— Они удрали?
— Очевидно, один из них смылся. Женщина по имени Бетти Фрейли погибла.
— А что случилось с другими?
— Дорожный патруль еще не в курсе. Они получили только первый сигнал по радио.
Мы покрыли это расстояние меньше, чем за пятнадцать минут. Место аварии можно было угадать по скоплению стоящих там машин и толпе людей, казавшихся в свете фар черными силуэтами. Грэйвс проехал совсем рядом с полицейским, пытавшимся отогнать нас красным сигналом.
Выскочив из машины, я увидел за рядом автомобилей пятно света. Там находилась моя машина, которая стояла, уткнувшись радиатором в откос. Я поспешил к ней, пробираясь через толпу любопытствующих.
Полицейский из дорожного управления с непроницаемым видом положил мне руку на плечо. Я раздраженно стряхнул ее.
— Это моя машина, — заявил я.
Его глаза сузились.
— Вы в этом уверены? Как ваша фамилия?
— Арчер.
— Точно, машина ваша. Она зарегистрирована на ваше имя, — он тут же позвал молодого полицейского, стоявшего у мотоцикла: — Иди сюда, Олли! Нашелся хозяин этой машины.
Толпа стала бурлить, собираясь вокруг меня. Когда возле машины образовался плотный круг, я заметил возле нее на земле покрытую белым фигуру. Протиснувшись между глазеющими женщинами, я приподнял край покрывала. То, что там находилось, мало походило на человеческую фигуру, но я узнал ее по одежде.
Два подобных зрелища в течение часа было слишком много для одного человека, и меня начало знобить. Кроме кофе, у меня в желудке ничего не было, я почувствовал горечь во рту. Полицейские ждали, пока я приду в себя.
— Эта женщина украла вашу машину? — спросил старший полицейский.
— Да. Это некая Бетти Фрейли.
— Мне сообщили, что она в розыске.
— Да. Что случилось с другими?
— С какими другими?
— С ней был мужчина.
— Нет, когда ее обнаружили, рядом никого больше не было, — вмешался молодой полицейский.
— Вы не можете это утверждать.
— Нет, я знаю точно. Я видел, как это произошло, и отчасти виновен в этом.
— Нет, нет, Олли, — старший полицейский положил руку ему на плечо. — Ты поступил совершенно правильно. Никто не собирается тебя обвинять.
— Во всяком случае, я рад, что машина была угнана, — выпалил Олли.
Это немного задело меня. Машина была застрахована, но ее будет трудно восстановить. Кроме того, я любил ее, как наездник любит свою лошадь.
— А что именно случилось? — в упор спросил я.
— Я ехал к северу, в нескольких километрах от этого места, со скоростью около восьмидесяти километров в час. Эта дамочка промчалась мимо меня так, будто я стоял на месте. Я сразу двинулся за ней. Я стал приближаться к ней, только когда спидометр показывал что-то около ста сорока. Она мчалась на всех парусах, словно хотела подняться в воздух. Даже когда я догнал ее и стал сигналить, она не обращала на это внимания. Тогда я перерезал ей дорогу. Она попыталась обойти меня справа, но потеряла управление. Автомобиль пролетел метров тридцать и врезался в насыпь. Когда я вытащил ее оттуда, она была уже мертва.
Когда он закончил свой рассказ, его лицо взмокло от пота. Старший полицейский похлопал его по плечу.
— Не переживай, парень. Ты все делал правильно.
— Вы абсолютно уверены, что в машине больше никого не было? — спросил я.
— Если только никто не улетел вместе с дымом. Но вот что удивительно, — добавил он высоким, нервным фальцетом. — Хотя огня не было, ступни ее ног были обожжены. Я не смог найти ее обуви. Она была босая.
— Это удивительно, — пробормотал я, — очень удивительно.
К нам через толпу протиснулся Берт.
— У них должен быть другой автомобиль, — сказал он.
— Тогда зачем она поехала на моем? — я подошел к машине и залез рукой в разбитый капот. Когда я нащупал провода зажигания, то оказалось, что контакты были соединены той самой медной проволокой, которой я ранее сам пользовался и оставил ее там.
— Вот моя проволока. Она включила зажигание с ее помощью.
— Это больше похоже на мужскую работу.
— Не обязательно. Она могла научиться этому от брата. Любой профессионал-водитель знает этот трюк.
— Может, они решили разделиться, чтобы удобнее было убежать?
— Может быть, но я так не думаю. У нее хватило бы ума сообразить, что ее узнают по моей машине.
— Мне нужно составить протокол, — сказал старший полицейский. — Вы можете уделить мне несколько минут?
Пока я отвечал на последний вопрос, подъехал шериф на радиофицированном автомобиле с помощником за рулем. Они вышли из машины и направились к нам. Полная грудь шерифа тряслась при ходьбе, как у женщины.
— Что случилось? — рявкнул он, затем перевел свой подозрительный взгляд с меня на Грэйвса. Я предоставил Берту возможность рассказывать. Узнав, что произошло с Сэмпсоном и Бетти Фрейли, шериф повернулся ко мне.
— Вот видите, что вы наделали, Арчер? Я же приказал вам работать под моим контролем.
