– Нет.

– Следовательно, они в замке.

Фон Гольтц в задумчивости массировал себе затылок.

– В таком случае я пошлю на пятый этаж людей, и они их схватят. Зачем терять время на бесполезные поиски.

Силк улыбнулся фон Гольтцу.

– Мы не потратим бесполезно время, мы просто проявим элементарную осторожность.

– Но я совершенно ничего не понимаю. Если вы уверены, что они все еще на пятом этаже, то у меня достаточно людей, чтобы схватить их.

– А потом?

Двое мужчин посмотрели друг на друга.

– И все же я ничего не понимаю, – недоумевающе проговорил фон Гольтц.

– В вашем распоряжении около сорока человек, может быть, больше…

– Тридцать восемь мужчин и пять женщин. Так что я должен делать?

– Я хочу, чтобы все вы ушли отсюда в лес, – сказал Силк, зажигая очередную сигарету. – Женщины тоже. В замке не должно остаться никого, – его тонкое жесткое лицо было невозмутимым. – Пусть Гирланд поверит в это.

– А что намерены делать вы?

– Освободиться от него. Девушку желательно оставить в живых, пока не будут на месте фильмы. Не исключено, что Раснольд соврал. Когда фильмы будут у нас в руках, мы освободимся и от нее.

– Так вы хотите остаться здесь совершенно один? – недоверчиво спросил фон Гольтц. – Разумно ли это? Ведь Гирланд очень опасен.

Силк рассмеялся.

– Он же безоружен. Я могу его совершенно не опасаться. Едва только все уйдут из замка, я займу удобный пост и буду незаметно следить за лестницей. Он нуждается в двух вещах: еде и телефоне. Следовательно, он обязательно появится на лестнице. Вот и попадется.

– Может быть, оставить в вашем распоряжении пару-тройку слуг?

Силк посмотрел на графа.

– Вы уверены в их молчании?

Фон Гольтц пожал плечами.

– Ну… – Он подумал немного. – И все же это большой риск… Когда вы освободитесь от Гирланда, что вы сделаете с ним?

– С телом? – Силк улыбнулся. – Я изучил план замка, любезно предоставленный вами. Есть ли вода в колодцах?

– Да. Они никогда не используются, но все же там достаточно много воды.

– Трудно найти более подходящее место. Позже туда вслед за Гирландом отправится и девушка.

Фон Гольтц вытер вспотевшие руки носовым платком. Ледяная невозмутимость этого убийцы его шокировала.

– Хорошо… Поступайте, как считаете нужным.

– А как вы намерены услать женский персонал?

Фон Гольтц на некоторое время задумался, потом посмотрел на Силка.

– Сегодня в Гермише праздник. Я могу послать их туда.

– Очень хорошо… Действуйте.

Граф посмотрел на часы.

– Сейчас восемь тридцать. Понадобится некоторое время. Вы же знаете женщин.

– Потом пошлите мужчин в лес. Вместе с ними отправляйтесь и вы, – сказал Силк нетерпеливо.

Фон Гольтц вышел в коридор и отдал соответствующее распоряжение Сандеру. Услышав, что женщины должны ехать на праздник, Сандер вытаращил в изумлении глаза.

– Но ваш обед… И потом уборка…

– Никаких причин! Я хочу, чтобы все ушли отсюда. Быстро!

Зная, что совершенно бесполезно, да и опасно возражать графу, Сандер поспешил исполнить приказ.

Особенно был недоволен указанием фон Гольтца шеф-повар, когда узнал, что он тоже должен искать исчезнувших гостей. Толстый француз заявил, что он ни за что не пойдет туда, ему необходимо готовить обед и он совсем не желает провести в лесу весь день.

Сандер вынужден был напомнить, что на то существует повеление графа.

Взбешенный шеф-повар снял белый халат и нарядился в зеленую ливрею.

Через полчаса из всех уголков замка начали выходить мужчины, собираясь на лужайке. Сандер, весь в поту, поднялся к графу, чтобы доложить о выполнении приказа. Фон Гольтц велел слуге подождать в коридоре. Он закрыл дверь и повернулся к Силку, продолжавшему невозмутимо курить.

– Итак, я вас оставляю.

– Да. Уходите.

– Вы совершенно уверены, что я должен уйти?

– Это необходимо.

– Я хочу, чтобы операция закончилась успешно.

– Не говорите об этом, – Силк сверкнул своим единственным глазом. – Вы что, хотите стать соучастником преступления?

Фон Гольтц побледнел. Он вспомнил свое прошлое, когда его так выручил Радниц и чего это ему стоило. Ни слова не говоря, он круто повернулся и присоединился к Сандеру.

– Пойдем посмотрим, что делают наши люди, – сухо сказал он слуге.

Силк тем временем поднялся в свою комнату, вынул «люгер», зарядил его и взвесил в руке. Затем спустился в гостиную, оставив приоткрытой дверь с таким расчетом, чтобы была видна лестница. Он знал, что ожидание будет долгим, но это входило в его замысел. Рано или поздно Гирланд будет вынужден появиться здесь. И уж тогда он определенно попадет к нему на мушку.


Гирланд услышал, как медленно приоткрывается дверь в зале. Звук был настолько тихим, что Джулия не обратила на него внимания. Гирланд предупреждающе взял ее за руку, а другой прикрыл ей рот. Он абсолютно ничего не видел в темноте. Отпустив руку Джулии, его пальцы сомкнулись на рукоятке пистолета. Он услышал, как дверь снова закрылась.

