– Привет, мистер Ансель, – сказал я. – Наше появление – в некотором роде сюрприз.

– А-а, это вы, мистер Бойд, – он улыбнулся мне как доброму знакомому. – Что все это может значить? Какие-то люди... У вас в руке оружие... Мне это не очень нравится.

– Тружусь, мистер Ансель. Отрабатываю ту тысячу долларов, что заплатила мне миссис Рэндольф. Я же взялся найти ее мужа. Задание выполнено, – скромно признался я.

– Вы нашли Фредерика? – лицо Джен просветлело. – Вот хорошо! А где же он?

– Недалеко отсюда, – ответил я. – На песочке, вернее – в песочке.

– Я не совсем понимаю вас, – голос Джен дрогнул. – Что вы хотите этим сказать?

– Он лежит возле ямы, из которой его только что извлекли эти ребята, – я указал стволом револьвера на приятелей Чарли.

– Возле ямы? – она отшатнулась от меня. – Вы хотите сказать, что Фредерик мертв?

– Увы, – я кивнул. – Он мертв еще со вторника. Нам лучше сесть и поговорить.

Она бессильно опустилась в кресло, а я занялся своими пленниками.

– Садитесь на диван! Быстро!

Они беспрекословно повиновались. Чарли устроился в центре, Дон и Мартин по краям. У франта был такой вид, словно он вот-вот разрыдается. Не лучше выглядел и Чарли. Ему, наверное, очень помогли бы сейчас сердечные капли. Один лишь Лечер выглядел бесстрастно. Он внимательно следил за каждым моим движением. Если мне и нужно было кого-нибудь здесь опасаться, то в первую очередь – его.

– Карен, вы тоже можете сесть. Чувствуйте себя как дома. Ведь вы хорошо знаете всех присутствующих.

Дамы обменялись ненавидящими взглядами, и Карен уселась как можно дальше от Джен.

– Если вы удобно разместились, пусть Мюррей приготовит нам что-нибудь выпить. Он все равно стоит возле бара. Естественно, три наших могильщика в число клиентов не входят. Труд, в котором они так преуспели сегодня, поощряется не выпивкой, а решеткой.

– С удовольствием услужу вам, Дэнни, – усмехнулся Мюррей. – Что будете пить?

– Что-нибудь попроще. Например, виски со льдом. Это облегчит вашу задачу и особо не помешает беседе.

– С удовольствием.

Он откупорил бутылку и стал разливать виски по стаканам.

– А теперь, с вашего позволения, начнем, – сказал я, стараясь не выпускать из виду никого из присутствующих. – Карен расскажет нам, что произошло во вторник. Начинайте.

– Зачем вы выставляете меня на посмешище? – возмутилась она. – Почему я должна изливать душу перед этими подонками? Я еще не сошла с ума!

– Рассказывайте, не стесняйтесь, – подбодрил ее я. – Или мне придется сделать это за вас.

– Этот позор я никогда не прощу вам, Бойд, – глухо проговорила она. – Боже, в какую грязь я вляпалась...

– Перестаньте причитать! – прикрикнул я на нее. – Вы не школьница. Рассказывайте, как было дело.

Низко опустив голову, Карен бесцветным голосом поведала о своей встрече с Рэндольфом и о его предложении провести вместе несколько дней. Она подробно описала, как во вторник отправилась на пляж, оставив на вилле Фредерика, ожидавшего важный телефонный звонок; как была напугана моим появлением; как ради конспирации выдала одного своего любовника за другого; как нашла в спальне окровавленный труп и избавилась от меня, наняв для поисков убийцы. В конце она добавила, что обо всем сообщила Чарли, который взялся уладить дело, а ей посоветовал на время скрыться.

Я глянул на Чарли. Его бесцветные лохмы, как всегда, падали на лицо, но сейчас у него даже не было сил отбросить их назад. В блеклых голубых глазах читалась беспомощность и покорность судьбе.

– Получив столь неожиданное сообщение, мистер Ваносса решил выручить свою жену из щекотливого положения, ведь это грозило нищетой лично ему, – сказал я. – Призвав на помощь дружков, он отправился на виллу, закопал труп на пляже, а в спальне навел полный порядок. Не так ли, Чарли?

Он молча кивнул головой.

– Я был уверен, что его убила Карен. Ее бы посадили, а я остался бы без гроша.

– Как вы уговорили этих двоих помочь вам? – спросил я.

– За деньги, естественно, – он пожал плечами. – Я рассчитывал разбогатеть на этом деле. Избежав следствия и суда, Карен стала бы целиком зависеть от меня. Деньги перешли бы в мое распоряжение. Теперь не я бы получал жалкие крохи, а она. Этими планами я поделился с Доном и Мартином. Они согласились помочь мне.

– Почему вы наняли меня для поисков своей жены? Почему сказали, что она находится на вилле вместе с Пеллем?

Чарли нервно заерзал на диване и буркнул:

– Мне позвонил какой-то человек...

– Кто именно?

– Я не знаю, – он устремил на меня телячий взгляд. – Поверьте, мистер Бойд. Голос был мужской, но приглушенный, словно говорили через носовой платок. Этот тип сказал, что Карен находится на вилле Рэндольфа. Если я немедленно не положу конец этой связи, он позвонит миссис Рэндольф и все расскажет ей. Для меня это обернулось бы крахом. Из договора следовало, что в случае нарушения моей женой принятых ею обязательств, она лишается всего капитала. Я пытался узнать имя звонившего, но тот поторопился бросить трубку.

