— И это все, что она там съела — булочку и чашку чая?
— Именно так, инспектор.
— А после этого вы пошли в дом, так?
— Да. К нам подошла молодая девушка и сказала, что Марина Грегг будет очень рада встретиться с моей женой. Разумеется, Хеся была в восторге. Последние дни она без конца говорила о Марине Грегг. Впрочем, все были несколько возбуждены. Да вы, конечно, знаете об этом не хуже меня, инспектор.
— Да, конечно, — согласился Корниш.
— Моя жена тоже была в возбуждении. Да, многие платили шиллинги, чтобы только увидеть Госсингтон-холл, все новшества в нем и, может быть, бросить хотя бы один взгляд на Марину Грегг.
— Девушка, — продолжал Артур Бедкок, — проводила нас в дом и вверх по лестнице. Там и проходил прием. На лестничной площадке. Это, насколько я понял, была не прежняя лестничная площадка, а большой открытый зад, где стояли кресла и столики с напитками. Там, кажется, было человек десять-двенадцать.
Инспектор Корниш кивнул:
— И вас там встретили? Кто?
— Сама Марина Грегг. С ней был ее муж. Я уже не помню его имени.
— Джейсон Радд, — подсказал Корниш.
— Да, совершенно верно, хотя я его не сразу заметил.
Как бы то ни было, мисс Грегг очень любезно приветствовала Хесю и была, казалось, искренне рада видеть ее, а Хеся рассказала ей историю о том, как она когда-то, много лет назад, в Вест-Индии встречалась с мисс Грегг, и все, казалось, шло совершенно нормально.
— Все шло нормально, — отозвался эхом инспектор.
— А потом?
— Потом мисс Грегг спросила, что мы будем пить? И муж мисс Грегг, мистер Радд, принес Хесе что-то вроде коктейля. Кажется, дикери или что-то типа этого.
— Дайкири.
— Да, именно так, сэр. Он принес два бокала: один для Хеси, другой — для мисс Грегг.
— А что было у вас?
— Херес.
— Понятно. Итак, вы все трое стояли рядом и пили?
— Ну, не совсем так. Видите ли, по лестнице поднимались новые гости. Среди них, например, был мэр. Затем, кажется, двое американцев. Поэтому мы немного отошли в сторону.
— И тогда ваша жена выпила свой дайкири?
— Н-нет, тогда еще нет.
— Когда же она в таком случае его выпила?
Артур Бедкок нахмурился, пытаясь вспомнить.
— Я точно помню, что она поставила его на один из столиков, так как увидела в зале своих знакомых по госпиталю Святого Джона, приехавших то ли из Мач-Бенгэм, то ли из другого места. И они, конечно, принялись болтать друг с другом.
— Когда же она выпила свой коктейль? Артур Бедкок снова нахмурился.
— Немного позднее, — продолжал он, — народу прибавилось, стало тесно. Кто-то случайно толкнул Хесю, и она пролила весь свой коктейль.
— Что?! — Инспектор Корниш резко вскинул голову.
— Пролила весь коктейль?
— Да, насколько я помню… Она взяла его, сделала, кажется, небольшой глоток и поморщилась. Она, знаете ли, никогда не любила коктейлей, но все же собиралась его выпить. И тут кто-то нечаянно задел ее локоть, и она пролила весь коктейль на свое платье. Несколько капель попало и на платье мисс Грегг. Однако мисс Грегг была сама любезность. Она сказала, что в этом нет ничего страшного, что пятен не будет, дала Хесе свой носовой платок, чтобы вытереть платье, и свой коктейль со словами: «Возьмите, я к нему не притрагивалась».
— Она отдала вашей жене свой бокал? — спросил инспектор.
— Вы уверены в этом.
Артур Бедкок задумался.
— Да, я вполне уверен в этом, — произнес он после минутного размышления.
— И ваша жена взяла ее коктейль?
— Сначала она не хотела, сэр. Даже попыталась отказаться, заявив, что ей не хочется отнимать его у мисс Грегг, но Марина рассмеялась и сказала, что она и так уже слишком много выпила.
— Итак, ваша жена взяла предложенный ей бокал. Что было потом?
— Она чуть отвернулась и выпила его, довольно быстро выпила, как мне кажется. Затем мы немного походили по залу, рассматривая картины и гардины. Прекрасные гардины, таких я никогда прежде не видел. Я встретил своего знакомого, советника Оллкока, немного поговорил с ним, затем оглянулся и увидел, что Хеся сидит в кресле и выглядит как-то необычно. Я подошел к ней и спросил: «Что случилось?» Она сказала, что чувствует себя как-то странно.
— Как именно?
— Не знаю. Я не успел ее спросить. Она говорила очень слабым, приглушенным голосом. Голова у нее немного дрожала. Внезапно она глубоко вздохнула и уронила голову на грудь. Она была мертва, сэр. Мертва.
Глава восьмая
— Как вы говорите, Сент-Мери-Мид?
Старший инспектор Крэддок резко поднял голову. Помощник комиссара был несколько ошарашен.
— Да, — подтвердил он.
— Сент-Мери-Мид. А что?
— Нет, собственно, ничего, — пробормотал Дэрмот Крэддок.
— Это, насколько я знаю, совсем небольшая деревушка, — продолжал его собеседник.
