— Что это? — прошептала Эльза.

— Весьма смахивает на гараж, — ответил спокойно Эмери. — Дэм, знаете, что это мне напоминает? Это напоминает место казни. Дыра могла бы быть немного шире и немного глубже, деревянный помост, рычаг для поднятия, крепкая дубовая балка и стальной ворот. Какое ужасное чувство, когда вас подымут в шесть часов утра и прикажут надеть робу, в которой вы были на суде. Я видел, как сходили с ума люди намного лучше вас, Дэм…

— Замолчите! — громко заорал Дэм. — Я вырву вам язык, если вы не заткнете глотку!

Эмери иронически усмехнулся.

Дверь отворилась, и вошел какой-то человек.

— Подойдите сюда, — обратился Дэм к девушке.

Глаза Эмери вспыхнули.

— Дэм, вы ее не тронете! Помните, что еще можно отвертеться от простого убийства, а всякие отягчающие обстоятельства могут вызвать озлобление присяжных и повредить вам и вашему другу Стильману!

— Выведите ее отсюда немедленно! — закричал Дэм. Его руки дрожали как в лихорадке. Девушка прижалась к Эмери.

— Не отпускайте меня, не отпускайте меня! — просила она, вне себя от ужаса.

— Я слишком люблю вас, дорогая, чтобы вам повредить! — сказал Эмери. — Вы это должны запомнить. «Зловещий человек» любит вас больше всего на свете!

Он склонил свою голову к ее бледному лицу, и в эту минуту наивысшего счастья она забыла весь ужас положения, забыла про опасность, в которой они находились. В следующую минуту рука другого человека грубо схватила ее, оттащила в сторону, к двери. Она попыталась сопротивляться, бороться, но потрясение было так велико, что Эльза потеряла сознание.

«Она без чувств… Слава Богу», — думал Эмери, провожая девушку глазами, пока не захлопнулась дверь. Он остался с глазу на глаз с человеком, которого считал своим палачом…

Глава 47

— Итак, молодой человек! — сказал весело Дэм. — Недолго осталось вам жить, и это время не будет слишком скучным!

В углу стоял небольшой бочонок, который он подкатил к яме, затем опрокинул и высыпал на пол цемент. В другом конце помещения был кран и два ведра, и Эмери видел, как Дэм пустил воду. Через некоторое время он вернулся с полными ведрами и, сделав углубление в куче цемента, осторожно налил в него воду.

— Я вижу, вы тут главный палач, — произнес спокойно Эмери.

Несмотря на внешнее спокойствие, он дрожал с ног до головы.

— Нет, вы ошибаетесь, — ответил Дэм, — это звание не принадлежит мне. Но свое дело я знаю…

— Штукатур? Глядя на вас, я думал, что вы столяр, — сказал Эмери.

Дэм вскинул голову.

— Кто это вам сказал? Да, я был столяром, но не собираюсь больше с вами разговаривать.

Он помешивал, сильно нажимая на лопату, все время подбрасывая песок, и вскоре приготовил густой раствор. Тогда он остановился, опершись на лопату. В эту минуту дверь, прикрытая одеялом, распахнулась, и Эмери, повернув голову, увидел человека, который ненавидел его смертельной, патологической ненавистью маньяка. Бородатый, высокий, в автомобильных очках, этот человек, по прозвищу Стильман, любезно кивнул и улыбнулся. Борода была приклеена так хорошо, что создавала полную иллюзию настоящей.

— Да, Эмери, вам, наверное будет интересно узнать, что ваш китаец в данный момент очень жалеет, что впутался в эту историю…

— Вы удивляете меня, — сказал Эмери.

— Разыскивая вас, он погнался за нашей машиной. Но мы его поймали в конце Ладброк-Гроу, и он не единственный, кто умеет владеть ножом.

— Да, это я знаю, — сказал Эмери, — вы можете быть весьма полезны в этом отношении. Бедный старый Морис Тарн знал это, если он вообще что-нибудь знал. Странно… Я думаю, вы были на высоте. Что же дальше?

Бородатый человек закурил папиросу, прежде чем ответить.

— Я? О, я просто наблюдаю. Я — заинтересованный зритель. Большой человек делает большую работу. — Он посмотрел на яму, с ямы перевел глаза на незастывший цемент. — Дэм и я — два простых гробокопателя — больше ничего.

— Что вы хотите сделать с девушкой?

— Я не знаю. Большой человек имеет виды на нее. Она знает больше, чем это нужно. Я думаю, вы это тоже знаете, Эмери…

— Она ничего не знает. Она даже не знает, кто я.

Мистер Стильман поднял брови.

— Не хотите ли этим сказать, что вы не открыли ей важную подробность? Клянусь, я думал, что для вашей же безопасности вы должны были ей сказать, что вы стоите во главе сыскного отделения по борьбе с наркотиками, что они перевели вас, когда бедный старый Бирксон потерпел неудачу. И это сделали после того, как тупоголовые власти решили послать вас в Шанхай, чтобы распространить в Англии слух о вашей мнимой опале и тем самым исключить подозрения… Действительно, тупоголовые… Признаюсь, даже я был обманут вами, но только на короткое время. Теперь этому конец, Эмери…

Эмери осторожно тронул свои наручники.

