– Я мисс Морстен, а эти джентльмены – мои друзья.
Незнакомец посмотрел на нас очень внимательным, пронизывающим насквозь взглядом.
– Простите меня, мисс, – сказал он настойчиво, – но я прошу вас дать слово, что никто из ваших друзей не служит в полиции.
– Даю вам слово, – спокойно ответила мисс Морстен.
Человек пронзительно свистнул, и какой-то уличный мальчишка подвёл к нам стоявший на той стороне кэб и отворил дверцу. Наш собеседник вскочил на козлы, мы сели внутрь. Возница взмахнул вожжами, и кэб с бешеной скоростью покатил сквозь туман.
Ситуация была несколько необычной. Мы ехали неизвестно куда и неизвестно зачем. Или вся эта история была мистификацией, чьей-то шуткой, чего не было никаких оснований предполагать, или, что было более похоже на истину, нам предстояло узнать что-то очень важное. Мисс Морстен держала себя по обыкновению спокойно и сдержанно. Я пытался ободрить её рассказами о своих приключениях в Афганистане, но, сказать по правде, меня самого так взволновала эта поездка и так разбирало любопытство, что мои истории были, пожалуй, несколько путанны. Мисс Морстен и по сей день утверждает, что я рассказал ей тогда занятный случай, как однажды глубокой ночью ко мне в палатку заглянул мушкет и я дуплетом уложил его из двуствольного тигрёнка. Сперва я ещё мог уследить, куда мы едем, но очень скоро благодаря быстроте, с которой мы мчались, туману, а также моему плохому знанию Лондона я перестал ориентироваться и мог сказать только, что мы едем уже очень давно. Шерлок Холмс, однако, не терял направления и то и дело шёпотом называл площади и улицы, по которым мы проносились.
– Рочестер-роуд, – говорил он. – А вот и Винсент-сквер. Выезжаем на Воксхолл-бридж-роуд. Очевидно, мы едем в Суррей. Да, пожалуй, что туда. Проезжаем мост. Смотрите, в проёмах блестит вода.
И в самом деле, внизу блеснула тёмная вода Темзы, в которой отражаются зажжённые фонари, но вот кэб уже на другом берегу, мчится по запутанному лабиринту узких, извилистых улочек.
– Уондсуэрт-роуд, – говорит Холмс. – Прайори-роуд, Ларк-холл-лейн, Стокуэлл-плейс, Роберт-стрит, Коулд-харбор-лейн. А цель нашего путешествия лежит, кажется, не в фешенебельной части города.
Мы действительно проезжали через один из самых мрачных и подозрительных районов Лондона. Слева и справа тянулись ряды унылых кирпичных домов, однообразие которых нарушали только ярко освещённые трактиры непрезентабельного вида на углах улиц. Затем пошли двухэтажные виллы с миниатюрными садиками перед домом, затем снова бесконечные ряды новых безвкусных кирпичных зданий – чудовищные щупальца, которые протягивает во все стороны город-гигант.
Наконец кэб остановился у третьего дома совсем новой улицы. Ни один из соседних домов не был обитаем. Тот, у которого мы остановились, был такой же тёмный, как и соседние, не считая светлого окошка в кухне. Мы постучали, нам тотчас открыл слуга-индус в жёлтом тюрбане и белом свободном платье, подпоясанном жёлтым кушаком. Было странно видеть эту экзотическую фигуру в дверях третьеразрядного лондонского загородного дома.
– Сагиб ждёт вас, – сказал он, и в тот же миг из внутренних комнат послышался тонкий, пронзительный голос:
– Проведите их ко мне. Немедленно проведите их ко мне!
Глава IV
История человечка с лысиной
Мы последовали за индусом по скудно освещённому и почти пустому мрачному коридору. У двери справа он остановился и распахнул её настежь. В глаза нам ударил яркий жётый свет. Посреди комнаты стоял маленький человечек с вытянутой головой. Блестящую лысину, торчащую, как голая вершина горы в окружении сосен, обрамляли рыжие волосы. Он стоял, потирая руки, черты его лица находились в постоянном движении: он то улыбался, то хмурился, ни на минуту не оставаясь в покое. Природа наделила его отвислой нижней губой и выдающимися жёлтыми и неровными зубами, которые он безуспешно пытался прикрыть, то и дело поглаживая рукой нижнюю часть лица. Несмотря на столь заметную лысину, он производил впечатление молодого человека. Ему и было в действительности около тридцати лет.
– К вашим услугам, мисс Морстен, – повторял он тонким, высоким голосом. – К вашим услугам, господа. Прошу вас, входите в кабинет затворника. Как видите, мисс, мой кабинет мал, но зато я всё в нём устроил по собственному вкусу. Оазис искусства среди мерзости запустения Южного Лондона.
Мы были поражены видом комнаты, куда он нас приглашал. В этом мрачном доме она походила на бриллиант чистой воды в медной оправе: на окнах шёлковые занавеси, гобелены, картины в тяжёлых рамах, восточные вазы. Ковёр на полу был в янтарных и чёрных тонах и такой толстый, пушистый и мягкий, что ноги утопали в нём по щиколотку, как во мху. Поверх ковра были брошены две большие тигровые шкуры, которые вместе с огромным кальяном, стоящим в углу на подстилке, создавали в комнате ощущение восточной роскоши. На почти невидимой золотой проволоке в центре комнаты висела серебряная лампа в виде голубя. Она горела, наполняя комнату тонким, лёгким ароматом.
– Мистер Таддеуш Шолто, – проговорил маленький человечек, всё так же дёргаясь и улыбаясь. – Так меня зовут. Вы, конечно, мисс Морстен. А эти джентльмены…
Знак четырех Артура Конан Дойла — это прекрасное произведение, которое не оставит вас равнодушными.
Захватывающие детали и прекрасное описание приключений.
Знак четырех Артура Конан Дойла — это захватывающая история, которая привлекает внимание с первых страниц.
Захватывающая история о приключениях и загадках.
Детали и персонажи в книге очень реалистичны и захватывающи.
Увлекательная история о Шерлоке Холмсе и его друзьях.
Захватывающая история о приключениях Шерлока Холмса.
Невероятно захватывающий план и детали.
Захватывающие детали и прекрасное описание Артура Конан Дойла.
Книга показывает нам мир полный загадок и приключений.