В прихожей нас встретили не только Вульф и Кремер, но и док Волмер, практиковавший на нашей улице. Командование взял на себя Вульф. Следуя его указаниям, врач и один из копов отправились наверх по лестнице, в то время как мы с Прескоттом поднялись на лифте. Я доставил юриста в гостевую спальню, где его уже ждали медик с полицейским, а сам отправился в кабинет.
Вульф и Кремер выслушали мой доклад, хотя мне почти нечего было добавить к тому, что я уже говорил боссу по телефону. Вульф сохранял хладнокровие, но я видел по его глазам, что только присутствие посторонних останавливает его от нелестных комментариев в адрес Фреда Даркина.
Как я понял, единственным, кого нам не хватало для полного счастья, был мистер Юджин Дэвис. Кремер позвонил в свой участок. Из тех приказов, которые он пролаял в трубку, стало ясно: Вульф поведал ему о том, что Дэвис в определенных местах известен как Доусон, и теперь каждый коп в городе занят поисками младшего партнера адвокатской фирмы, столь дорогой сердцу Прескотта.
Не успел Кремер дать отбой, как нам в дверь позвонили – нажали на кнопку звонка и не отпускали. Я помчался в прихожую, где столкнулся с Фрицем, и сказал ему, что сам займусь этим. Широко распахнув дверь и взглянув на тех, кто стоял на крыльце, я отступил в сторону с приветственной ухмылкой на губах. Второй из копов Кремера взобрался на нижнюю ступеньку и замер там с тревожным и растерянным видом. Прямо напротив меня стоял Юджин-Эрл Дэвис-Доусон – осунувшийся, встрепанный, без шляпы. Сбоку от него, уткнув в ребра адвокату пистолет, маячил Фред Даркин.
– Так-так-так, – одобрительно проговорил я.
Фред, поглощенный тем, чтобы наилучшим образом выполнить свое дело, проигнорировал меня.
– Двигайся, ты, большая обезьяна, – скомандовал он и сильнее вдавил дуло в тело Дэвиса, и тот двинулся вперед.
Я закрыл дверь и пошел вслед за ними в кабинет. Фред гнал Дэвиса вплоть до самого стола Вульфа, затем опустил пистолет в карман и обратился к пленнику.
– А теперь попробуй сбежать, – мрачно процедил он. – Или кинься на меня. Или еще что-нибудь. Все, о чем прошу…
– Достаточно, Фред, – остановил его Вульф. – Где ты его нашел?
– В баре на Восьмой улице. Там, где…
– Понятно. Он вооружен?
– Нет, сэр.
– Хорошо. Садитесь, мистер Дэвис. Похоже, что…
Дверь открылась, и вошел док Волмер. При виде собравшихся он замялся, но потом все же сказал Вульфу:
– Вы меня простите, но мне нужно бежать. Пациенты ждут. С тем человеком наверху все нормально. У него несколько синяков, но и только. Правда, нервы сильно расстроены. Я рекомендую успокоительное.
– Благодарю вас, доктор. Мы найдем для него успокоительное. Возвращайтесь к своим делам. – Вульф перевел взгляд на Дэвиса: – Речь идет о мистере Прескотте. Мы привезли его сюда. Это чудо, что вы его не убили, просто чудо. – Затем он посмотрел на инспектора: – Я считаю, что теперь мы можем приступать, мистер Кремер. Только нужно пригласить сюда мистера Данна. Или даже всех их. Вас не затруднит позвонить им в гостиницу?
Глава восемнадцатая
В гостевой спальне жаркий южный ветер раскачивал занавески на окнах. Коп натянул китель, вытер лицо и шею носовым платком и пригладил ладонями волосы. Гленн Прескотт сидел на стуле и стонал.
– Да я не против того, чтобы поговорить с Вульфом, – протянул он обиженно. – Но почему он не может прийти сюда сам? Я не в состоянии даже нагнуться, чтобы надеть ботинки.
Я уже достаточно утомился, вытаскивая Прескотта из кровати и натягивая на него одежду, и сил уговаривать его у меня больше не оставалось. Достав из комода обувной рожок, я подошел к адвокату, опустился перед ним на колени, обул, завязал шнурки и сказал:
– Раз, два, три, встали! Ради бога, не хотите же вы, чтобы мы понесли вас на руках?
Коп возмущенно подхватил:
– Там ведь есть лифт. Чего еще вам надо?
Прескотт сжал зубы, оттолкнулся от стула руками, чтобы подняться, и сделал шаг.
Внизу, переступив порог кабинета, он остановился, явно удивленный многочисленностью собравшейся там компании. Помещение было переполнено, стулья пришлось собирать со всего этажа. Сара Данн спустилась из оранжереи и нашла место в углу возле книжных полок, рядом с Энди и Селией. Вульф сидел за своим столом. Дальний торец стола занимали Кремер, окружной прокурор Скиннер и зажатый ими с обеих сторон Юджин Дэвис. Эйприл, Джун и Мэй примостились между дверью и столом, то есть спиной к нам, когда мы вошли. Штауффер устроился подле Эйприл, по-прежнему готовый защищать ее. Джон Чарльз Данн при виде нас поднялся и подошел к Прескотту, вглядываясь в его лицо.
– Гленн! Что с вами случилось? Боже мой, что…
Прескотт неопределенно мотнул головой. Сомневаюсь, что он слышал или хотя бы видел Данна. Его глаза, один из которых почти полностью заплыл, смотрели мимо госсекретаря – прямо на Юджина Дэвиса. Адвокат так и остался стоять, а позади него – я. Коп занял позицию у двери.