— Сейчас там, правда, ведется большое строительство. Практически, насколько мне известно, на всем протяжении от Сент-Мери-Мид до Мач-Бенгэма. Киностудия «Хеллингфорс» находится по другую сторону Сент-Мери-Мид, по направлению к Маркит-Бейзинг.
Он все еще казался слегка удивленным. Дэрмот Крэддок почувствовал, что ему следует объясниться.
— Я был знаком с одной из местных жительниц Сент-Мери-Мид. Старая леди. Очень старая. Может быть, она умерла, я не знаю. Но если нет…
Помощник комиссара понял, куда клонит его подчиненный. Во всяком случае, ему показалось, что он понял.
— Да, — заметил он, — я думаю, вам можно будет этим воспользоваться. Местные слухи никогда не помешают. А дело это весьма любопытное.
— Нас пригласила полиция графства? — спросил Дэрмот.
— Да. Вот письмо начальника полиции. Они там, кажется, думают, что это дело выходит за границы данной местности. Самый крупный дом в округе, Госсингтон-холл, был недавно куплен Мариной Грегг, кинозвездой, я ее мужем. На новой киностудии «Хеллингфорс» снимается сейчас фильм, где она играет главную роль. В день убийства у них состоялся большой праздник в помощь Ассоциации госпиталя Святого Джона. Убитая — некая миссис Бедкок была секретарем местного отделения этой ассоциации и очень много сделала для организации праздника. Она была довольно известна и почитаема в округе.
— Одна из этих женщин-общественниц? — предположил Крэддок.
— Вполне возможно, — согласился помощник комиссара.
— Хотя, по-моему, женщин-общественниц редко убивают. Впрочем, всякое бывает Вам предстоит во всем этом разобраться. На празднике присутствовала масса любопытных, была прекрасная погода, все шло по плану. «Марина Грегг устроила нечто вроде небольшого приема в Госсингтон-холле. Присутствовало человек 30—40. Местные знаменитости, лица, связанные с госпиталем Святого Джона, друзья Марины Грегг, представители прессы и несколько человек со студии. Все было очень Чинно и мило. И в самый разгар праздника Хеся Бедкок совершенно неожиданно умирает от отравления.
— Довольно неподходящее место, — задумчиво пробормотал Дэрмот Крэддок.
— Именно так думает и начальник полиции. Если кто-то, — намеревался отравить Хесю Бедкок, почему он избрал для своего преступления именно этот вечер? Гораздо проще было бы сделать это в любом другом месте. Довольно рискованно, знаете ли, бросить в коктейль смертельную дозу яда, когда кругом снует множество людей. Кто-нибудь вполне мог это видеть.
— Яд был в коктейле?
— Да, это точно установлено. У нас здесь подробный отчет об этом яде. Одно из этих длинных неудобочитаемых названий, которые так восторгают врачей. Между прочим, он свободно продается в Америке.
— В Америке? Понятно.
— У нас тоже, но по ту сторону океана его достать легче. В небольших дозах действует как успокоительное.
— Вы сказали, он продается свободно. Значит ли это…
— Понял вас. Нет, его можно получить только по рецепту.
— Да, странно, — произнес Дэрмот Крэддок.
— Хеся Бедкок имела какое-нибудь отношение к киностудии?
— Совершенно никакого.
— Кто-нибудь из ее родственников фигурирует в этом деле?
— Ее муж.
— Муж… — задумчиво повторил Дэрмот.
— Да, всегда первым делом думаешь о муже, — согласился помощник комиссара, — но местный полицейский — фамилия его, кажется, Корниш, — похоже, не считает, что это верная мысль. Правда, он отмечает, что Бедкок сильно нервничает, но ведь многие совершенно невинные люди ведут себя так же, когда с ними беседует полиция. Они, по общему признанию, были любящими мужем и женой.
— Другими словами, тамошняя полиция не считает, что она одна справится с этим делом. Что ж, это может оказаться интересным. Вы хотите, чтобы я поехал туда, сэр?
— Да, и как можно скорее, Дэрмот. Кого вы возьмете с собой.
Дэрмот размышлял несколько секунд.
— Думаю, Тиддлера, — сказал он наконец.
— Он неплохой криминалист и, что гораздо важнее, страстный любитель кино. Это может оказаться полезным.
Помощник комиссара кивнул:
— Желаю удачи.
— Ну и ну, — воскликнула мисс Марпл, порозовев от удивления и удовольствия.
— Вот это сюрприз! Как поживаете, дорогой мой юноша… хотя вряд ли вас можно сейчас назвать юношей. Кто вы теперь или… как же называется эта новая должность?.. Или начальник.
Дэрмот объяснил, в каком он звании.
— Я думаю, мне нет необходимости спрашивать, что вас сюда привело, — заметила мисс Марпл.
— Убийство у нас удостоилось внимания Скотленд-Ярда.
— Местная полиция передала его нам, и, как только я очутился здесь, я, естественно, пришел к источнику сведений.
— Вы имеете в виду… — мисс Марпл заметно взволновалась.
— Совершенно верно, тетушка, — не слишком почтительно перебил ее Дэрмот.
— Я имею в виду вас.
— Боюсь, — огорченно произнесла мисс Марпл, — что я в последнее время очень далека от жизни. Вряд ли я могу вам что-либо сообщить.
Очень люблю детективы Агаты Кристи