Полицейский зябко передернул плечами и пробурчал:
— Уже лучше.
Он сел в машину и включил мотор.
Номер над дверью был освещен слабым светом лампочки. Это было единственное освещенное место у фронтона всего деревянного дома, расположенного за квартал от отеля, где Пит недавно играл в кости. Окна были занавешены. Из-за портьер доносился чуть слышный говор, смех, чей-то высокий голос пел. По обе стороны улицы стояли машины.
Дверь открыл высокий стройный негр в черном костюме, с золотым пенсне на носу. За его спиной была вторая закрытая дверь.
— Ты Рено? — спросил Пит Энглих.
Высокий негр молча утвердительно кивнул.
— Я пришел за девушкой, которую оставил Раф, за белой.
Негр некоторое время стоял молча, глядя куда-то за спину Энглиху. Наконец он отозвался мягким, шелестящим голосом, идущим как бы откуда-то из иного мира:
— Войди и закрой дверь.
Полицейский выполнил указание. Негр открыл внутреннюю дверь — толстую, массивную. В глаза ударил темно-красный свет. Они прошли по коридору.
Темно-красный свет падал из открытой двери, ведущей в салон, украшенный бархатными шторами. В углу его располагался бар, за которым орудовал негр в белом пиджаке. Там сидели и пили четыре пары: смуглые, черные весельчаки с прилизанными волосами и девицы с выщипанными бровями, голыми плечами, в шелковых чулках. В приглушенном темно-красном свете эта сцена казалась нереальной.
Рено показал на девиц глазами, опустил тяжелые веки и спросил:
— Какую тебе?
Негры в салоне смотрели на них в молчании. Бармен наклонился и полез рукой под стойку.
Пит Энглих вытащил из кармана смятую бумажку:
— Так лучше?
Рено осмотрел ее. Медленно он вынул из кармашка жилета похожий листок, сложил обе части, откинул голову назад и посмотрел на люстру.
— Кто тебя прислал?
— Вальтц Элегантный.
— Мне это не нравится, — сказал негр. — Он написал мое имя. Мне это не нравится. Это не умно. Но тебя я проверил.
Он отвернулся и начал подниматься по длинной пологой лестнице. Полицейский пошел за ним. Неожиданно кто-то из молодых негров в салоне прыснул.
Рено остановился, повернулся, спустился вниз и подошел к весельчаку.
— Это бизнес, — произнес он на одном дыхании. — Сам знаешь, иначе сюда белых не пускают.
— Порядок, Рено, — успокоил его парень, который только что рассмеялся и поднял рюмку.
Рено вновь начал подниматься по лестнице, что-то ворча себе под нос. В коридоре наверху было несколько закрытых дверей. Рено вынул ключ, открыл одну из них в конце коридора и отошел в сторону.
— Забирай ее, — едко сказал он, — белый товар я здесь не держу.
Энглих вошел в спальню. В противоположном углу горела лампа рядом с кроватью, накрытой покрывалом. Окна были закрыты, воздух спертый, нездоровый.
Токен Вар лежала на боку, лицом к стене и всхлипывала.
Полицейский подошел к кровати и прикоснулся к ней. Она резко повернулась, с лицом искаженным страхом. Глаза ее были широко открыты.
— Как себя чувствуешь? — спросил мягко Энглих. — Я ищу тебя по всему городу.
Она посмотрела на него. Страх медленно стал отпускать ее.
Фотограф редакции «Ньюс» левой рукой высоко поднял вспышку и наклонился над аппаратом.
— Прошу улыбнуться, мистер Видаури, — сказал он. — Грустно… вот так, чтобы девушки падали в обморок.
Актер повернулся в кресле, демонстрируя профиль. Он улыбнулся девушке в красной шляпке, потом с той же улыбкой посмотрел в объектив аппарата.
Блеснула вспышка, щелкнул затвор.
— В целом неплохо, мистер Видаури. Хотя бывало и лучше.
— Я пережил серьезное потрясение, — мягко напомнил актер.
— Я думаю. Угроза получить порцию кислоты в лицо не очень веселая шутка, — признал фотограф.
Девушка в красной шляпке прыснула и закашлялась, прикрыв рот рукой в красной перчатке.
Фотограф собрал штатив. Это был пожилой мужчина с печальными глазами. Он покачал головой и поправил шляпу.
— Да, кислота в лицо это, конечно, не весело. Ну, мистер Видаури, надеюсь, вы с утра примете наших ребят?
— С удовольствием, — ответил устало актер. — Только попросите их перед приходом позвонить. И выпейте со мной рюмку.
— Я не пью, — отказался фотограф. — Такой уж я странный человек.
Он перебросил через плечо сумку со вспышкой и направился к выходу. Неизвестно откуда появился маленький японец, проводил фотографа до дверей и исчез.
— Угроза облить личико кислотой, — повторила девица в красной шляпе. Ха-ха-ха! Какое страдание, какой ужас, если так позволительно выразиться порядочной девушке. Можно я выпью?
— Никто тебе не мешает, пей! — огрызнулся актер.
— И никто никогда не помешает, дорогой.
Она нетвердым шагом подошла к столу, на котором лежал квадратный китайский поднос, и налила себе виски.
— На сегодня, кажется, все, — со вздохом сказал Видаури. — Уже были из «Бюллетеня», из «Пресс-Хроникл», из трех радиопрограмм, из «Ньюс»… Не так уж плохо.
