответила мисс Дебенхэм низким голосом.
И совершенно неожиданно, без всякого предупреждения, она вдруг сломалась и, спрятав лицо в вытянутых руках, разрыдалась так, что казалось, ее сердце вот-вот разорвется.
Полковник вскочил и неловко занял позицию возле нее.
– Я… послушайте меня… – Он остановился и, повернувшись, с яростью уставился на Пуаро. – Я переломаю все ваши кости, жалкое мелкое ничтожество!
– Месье, – запротестовал месье Бук.
Полковник опять повернулся к девушке:
– Мэри… Ради всего святого…
Она вскочила на ноги.
– Ничего. Со мною всё в порядке. Я вам больше не нужна, месье Пуаро? Если же понадоблюсь, то вам придется самому прийти ко мне. Боже, какую идиотку… какую же идиотку я из себя делаю!
С этими словами она выбежала из вагона. Арбэтнот, прежде чем последовать за ней, еще раз повернулся к Пуаро:
– Мисс Дебенхэм не имеет никакого отношения к этому делу – вы меня слышите? И если ее еще раз побеспокоят и расстроят, то вам придется иметь дело со мной.
И широкими шагами он вышел из вагона.
– Обожаю наблюдать за разозленными англичанами, – сказал Пуаро. – Они очень забавны. Чем они эмоциональнее, тем меньше следят за своими выражениями.
Но месье Бука совсем не интересовали эмоции англичан. Он был переполнен восхищением.
– Mon cher, vous etes epatant! – воскликнул он. – Еще одна фантастическая догадка. C’est formidable! [75]
– Невероятно, как вам в голову приходят подобные вещи. – Доктор Константин также был восхищен.
– Сейчас я почти ни при чем. И это была совсем не догадка – практически все это мне рассказала графиня Андрени.
– Comment? Вы не шутите?
– Помните, я спросил ее о гувернантке или компаньонке? К тому моменту я уже решил для себя, что если Мэри Дебенхэм замешана во всем этом, то она должна быть связана с этой семьей именно в качестве гувернантки.
– Да, но графиня Андрени описала совсем другую женщину…
– Вот именно. Крупная пожилая женщина с рыжими волосами – абсолютная противоположность мисс Дебенхэм. Причем настолько, что это просто бросается в глаза. А потом ей пришлось мгновенно придумать для нее имя – и вот здесь подсознательные ассоциации ее полностью выдали. Как вы помните, она назвала имя «мисс Фрибоди».
– И что?
– Еh bien, возможно, вы этого и не знаете, но в Лондоне есть магазин, который до недавнего времени назвался «Дебенхэм и Фрибоди». Думая о Дебенхэм, графиня автоматически произносит первое пришедшее ей на ум имя – «Фрибоди». Естественно, я это сразу же заметил.
– Значит, еще одна ложь. И зачем она это сделала, по вашему мнению?
– Возможно, речь опять идет о преданности. Надо признаться, что эта преданность слегка осложняет нашу работу.
– Ma foi, – произнес месье Бук с ожесточением, – неужели все в этом поезде лгут?
– Именно это, – ответил Пуаро, – мы с вами сейчас и выясним.
Глава 8
Новые удивительные открытия
– Теперь меня уже ничто не удивит, – сказал месье Бук. – Абсолютно ничто. Даже если все в этом поезде окажутся связанными с Армстронгами, то и тогда я не удивлюсь.
– Очень мудрое решение, – сказал Пуаро. – Хотите теперь поговорить с вашим любимым подозреваемым, итальянцем?
– И вы выскажете еще одну из ваших знаменитых догадок?
– Вот именно.
– Это действительно совершенно невероятное дело, – заметил доктор Константин.
– Да нет, совершенно обычное.
– Если вы это называете обычным делом, mon ami… – Месье Бук всплеснул руками в комическом отчаянии; слов ему явно не хватало.
"Знаменитые расследования Эркюля Пуаро в одном томе" отзывы
Отзывы читателей о книге "Знаменитые расследования Эркюля Пуаро в одном томе", автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Знаменитые расследования Эркюля Пуаро в одном томе" друзьям в соцсетях.