— А как он покончил жизнь самоубийством, миссис Ньюмен?
— Застрелился из пистолета. Вставил дуло себе в рот и… и спустил курок. Прямо в мастерской, где он работал.
— Сочувствую вам, — снова сказал Карелла.
— Я все время просила его избавиться от этого пистолета. Но он говорил, что в городе без пистолета нельзя, это необходимо, чтобы выжить. Я в это не верю, мистер… мистер Карелла, да?
— Да, Карелла.
— Я не верю в то, что людям нужно оружие. Если кто-то держит дома пистолет, значит, он собирается им воспользоваться. Верно ведь? Либо против кого-то другого…
— Судя по нашему опыту — да, — сказал Карелла.
— Я где-то читала — еще до того, как Ларри застрелился, я использовала это как аргумент в споре, когда пыталась убедить его избавиться от оружия, — я читала, что очень многие люди, хранящие оружие, рано или поздно используют его против себя. Это правда?
— Да, процент застрелившихся среди самоубийц очень высок.
— Я ему говорила! Но он, конечно, и слушать не хотел. Сказал, что надо быть готовым к самозащите. «От кого? — спрашивала я. — От диких индейцев, что ли?» На нашем острове больше нет диких индейцев, джентльмены. Единственные дикари — это мы сами. — Она глубоко вздохнула и продолжала: — Не надо было оставлять его одного в тот вечер. Он работал над одной особенно сложной картиной и никак не мог найти нужного решения. Он ее раз десять переписывал, но она ему все равно не нравилась. И когда я в последний раз попрощалась с ним, он тоже работал над этой картиной. Я ему сказала, что картина замечательная. Но я видела, что он мне не поверил.
Она снова вздохнула и отвернулась, глядя в окно, откуда открывался великолепный вид на реку Дикс и мосты через нее.
— И наконец он нашел выход в этой мастерской, залитой лучами заходящего солнца: вставил дуло в рот и спустил курок. — Она судорожно вздохнула. — Мой сын, Джерри, был ужасно потрясен всем этим. Тогда-то он и начал пить. После того, как его отец лишил себя жизни.
— Вы сказали, это было два года назад?
— Да, два года назад, двенадцатого мая. Я этот день запомню на всю оставшуюся жизнь…
— И когда ваш сын вам позвонил…
— Да, именно об этом он и говорил. Конечно, он был пьян. Он почти все время был пьян. Он говорил о своем отце, заново переживал тот майский вечер, когда он вошел в мастерскую и нашел его… — Она снова отвернулась. Карелла ждал. Клинг уставился в пол. — Простите, все это еще слишком болезненно. Я уже стара, но я помню, что это такое — любить кого-то больше жизни. А теперь… а теперь это. Джерри… Почти так же, какой…
Она покачала головой и снова прижала платок к глазам.
— Простите…
— Миссис Ньюмен, не говорил ли ваш сын о том, что замышляет самоубийство?
— А разве они об этом говорят? — спросила она. — Разве мой муж говорил об этом? Люди впадают в депрессию — но это нормально. Если они загоняют все свои проблемы внутрь, как можно догадаться, что они замышляют? Вы понимаете, какую боль должен испытывать человек, если он думает о том, чтобы лишить себя жизни? Я просто представить не могу такого страдания. Воля к жизни — такое сильное чувство, что просто нельзя себе представить, чтобы человек… — Она снова покачала головой. — Это немыслимо!
— Вы думаете, ваш сын совершил самоубийство, миссис Ньюмен?
— Я не знаю, что думать.
— Вы не знаете, были ли у него враги?
— Он об этом никогда не говорил.
— Если бы ему кто-то угрожал по телефону или он получал письма с угрозами, вы бы об этом знали?
— Об этом вам лучше спросить у Энн.
— Какие у них были отношения?
— Достаточно хорошие. Принимая во внимание…
— Что?
— Его пьянство. Это, конечно, серьезная проблема. Но они очень любили друг друга, когда поженились, — у Джерри это был второй брак, знаете ли, — и, по-моему, Энн держалась безупречно, принимая во внимание обстоятельства. На самом деле эти два года она вела себя как святая. Я очень люблю эту девушку.
— А как насчет первой жены вашего сына? Джессика Герцог, так, кажется?
— Да, это ее девичья фамилия.
— Вы виделись с ней после их развода?
— Нет. Она вообще-то довольно славная женщина, и я не имею ничего против того, чтобы продолжать поддерживать с ней отношения. Но в случае развода люди обычно поддерживают свою плоть и кровь, и… ну, в общем, к сожалению, мы с ней больше не общаемся. На самом деле, жалко.
— Миссис Ньюмен, насколько я понимаю, у вас есть еще один сын…
— Да, Джонатан.
— Он живет в Сан-Франциско, верно?
— Да.
— Они с Джерри были в хороших отношениях?
— Да, насколько они вообще могли поддерживать отношения на таком расстоянии.
Она посмотрела Карелле прямо в глаза и спросила:
— Простите, мистер Карелла, но… вы действительно подозреваете, что моего сына могли убить?
— В любом случае насильственной смерти, то есть вызванной не естественными причинами, мы обязаны рассмотреть все версии, — ответил он.
