— Титьки вот посюда! — сказал Дженеро.

Карелла набрал номер Сьюзен Ньюмен. Она сняла трубку после третьего звонка.

— Алло?

— Миссис Ньюмен? Это детектив Карелла. Здравствуйте. Как поживаете?

— Мы только что вернулись с кладбища, — ответила миссис Ньюмен. — Принимая во внимание обстоятельства, в целом я в порядке.

— Быть может, я не вовремя?

— У нас люди, — сказала она. — Но это ничего. Что вы хотели?

— Миссис Ньюмен, насколько мне стало известно, ваша невестка звонила вам из Калифорнии в прошлый четверг вечером. Это верно?

— Да, звонила.

— Не могли бы вы мне сказать, о чем вы разговаривали?

— Н-ну… да, могла бы. Но зачем вам это?

— Это обычный сбор информации.

— Я не очень понимаю, что значит «обычный сбор информации».

— Есть некоторые вещи, которые мы обязаны проверить в случае любой насильственной смерти.

— Насильственной?

— Да, мэм. Такой, как убийство или самоубийство.

— Понимаю. Значит, вы все же подозреваете, что моего сына убили?

— Я ничего не подозреваю, миссис Ньюмен. Я просто собираю факты, чтобы иметь возможность сделать обоснованные выводы.

— А какое отношение звонок Энн может иметь к обоснованным выводам?

— Она говорила с мужем — вашим сыном — во вторник вечером. Насколько мне известно, после этого она с ним не разговаривала. Но в четверг, перед тем как вернуться домой, она звонила вам. Я хотел бы знать зачем.

— Вы подозреваете, что Энн имеет отношение к смерти Джерри?

— Нет, мэм, этого я не говорил.

— Тогда я не очень понимаю, зачем вы звоните, мистер Карелла.

Карелла посмотрел на часы на стене. Он говорил с ней уже минуты три, а она так и не сказала ему, зачем ее невестка звонила ей в четверг. В обычных обстоятельствах он мог бы только приветствовать подобную семейную солидарность. Но теперь… «Надо сказать ей о жаре в квартире! — подумал он. — О том, что есть что-то очень подозрительное в квартире, где выключен кондиционер, когда на улице жара за девяносто. Надо сказать ей, что да, черт побери, я не исключаю возможности того, что это было убийство!»

— Миссис Ньюмен!

— Да?

— Вы не обязаны сообщать мне содержание вашей беседы с невесткой. Однако я надеялся…

— Энн не имеет никакого отношения к смерти моего сына!

— Откуда вы знаете?

— Зачем убивать человека, с которым ты собираешься разводиться?

— А она собиралась развестись с вашим сыном?

— Она именно затем и звонила мне в четверг вечером.

— Чтобы обсудить развод?

— Чтобы сказать мне, что она намерена просить о разводе, как только вернется из Калифорнии.

— Понятно. А ваш сын об этом знал?

— Нет.

— Она не говорила ему об этом, так?

— Она собиралась сказать ему, когда вернется. Она звонила, чтобы спросить моего совета.

— И что вы ей сказали?

— Я сказала, чтобы она подавала на развод. С тех пор, как мой муж покончил жизнь самоубийством, мой сын сделался никчемным пьяницей. Понимаете ли, я профессиональная сиделка, и мой сын звонил мне каждый раз, как сильно напьется, и просил, чтобы я приехала и посидела с ним. Я столько ночей просидела с ним, помогая ему гонять чертиков… ну, наверно, это был мой материнский долг. Но Энн… Я удивляюсь, что она терпела это так долго.

— А в каком настроении она была, когда позвонила вам?

— Взволнована, озабочена. Все время, пока мы разговаривали, она плакала.

— А к концу разговора?

— Она приняла решение. На следующее утро она собиралась сказать ему все. Полагаю, я придала ей мужества, чтобы решиться. Но потом, когда она приехала домой…

— Было уже поздно.

— Да, она нашла его мертвым.

— Но почему вы так не хотели говорить мне об этом, миссис Ньюмен?

— Просто потому, что это не ваше дело, мистер Карелла.

— Быть может, — сказал Карелла. — Спасибо вам. Я ценю вашу откровенность.

— Он покончил жизнь самоубийством, вот и все, — сказала миссис Ньюмен. И, поколебавшись, добавила: — Это у нас семейное, видите ли.

И повесила трубку.

Глава 5

В понедельник утром Карелла прежде всего позвонил в канцелярию телефонной компании. Он представился как детектив из 87-го участка и начал объяснять женщине на том конце провода, что ему нужно, когда она перебила его:

— С какого номера вы звоните, сэр?

— 377-80-24, — ответил Карелла. — Но…

— Это учреждение или квартира?

— Ни то, ни другое.

— То есть?

— Это полицейский участок.

— А значит, видимо, все-таки учреждение, — сказала она.

Карелла никогда не думал о своем участке как об учреждении, но, наверно, ей лучше знать…

— Как бы то ни было, — сказал он, — мне нужно…

— Вам нужен счет?

— Нет, мэм, я собираю сведения в связи с полицейским расследованием.