Когда-то один заключенный-индус открыл ему способ, как можно освободиться от наручников. Пригоршня рупий купила тайну. Он внутренне подобрался…

Неожиданно Стильман подошел к нему, вынул ремень из кармана и, наклоняясь, связал ему ноги. Эмери медленно сжимал кисть, именно так, как учил его индус.

Но вскоре он осознал правдивость его слов: «Господин, вы должны упражняться каждый день, иначе у вас ничего не выйдет».

— Что это будет? Повешение или расстрел?

— Я думаю, ни то, ни другое, — сказал Стильман, бросив взгляд на Дэма.

— Пойдите лучше и присмотрите за девушкой, — сказал он. — Я подожду хозяина — а вот и он! Вернетесь через четверть часа. Я думаю, вам не придется ждать дольше…

Опять одеяло колыхнулось, хлопнула дверь, и на одеяло легла белая пухлая рука, а затем появилось и улыбающееся лицо Тэппервиля, банкира и пуританина.

Глава 48

Широкое жирное лицо Тэппервиля выражало страдание и брезгливость. Его мягкие глаза искали пленника, на минуту остановились на нем и затем обратились к глубокой яме и груде цемента.

— Все сделано так, как должно быть сделано, — сказал он, — это такое облегчение — иметь дело с друзьями! Я должен сказать, что мы страдали от плохой работы подчиненных…

Эмери презрительно улыбнулся, но промолчал.

— Даже в тривиальных жизненных делах, — сказал Тэппервиль серьезно, — люди любят иметь дело с теми, кто от них зависит…

Говоря это, он все время что-то вертел в своем кармане, и когда вытащил из него руку, то Эмери увидел в ней толстую палку довольно необычной формы. Он сразу узнал орудие, которым был поражен банкир в ту ночь, когда он и его сообщники предприняли попытку нападения и когда Тэппервиль, будучи в возбужденном состоянии, подошел слишком близко к нападающему.

— Я думаю, вы узнаете то, что мои друзья, которые, посетив ваш дом, с целью… гм… гм… его обследования, взяли из вашего кабинета. Это пятно — он показал на конец бруска — кровь. Это моя кровь. Запомните это…

Он наклонил голову так, что Эмери мог увидеть шрам, который остался от его удара.

— Я очень ценю мою кровь, — сказал Тэппервиль. — Она для меня даже важнее, чем… вы знаете сами. Этим орудием можно бить человека так, что он потеряет сознание, бить, пока не умрет…

Тэппервиль осмотрел цепи и болты, ощупал наручники и ремень на ногах узника и, казалось, остался доволен своим осмотром. Он перешагнул через яму, положил палку и аккуратно расстелил на полу платок, снял с себя пиджак, сложил его и очень бережно опустил на платок. Сверху он положил свою блестящую шелковую шляпу, затем вынул из манжет рубашки тяжелые золотые запонки и, засучив рукава, обнажил свои большие руки.

— У вас есть передник? — спросил он.

Эмери не видел длинного черного одеяния, которое висело на стене в глубине помещения.

— Подобные носят мясники, — сказал мистер Тэппервиль, надевая на себя длинный черный передник, который застегивался сверху до низу.

Он поднял фонарь и придвинул его к узнику.

— Я хочу видеть, что я делаю, — сказал он, улыбаясь и смочил себе ладонь. — Вы уходите?

— Да, я ухожу, — сказал Стильман мрачно.

— Может быть, это к лучшему, — сказал Тэппервиль очень вежливо. — К счастью, у меня совсем нет нервов. Когда вы через несколько минут вернетесь, то меня здесь уже не будет, а мистеру Дэму и вам останется немного работы. Ну, майор Эмери, вы готовы?

Звук первого удара достиг слуха Стильмана, когда он поспешно закрывал дверь…

Он нашел Дэма в кухне, перед бутылкой виски, наполовину выпитой. Вид у него был ужасный — все лицо в слезах, и когда Стильман вошел, он пробормотал:

— Все, все кончено? О, Боже, Боже! Вы слышали, что он говорил о том, как будят рано утром? Вы присутствовали когда-нибудь при казни? Это ужасно!

— Замолчите, вы, сумасшедший, — прошипел бородатый человек.

Он посмотрел на дверь, в которую только что вошел.

— Тэппервиль мог воспользоваться ножом, — проворчал он. — Это уже превратилось в бойню… Где девушка?

— Она здесь, — мистер Дэм движением головы указал на дверь. — Там кладовая, и там у меня есть кровать. Что мы будем с ней делать?

— Усыпите ее вот этим.

Он бросил маленькую бутылочку на стол. Дэм стал ее тупо рассматривать.

— Это он достал?

Стильман кивнул.

— Все предусмотрел, — сказал Дэм.

— Накапайте ей несколько капель в чай, — сказал Стильман, — и она нас не будет беспокоить. Что, комнаты наверху меблированы?

Дэм утвердительно клюнул носом.

— Положите ее туда. В котором часу вы ждете свою дочь?

Дэм посмотрел на стенные часы, которые громко тикали над камином.

— Сейчас только двенадцать. Боже мой, только двенадцать, а казалось… годы. Что он хочет с ней сделать?

— Я не знаю, — сказал он нетерпеливо, — он решит завтра. Она вас больше не будет беспокоить. Ей совершенно достаточно этой дозы.

Он открыл дверь и заглянул в кладовую.

Там не было лампы, но при свете, который падал из кухни, он увидел в углу складную кровать и на ней фигуру, которая лежала без движения.