— Понимаю…
— Мама! — послышалось из прихожей. Все трое обернулись. Энн Ньюмен вынимала ключ из замочной скважины входной двери. На ней была курточка в черно-белую полоску поверх белой водолазки и черной юбки. Энн, как и вчера, выглядела удивительно свежей. Карелла про себя позавидовал обмену веществ, который, казалось, делал ее неуязвимой для жары. Она положила ключи на столик в прихожей, вошла в гостиную и протянула руку детективам.
— Извините, что я задержалась, — сказала она, пожимая руку сперва Карелле, потом Клингу. — Так много всего надо было устроить… Не хотите чего-нибудь выпить? Мама, вы им ничего не предлагали? Может быть, чего-нибудь безалкогольного? Чаю со льдом, например…
— Нет, спасибо, — сказал Карелла.
— Спасибо, мэм, — Клинг покачал головой.
— Мне хотелось бы джину с тоником. Надеюсь, никто не будет возражать? Мама, не могли бы вы мне смешать джин с тоником, пока мы будем беседовать?
— Хорошо, дорогая, — ответила миссис Ньюмен и тут же вышла из комнаты.
— Что вам хотелось бы знать? — спросила Энн. — Жара жуткая, не правда ли? Как по-вашему, здесь достаточно прохладно?
— Да, все отлично, спасибо большое, — сказал Карелла. — Миссис Ньюмен, детектив Клинг недавно беседовал с медэкспертом, так что, если вы не возражаете, задавать вопросы будет он.
— Да, пожалуйста, — сказала она, оборачиваясь к Клингу. — Что они обнаружили?
— Очевидно, он скончался от того, что принял смертельную дозу секонала, — сказал Клинг.
— А! — сказала она.
— Миссис Ньюмен, мы нашли пузырек из-под лекарства…
— Да, наверно, это он, — сказала Энн.
— …на полу в ванной, — закончил Клинг. — В нем оставалась только одна капсула секонала.
— Одна? О Господи! Когда я уезжала в Калифорнию, в ней было тридцать капсул!
— Значит, вы не израсходовали ни одной капсулы с двадцать девятого июля, когда получили их по рецепту?
— Нет, у меня еще оставалось несколько штук с прошлого месяца, полдюжины или около того. Я взяла их с собой в Калифорнию.
— Ваш врач регулярно прописывает вам секонал? Доктор Бролин, не так ли?
— Да, Джеймс Бролин. У меня проблемы со сном, и лекарства, которые продаются без рецепта, мне не помогают. Доктор Бролин не видел никакой опасности в том, чтобы прописывать мне барбитурат.
— Давно ли вы принимаете секонал? — спросил Клинг.
— С тех пор, как… ну, короче, уже несколько лет.
— С каких пор, миссис Ньюмен?
— С тех пор, как Джерри начал так сильно пить. Жить с алкоголиком не так-то просто, знаете ли…
— Вы принимаете снотворное каждый вечер?
— Нет, не каждый.
— А по этому рецепту можно заказать лекарство вторично?
— Нет, в нашем штате это запрещено законом. Иначе такие рецепты могут попасть в руки наркоманов…
Клинг смутился, но отважно продолжал разговор.
— Значит, доктор Бролин каждый месяц выписывает вам новый рецепт?
— Иногда реже. Он выписывает мне новый рецепт каждый раз, как мои запасы иссякают.
— А перед отъездом в Калифорнию лекарство у вас как раз закончилось.
— Да. Как я уже говорила, у меня оставалось шесть-семь капсул. Но я не люблю оставлять за собой хвосты. Перед тем, как куда-то уехать, я всегда привожу все свои дела в порядок. Поэтому я попросила доктора Бролина выписать мне новый рецепт.
— Вы часто бываете в отъезде?
— Изредка. В основном тогда, когда проходит какая-нибудь выставка, которую я считаю нужным посмотреть. Например, я никогда не пропускаю выставок в Чикаго. А лос-анджелесская выставка в этом году обещала быть очень хорошей.
— Миссис Ньюмен, результаты медэкспертизы показали, что ваш муж в момент смерти находился в состоянии опьянения. Когда вы…
— Это меня не удивляет, — заметила Энн.
— В прошлый вторник, когда вы с ним разговаривали, он был пьян?
— Иногда трудно сказать. Он может быть сильно пьян и тем не менее казаться совершенно трезвым.
— В тот вечер, когда вы с ним говорили, он казался трезвым?
— Он казался… нормальным. Он был в депрессии, но в остальном — как всегда. Тем более что в последние месяцы депрессия сделалась его нормальным состоянием.
— Он никогда не обсуждал с вами возможность самоубийства?
— Ну… Мне не хочется в этом признаваться, потому что меня могут счесть бесчувственной…
— Почему?
— Вы можете спросить, почему я оставила его и уехала в Калифорнию, несмотря на то, что знала, в каком он состоянии…
— А в каком состоянии он был, миссис Ньюмен?
— Он говорил мне… он сказал, что с него хватит.
— Чего?
— Всего. Что он устал от жизни.
— Когда это было?
"Жара, духота и жадность" отзывы
Отзывы читателей о книге "Жара, духота и жадность", автор: Эд Макбейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Жара, духота и жадность" друзьям в соцсетях.