— Так чего вы хотите, сэр?

— Мне нужен список звонков, сделанных с номера в Айсоле…

— С какого номера, сэр?

— Минутку, — сказал Карелла, заглянул в записную книжку, провел пальцем по странице. — 765-38-11. Номер принадлежит Джереми Р. Ньюмену, адрес — Сильвермайн-Овал, 74.

— Понятно, сэр. Так чего же вы хотите?

— Список звонков с этого номера, начиная с первого августа по восьмое включительно.

— Так, значит, вам все-таки нужен счет?

— Нет, я собираю сведения в связи с полицейским расследованием.

— Мы составляем списки звонков только с целью оплаты. И регистрируем только междугородные звонки. Внутригородские звонки…

— Да, хорошо, но как бы то ни было — не могли бы вы…

— Так, значит, вам нужен дубликат счета, так?

— Нет, мне нужен только список звонков, сделанных с номера…

— Так это и есть счет, сэр! Подождите минутку, сейчас я достану папку.

Он подождал.

— Алло? — сказала женщина.

— Да, я слушаю.

— Сэр, счет на этот номер будет выслан только семнадцатого.

— Да мне не нужен счет! — сказал Карелла. — Мне нужен только список звонков, сделанных…

— Ну да, сэр, все это будет в счете.

— Этот счет сейчас перед вами?

— Нет, сэр. Счет будет выслан только семнадцатого. Его подготовят к четырнадцатому, и в нем будет список всех звонков, сделанных до этой даты включительно.

— Сегодня одиннадцатое, — сказал Карелла.

— Одиннадцатое, сэр.

— Я не могу ждать до четырнадцатого, — сказал Карелла. — Мне нужен…

— До семнадцатого, сэр. Счет будет выслан мистеру Ньюмену только семнадцатого.

— Мистер Ньюмен…

— А почему бы вам просто не узнать у него самого, когда он получит счет?

— Он не получит счета! — воскликнул Карелла. — Он умер!

— Ну, сэр, тогда я даже не знаю, чем я могу вам помочь.

— Вы можете соединить меня со своим начальством, — сказал Карелла.

— Хорошо, сэр. Подождите, пожалуйста.

Карелла подождал.

— Доброе утро! Мисс Шульц слушает! — раздался веселый голос.

— Доброе утро. С вами говорит детектив Карелла из восемьдесят седьмого участка, здесь, в Айсоле. Я только что имел весьма неудовлетворительную беседу с…

— О сэр, извините, пожалуйста!

— Мне нужен список звонков, сделанных с номера 765-38-11 с первого по восьмое августа включительно, и мне только что сказали…

— Да, мисс Корнинг мне говорила, — сказала мисс Шульц. — Счет на этот номер придет семнадцатого.

— Я понимаю. Но это полицейское расследование, время не терпит, и мне нужно получить копию этого списка как можно быстрее.

— Угу, — сказала мисс Шульц.

— Поэтому, если вы не возражаете, пусть кто-нибудь сделает мне ксерокопию, а я немного погодя его заберу…

— Боюсь, выдавать копии счетов кому-то, кроме владельца номера, не положено, сэр.

— Я полицейский, — возразил Карелла.

— Я понимаю, сэр. Но, видите ли, тайны частного лица…

— Этого частного лица нет в живых! — не выдержал Карелла. — Послушайте, в чем дело? Это самая элементарная просьба, а вы мне мотаете нервы, как…

— Прошу прощения, сэр, если вам кажется, что мы мотаем вам нервы…

— Мне не кажется, а так оно и есть! Так когда я могу забрать этот список? Или мне, черт побери, придется ради этого выписывать ордер?

— Не ругайтесь, сэр, — сказала мисс Шульц.

— Так когда можно его забрать?

— Минутку, пожалуйста, — сказала мисс Шульц.

Карелла снова принялся ждать. Он думал о том, что в один прекрасный день народ Соединенных Штатов объявит войну телефонным компаниям. И танки загрохочут по улицам, ведущим к телефонным узлам, и…

— Мистер Карелла!

— Да?

— Я могу выслать вам его завтра днем.

— Нет, — терпеливо сказал Карелла. — Не надо мне его высылать. Я пришлю за ним курьера.

— Но мне сказали отправить его по почте, сэр.

— Кто это вам сказал?

— Мой начальник, сэр.

— Ну, так скажите вашему начальнику, что не надо посылать его по почте, скажите вашему начальнику, что я пришлю патрульного полицейского в вашу контору — где она находится? Дайте мне адрес!

— Сэр…

— Дайте мне адрес, черт возьми!

— Пожалуйста, не ругайтесь, сэр!

— Какой у вас адрес?!

— Бенедикт, 384.

— Бенедикт, 384, — повторил Карелла. — Хорошо. Патрульный будет у вас ровно в два, мисс Шульц, и он спросит вас лично, и я надеюсь, что он получит список этих звонков и распишется в получении, потому что в противном случае я пойду в магистрат и потребую ордер на…

— Минуточку! — сказала мисс Шульц.

Карелла снова принялся ждать.