– Ага, понял, – сказал я. – Сами вы побоялись ехать на виллу и наняли меня. У вас просто не хватило духа, Чарли.

Он закрыл глаза и печально кивнул.

– Вы плохо знали Рэндольфа. Этот человек силен и вспыльчив, как бык, – пробормотал несчастный толстяк. – Меня трясло от одной мысли, что нам придется столкнуться. Вы же знаете, как я ненавижу физическое насилие. Я решил, что ничем не рискую, послав вместо себя частного детектива. Тем более, вы не знали мистера Рэндольфа в лицо. Я воспользовался именем Петера Пелля, так было проще... Вряд ли вы захотели бы связываться с директором такой компании, как "Глоуб"...

– Господи, я до сих пор не могу в это поверить, – срывающимся голосом сказала Джен. – Фредерик мертв. Это ты, сука, убила его! – она с ненавистью глянула на Карен.

– Мне плевать на ваши чувства! – отпарировала та. – Но я не виновата в смерти Фредерика! Зачем мне нужна была его смерть? Мы же обо всем договорились...

– Попрошу без взаимных оскорблений, – прервал я женщин. – Не будем уклоняться в сторону. Чарли еще не выложил нам всю правду о своей роли в этом деле. Не так ли, приятель?

– А стоит ли? – пробормотал он.

– Нужно все разложить по полочкам. Если вы не хотите говорить сами, я сделаю это за вас.

Я кратко рассказал о той маленькой комбинации, которую Чарли пытался провернуть в доме Нины: зная о том, что я пойду по следу Пелля, он приехал к Нине раньше меня, продемонстрировал мне живого и здорового Петера и наплел всякой чепухи о бегстве Карен в Филадельфию.

– Он хотел уверить меня, будто вся эта история – сущее недоразумение. Затем Чарли вернулся домой и подключил к телефону магнитофон, голосом горничной отвечавший, что хозяева уехали на целый месяц. Труп к тому времени был уже спрятан, а следы преступления уничтожены. Даже если бы я послал на виллу полицейских, они, ничего там не обнаружив, приняли бы меня за психа. Чарли надеялся, что скоро все это мне надоест и я брошу расследование.

– Увы, я не учел вашу дотошность, – вздохнул Чарли. – Карен спряталась в отеле, но к ней буквально ворвался Петер, испуганный вашим сообщением о смерти Рэндольфа. Я решил еще раз встретиться с вами и как-то уладить дело... Но не помогли ни деньги, ни вмешательство Дона. Все сорвалось, – он тупо уставился в пространство.

– В то время у меня была уже другая клиентка – миссис Рэндольф. Я встретил ее на вилле, куда явился в поисках трупа. Мы поболтали немного, она сообщила мне об исчезновении мужа, и я нанялся за тысячу долларов разыскать его. В то время я уже понимал, что пропавшее тело и сбежавший муж – одно и то же.

Мюррей Ансель стал обносить нас виски. Первый стакан достался Джен, потом Карен и уже последний – мне.

– Для меня смерть Фредерика – большой удар, – сказал Ансель печально. – Даже и не знаю, что я буду делать без него... Придется, видимо, распрощаться с "Глоуб".

– Кстати, а как вы оказались здесь? – спросил я, рассматривая на свет стакан.

– У Джен было предчувствие беды. Но одна она боялась ехать сюда. Я согласился ее сопровождать... Теперь, наконец, она знает об участи, постигшей ее мужа.

– Вы хотели сказать – труп ее мужа?

– Я сказал то, что сказал, – Ансель настороженно глянул на меня. – При чем здесь труп?

– О том, что Фредерик Рэндольф мертв, его жена была прекрасно осведомлена, – я глянул Анселю в глаза. – Но она не знала, куда же девался труп.

Он застыл на месте, продолжая по инерции улыбаться.

– Что-то я не очень понимаю вас, мистер Бойд, – проговорил Ансель, глядя на меня с брезгливым сочувствием, словно на неизлечимого параноика. – Объясните, пожалуйста, что вы имеете в виду?

– Повторяю для непонятливых: миссис Рэндольф знала, что ее муж убит. Но она не могла открыто заявить об этом, потому что труп исчез самым загадочным образом.

– Вы говорите странные вещи, – возразил он. – Откуда, интересно, Джен могла знать о смерти мужа? Ведь не она же его убила!

– Нет, не она, – я кивнул. – Фредерика Рэндольфа убили вы.

Глава 9

Ослепительная улыбка мистера Анселя медленно угасла. Джен вскочила с кресла и бросилась к нему, словно желая защитить.

– Вы с ума сошли, мистер Бойд! – крикнула она. – Убийца давно известен! Это Карен Ваносса! Она была с ним, когда его убили. Пусть эта тварь не отнекивается! Теперь, когда труп Фредерика обнаружен, полиция быстро во всем разберется!

– Одну минутку! – прервал я ее. – Вернемся к трагическим событиям вторника. Накануне кто-то позвонил мистеру Рэндольфу и сообщил весьма обнадеживающую новость. После этого он весь день оставался в прекрасном расположении духа. Утром он не пошел на пляж, мотивировав это тем, что должен дождаться важного сообщения по телефону. Чем все это кончилось, вы знаете... Кем мог быть человек, звонивший Фредерику? Ведь только он один был в курсе всех дел мистера Рэндольфа и знал тайну его местопребывания. Один он следил за положением дел в "Глоуб".