Последовала продолжительная пауза, затем голос прошептал из темноты:

– Гирланд… Это я, Малих.

В первый момент ошеломленный Гирланд не мог произнести ни слова. Малих! Здесь? И все же этот голос был ему знаком. Он толкнул Джулию за спину и, вытащив пистолет, спустил предохранитель. Щелчок явственно прозвучал в тишине просторного помещения.

– Не шевелись! – приказал Гирланд. – Я вооружен.

– Ты что, не узнаешь меня, Гирланд? – спросил Малих. – Тебе не понадобится оружие.

Гирланд включил фонарик и направил луч света на голос. Возле двери стоял Малих с поднятыми кверху руками.

Джулия вскрикнула. Гирланд опустил фонарик, чтобы не слепить Малиха.

– Вы были последним человеком, которого я ожидал здесь увидеть, – сказал он, – что вы здесь делаете?

– Мне показалось, что вы нуждаетесь в помощи.

– А-а, – улыбнулся Гирланд, глядя в сторону Малиха. – И с каких пор у вас возникло желание помочь мне?

– Я ваш должник.

Услышав это, Гирланд смутился, потом улыбнулся.

– Понимаю… В последний раз, когда мы расставались, вы обещали поставить стаканчик водки при новой встрече. Ведь это была ваша идея насчет выпивки?

– Можете это назвать так. Я здесь, чтобы помочь вам.

Гирланд, идя через зал, светил фонариком под ноги Малиху до тех пор, пока не подошел вплотную. Затем засунул пистолет в карман и протянул руку.

– В последнее время я не у дел. Я слышал, вы тоже.

Мужчины обменялись рукопожатием.

– Вы совершенно правы. По крайней мере, так было до последнего времени, пока я не получил приказ следить за вами.

Они разговаривали так тихо, что Джулия, стоя у стены, не могла разобрать ни слова. Этот гигант с серебристыми волосами пугал ее. Она видела, как Гирланд подошел к незнакомцу и они пожали друг другу руки, но ее страх от этого не исчез.

– Будет лучше, если я вас познакомлю с Джулией Шерман, – сказал Гирланд, подводя Малиха к девушке.

– Джулия, позвольте представить вам моего старого врага, работающего в советской разведке. Его зовут Малих, и это имя одно из известнейших.

Джулия смотрела на Малиха с ужасом. Тот равнодушно скользнул по ней взглядом своих зеленых глаз, отчего Джулия стала белее стены.

– Малих, это Джулия Шерман, дочь будущего президента США, – продолжал он. – Пожмите же руки и не смотрите так серьезно друг на друга.

Джулия постаралась отодвинуться от Малиха как можно дальше, а Малих спрятал руку в карман.

– Я знаю все о ней, – Малих разговаривал по-немецки. – Я хочу поговорить с вами, Марк. – Он замолчал, потом спросил: – Она понимает немецкий?

– Нет… Французский да, но не немецкий.

– Прекрасно. – Малих зажег фонарик, прошел половину зала, уселся в одно из вместительных кресел и закурил.

– Он хочет сказать мне несколько слов, – сказал Гирланд Джулии. – Перестаньте дрожать от страха. – Он усадил ее в кресло, стоящее возле стены.

– Я боюсь этого человека… Он ужасен.

– Можете не беспокоиться. Я знаю его немного дольше, чем вы. Его совершенно нечего бояться. Сидите спокойно.

– Вы так уверены, – зло прошептала Джулия. – А я вам говорю, что это плохой человек.

Гирланд ощупью нашел ее лицо, взял за подбородок и поцеловал. Какой-то момент она боролась с желанием оттолкнуть его, потом поцеловала в ответ.

– В другое время… В другом месте, – сказал Гирланд, отодвигаясь. Он зажег фонарик и, подойдя к Малиху, уселся рядом.

– Сигарету? – любезно предложил Малих.

Гирланд взял русскую сигарету, и оба закурили. Несколько секунд они молчали, затем Малих сказал по-немецки:

– Вы должны знать, Гирланд, что я работаю вместе с вами и только поэтому я здесь.

Эта новость совсем не удивила Гирланда. Из различных источников он знал, что Малих сейчас в немилости, отстранен от оперативной работы. Для такого человека, как Малих, это сильнейший удар по самолюбию. Ведь он был опытным агентом: решительным, безжалостным и очень хитрым. Однако сейчас было не до сентиментальных воспоминаний.

– Я все время думаю о том, что вы сказали мне при нашей последней встрече, – голос Малиха доносился из темноты. – Мы – профессионалы, а маленькие сволочи, дергающие за ниточки, не более чем любители. Я часто думал о ваших словах. Мы зарабатываем себе на жизнь, выполняя приказы своих начальников. Но придет момент, и мы рассчитаемся с ними сполна. Вы не работаете больше на Дорна… Я думаю, что теперь и у меня появилась возможность поквитаться с Ковски.

– Товарищ Ковски… Как он поживает? – спросил, смеясь, Гирланд.

– Сегодня лучше, чем завтра, – скривился Малих. – Он поручил мне выяснить, зачем Шерман прилетал в Париж, для чего Дорн вручил вам кинопроектор и по какому случаю вы так спешно вылетели в Баварию.

– Ну и как успехи на этом поприще? – с иронией спросил Марк.