Скиннер рявкнул:
– Ну?
Вульф сказал:
– Для мистера Прескотта приготовлен стул рядом с твоим местом, Арчи.
Я тронул Прескотта за локоть, и он пересек кабинет и опустился на стул. Джонни Кимс освободил мое кресло и передвинулся назад, к Солу Пензеру. И ведь он прекрасно знал, что я терпеть не могу, когда в моем кресле сидят другие.
Мэй Хоторн с сарказмом проговорила:
– Вы умеете производить впечатление, мистер Вульф.
Вульф направил на нее взгляд:
– Кажется, вы не испытываете ко мне симпатии, мисс Хоторн? Я могу это понять. Вы реалист, а я романтик. Но то, что вы видите, сделано не ради эффекта. Мне точно понадобятся некоторые из вас, а возможно, и все вы. Это моя работа. Я разыскиваю убийцу, и он сейчас здесь. – Затем он посмотрел на окружного прокурора: – Возможно, возникнут сложности, мистер Скиннер. Я надеюсь, что вы будете придерживаться нашей договоренности.
– Конечно, – нетерпеливо ответил Скиннер. – У меня есть язык, и в ближайшее время он не отвалится.
– Да, сэр. Значит, все как договорились. – Взгляд Вульфа обежал лица собравшихся и остановился на наименее презентабельном из всех. – Мистер Прескотт, я понимаю, что сейчас любое усилие причиняет вам дискомфорт, поэтому постараюсь свести для вас к минимуму необходимость говорить. Являясь юристом, вы, разумеется, знаете, что не обязаны отвечать на вопросы. Но предупреждаю: я буду весьма упрям и нелицеприятен. Прежде всего, я прошу вас подтвердить несколько фактов, собранных мной. В марте тысяча девятьсот тридцать восьмого года вашим личным секретарем была молодая женщина по имени… Как ее звали, Сол?
Сол ответил из заднего ряда:
– Люсиль Адамс.
– И когда она скончалась?
– Два месяца назад, в мае, от туберкулеза, в своем доме по адресу…
– Спасибо. Это верно, мистер Прескотт?
– А что… Да, – промямлил Прескотт.
– Значит, получив указания от Ноэла Хоторна, вы диктовали текст его завещания именно этой даме?
– Я не помню. – Он заговорил более внятно: – Но наверное, да, ей.
– Она же была вашим личным секретарем в то время. Следовательно, все конфиденциальные документы стенографировала для вас она?
– Да.
Раздался хриплый недовольный голос:
– Если это шутка, то неудачная. – Голос принадлежал Юджину Дэвису. – Это что, официальное следствие? Я вижу здесь окружного прокурора. Вы сотрудник прокуратуры, мистер Вульф?
– Нет, сэр. Я частный детектив… Вас представляет здесь адвокат, мистер Прескотт? Или, может быть, вы хотите воспользоваться юридической помощью?
– Нет.
– Вы желаете, чтобы мистер Дэвис вмешивался в наш разговор в качестве вашего адвоката?
– Нет.
– Тогда продолжим. Коснемся теперь правил, принятых в вашей фирме. Блокноты для стенографических записей, которыми пользуются секретари, пронумерованы. Когда один такой блокнот заканчивается и его содержимое расшифровано, то его уничтожают. Все верно?
Прескотт с осторожностью переменил позу, но стонами этот процесс не сопровождался.
– Да, – сказал он. – Ответ на ваш вопрос – да. Но теперь я сам бы хотел спросить вас кое о чем. Кто и на каком основании влезал во внутренние дела моей фирмы?
– Я. – В тоне Вульфа зазвучали жесткие ноты. – А точнее, мои агенты, мистер Пензер и мистер Кимс, которые сидят сейчас позади вас. Заверяю вас, ничего противоправного они не совершили. Если же вы будете распалять свое негодование, то кровь прильет вам к голове и вы почувствуете себя еще хуже. Сейчас вам следует сохранять ясность мыслей, мистер Прескотт.
– Ближе к делу, – буркнул окружной прокурор. – Мы пришли сюда не для того, чтобы лекции слушать.
Вульф даже бровью не повел. Он по-прежнему обращался к Прескотту:
– А теперь, сэр, если мистер Скиннер перестанет перебивать меня, я постараюсь быть кратким. Мне поручили расследовать три дела, одно за другим: о завещании Ноэла Хоторна, об убийстве Ноэла Хоторна и об убийстве Наоми Карн. Моя уверенность в том, что я успешно расследовал все три дела, либо оправданна, либо внушена чрезмерным тщеславием. Проверить это мы сможем с помощью ряда гипотез, которые я выдвинул на основании полученной информации. Если хотя бы одна из них неверна, значит, я ошибаюсь. Я хочу попросить вас – всех вас – выслушать эти гипотезы со всем возможным вниманием.
Первое. Юджин Дэвис был безумно, отчаянно влюблен в Наоми Карн. Когда она бросила его ради Ноэла Хоторна, отчаяние и ревность переполнили его настолько, что он начал злоупотреблять алкоголем и, полагаю, совершать другие глупости. Так продолжалось почти три года. В течение этого времени она, вероятно, кидала ему какие-то крохи – не так ли, мистер Дэвис? С вашей помощью мы могли бы лучше разобраться в ее характере.
Все взгляды направились на Дэвиса, но он не стал отвечать. Из плотно сжатых губ не вылетело ни звука, только мышцы горла перехватил спазм да на щеках задвигались желваки.
"Завещание" отзывы
Отзывы читателей о книге "Завещание", автор: Рекс Стаут. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Завещание" друзьям в соцсетях.