У меня не хватило выдержки ответить спокойно:
— Под контролем, черт побери! Если бы вы побыстрее добрались до Сэмпсона, он бы остался жив.
— Вы знали, где он находится, и не сообщили мне об этом! — снова рявкнул он. — Вы ответите за это, Арчер!
— Да, знаю, когда истечет срок моей лицензии. Вы уже говорили мне об этом. Но не лучше ли вам признаться в собственной беспомощности? Вы повезли какого-то психа в больницу, когда разворачивались такие события.
— Я со вчерашнего дня не был в больнице, — возразил шериф. — Что за бред?!
— Разве вам не передавали мою записку о местонахождении Сэмпсона?
— Никакой записки не было. Не выкручивайтесь, Арчер.
Я вопросительно посмотрел на Берта. Тот отвел глаза в сторону, и я прикусил язык.
Со стороны Санта-Терезы, со звуками сирены, появилась машина скорой помощи.
— Долго же вы добирались, — упрекнул я врача.
— Мы знали, что она умерла, и поэтому не торопились.
— Куда ее заберут? — обратился я к полицейскому.
— В морг Санта-Терезы, если она не будет возражать.
— Не будет. Ей там понравится.
Алан Тэггерт и Эдди, ее любовник и брат, уже поджидали ее там в своих холодильных камерах.
Глава 31
Берт Грэйвс ехал очень медленно, как будто на него сильно подействовало случившееся. Нам потребовалось около часа, чтобы добраться до Санта-Терезы. Сперва я размышлял о Берте, потом о Миранде. Мысли мои были весьма грустными.
Когда мы въехали в город, Берт с любопытством взглянул на меня.
— Я не теряю надежды, Лью. Полиция имеет все шансы поймать его, — проронил он.
— Кого ты имеешь в виду?
— Убийцу, конечно. Другого члена банды.
— Я не уверен, что таковой был.
Руки Берта сжали руль. Я заметил, как побелели костяшки его пальцев.
— Но ведь кто-то же убил его.
— Да, — согласился я, — кто-то убил Сэмпсона.
Я встретился взглядом с Бертом, когда он медленно повернул голову. Долго и холодно он смотрел на меня.
— Следи за дорогой, Грэйвс.
Берт вновь повернулся лицом к дороге, но я успел перехватить его смущенный взгляд. На пересечении с главной улицей он затормозил на красный свет.
— Куда мы теперь направимся?
— А куда бы ты хотел?
— Мне все равно.
— Тогда поедем к Сэмпсонам, — решил я. — Мне необходимо поговорить с миссис Сэмпсон.
— Ты хочешь сделать это прямо сейчас?
— Я работаю на нее. Мне надо отчитаться.
Загорелся зеленый свет. Больше мы ни о чем не разговаривали, пока не доехали до виллы Сэмпсонов. Темное здание было едва освещено несколькими фонарями.
— Мне бы не хотелось встречаться с Мирандой, — произнес Берт. — Сегодня днем мы поженились.
— Не слишком ли ты поторопился?
— Что ты имеешь в виду? Я уже несколько месяцев, как получил разрешение.
— Ты мог бы подождать возвращения домой ее отца или хотя бы отложить это ради приличия.
— Она хотела сделать это сегодня, и мы зарегистрировали брак в здании суда.
— И там тебе, вероятно, придется провести свою первую брачную ночь. Тюрьма — самое подходящее для тебя место, не правда ли?
Берт помолчал. Когда он остановил машину возле гаража, я взглянул ему в лицо: на нем царило спокойствие игрока.
— Ирония судьбы, — промолвил он. — Я ждал этой ночи целых четыре года, а теперь не хочу с ней встречаться.
— Ты полагаешь, что я оставлю тебя одного?
— А почему бы и нет?
— Я не доверяю тебе. Раньше ты был единственным человеком, кому я верил…
У меня не было слов, чтобы закончить фразу.
— Ты можешь доверять мне, Лью.
— Отныне называй меня «мистер Арчер».
— Хорошо, мистер Арчер. У меня в кармане пистолет, но я не собираюсь им воспользоваться. Я устал от насилия, понимаешь? Заболел от всего этого.
— Ты и должен был заболеть, — заявил я, — имея на совести два убийства. Ты, вероятно, удовлетворил свою жажду насилия.
— О каких убийствах ты говоришь, Лью?
— Мистер Арчер, — поправил я его.
— К чему этот высокомерный тон. Я не собираюсь этого делать.
— Многие не собираются. Ты начал с того, что воспользовался случаем и пристрелил Тэггерта. Ты всегда любил импровизировать. Затем ты стал действовать довольно беззаботно. Сегодня вечером ты уже не передал мою просьбу шерифу и, наверное, догадался, что я понял это.
— Ты не сможешь этого доказать.
— Я и не собираюсь. Просто этого оказалось достаточно, чтобы я понял, как все это произошло. Тебе нужно было хоть ненадолго остаться с Сэмпсоном наедине. Тебе нужно было завершить то, что не успели сделать партнеры Тэггерта.
"Живая мишень" отзывы
Отзывы читателей о книге "Живая мишень", автор: Росс МакДональд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Живая мишень" друзьям в соцсетях.