— Я бы сказала — великолепно, — вмешалась девица.
Актер посмотрел на нее исподлобья.
— Но так никого и не поймали, только невинного прохожего. А может, тебе что-нибудь известно на эту тему, Ирма?
Ее ленивая усмешка была ледяной.
— Ты думаешь, я стану из тебя вытягивать какую-то паршивую тысячу? Не будь ребенком, Джонни. Мне нужно все.
Видаури встал и подошел к столу резного дерева. Он вытянул ящик, вынул оттуда большую хрустальную пулю. Сел в кресло, с пулей в руке, глядя на нее пустым взглядом.
Девушка наблюдала за ним широко открытыми глазами.
— Черт возьми, он спятил, — наконец пробормотала она. Потом с громким стуком отставила рюмку, подошла к актеру и наклонилась. — Ты знаешь, Джонни, с тобой случилось то, что бывает с развратниками после сорока лет. У них появляется бзик на почве цветов и игрушек. Они вырезают кукол из бумаги, играют со стеклянными пулями. Господи Боже, Джонни, кончай. С тобой ведь дело еще не так худо.
Актер не отрывал глаз от хрустальной пули. Он дышал глубоко, ровно.
Девушка еще больше наклонилась к нему:
— Поедем куда-нибудь, Джонни. Я люблю гулять ночью.
— Мне не хочется никуда ездить, — отказался он. — У меня… у меня предчувствие. Что-то висит в воздухе.
Девушка внезапно ударила его по руке. Пуля тяжело упала на пол и заскользила по пушистому ковру.
Видаури вскочил на ноги, лицо его исказилось от бешенства.
— Я хочу прошвырнуться, красавчик, — холодно сказала девица. — Ночь теплая, хорошая, машина у тебя тоже хорошая, вот и прогуляемся.
Актер смотрел на нее взглядом, полным ненависти. Вдруг он улыбнулся, ненависть исчезла из его глаз. Он вытянул руку и приложил палец к губам девушки.
— Поедем, дорогая, конечно, поедем, — шепнул он.
Он поднял пулю, закрыл в столе и вышел в соседнюю комнату. Девица в красной шляпке открыла сумочку, подмазала губы и состроила себе гримасу в зеркальце пудреницы. Потом набросила бежевое шерстяное пальто, обшитое красной тесьмой, и забросила за плечи капюшон.
Видаури вернулся в пальто и шляпе.
Оба направились к дверям.
— Давай выйдем через черный ход, — предложил актер. — На случай, если здесь еще крутятся журналисты.
— Ну знаешь, Джонни! — Девушка капризно подняла брови. — Меня видели, как я входила, видели внутри. Неужели ты хочешь, чтобы подумали, будто я осталась у тебя на ночь?
— Черт возьми! — ругнулся актер и рывком распахнул дверь.
В эту самую минуту зазвонил телефон. Актер снова выругался и остановился в ожидании, пока маленький японец возьмет трубку.
Тот послушал, отложил трубку и презрительно развел руками:
— Может быть, вы возьмете, мистер? Я ничего не понимаю.
Видаури подошел к телефону.
— Да! Джон Видаури слушает. — Некоторое время он молча слушал. Потом его пальцы сжали трубку. Лицо побледнело.
— Минутку, — сказал он хрипло.
Он положил трубку и облокотился на стол. Девица в красной шляпке подошла к нему со спины.
— Плохая новость, красавчик? Ты бледный как мел.
Актер медленно повернул голову и измерил ее взглядом.
— Убирайся отсюда, — сказал он невыразительно.
Девушка рассмеялась. Видаури сделал шаг вперед и влепил ей пощечину.
— Я же сказал, убирайся, — повторил он деревянным голосом.
Она перестала смеяться, сделала круглые глаза, хотя и не была слишком испугана.
— В чем дело? Ты чуть не сбил меня с ног, Джонни, — сказала она. — Конечно, я сейчас уйду.
Она повернулась и быстро пошла к дверям. Повернулась, помахала рукой и исчезла.
Видаури, казалось, не заметил ее ухода. Едва хлопнула дверь, он поднял трубку и хмуро бросил:
— Приезжай, Вальтц. И поскорее, пожалуйста.
Положив трубку, он долго смотрел перед собой невидящим взглядом. Потом вошел в соседнюю комнату и вернулся без пальто и шляпы. В руке у него был пистолет. Он сунул его дулом вниз во внутренний карман смокинга и, сняв трубку, сказал:
— Если ко мне придет некий мистер Энглих, проводите его наверх. Да. Энглих. — Он положил трубку и сел в кресло около телефона.
Сложив руки на груди, он ждал.
Японец в белом пиджаке открыл дверь и приветливо улыбнулся:
— Прошу вас, входите.
Пит Энглих похлопал Токен Вар по плечу и подтолкнул ее вперед. На фоне роскошной обстановки она выглядела бледной и грустной. Глаза ее покраснели от слез, помада на губах была смазана.
Дверь за ними закрылась, и японец исчез.
Они прошли по толстому ковру. В мягком свете ламп шли они мимо полок с книгами, полок с хрусталем и фигурками из слоновой кости, мимо низких столиков с удобными креслами рядом и подошли к Видаури, который сидел с рюмкой в руке и холодно смотрел на них.
"Засада на Ноон-стрит" отзывы
Отзывы читателей о книге "Засада на Ноон-стрит", автор: Рэймонд Чандлер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Засада на Ноон-стрит" друзьям в соцсетях.