– Слушайте, вы заболеете, если не попытаетесь разрядиться. Хорошенько проанализируйте свои чувства и как следует поплачьте, иначе угодите в психушку.
– Я всегда принадлежала к шизоидному типу, – заметила она. – Но почему я непременно должна реветь, repp доктор?
– Там узнаете.
– Наверное, вы не принимаете меня всерьез, Арчер;
– Я не могу заставить себя сунуть руку в расщепленное дерево.
– Боже мой, я и сумасшедшая, и расщепленное дерево! А что вы в действительности обо мне думаете?
– Сам никак не уразумею. Я бы – лучше вас понял, если бы вы объяснили, куда ездили прошлой ночью.
– Да никуда. Я просто каталась, хотела побыть наедине со своими мыслями.
– О чем же вы размышляли?
– О том, Что мне делать. Знаете, чего я хочу, Арчер?
– Нет, а вы?
– У меня непреодолимое желание повидать Альберта, – ответила девушка. – Где он?
– В коттедже, на месте происшествия. Тэгерт тоже там.
– Проводите меня к Берту.
Он стоял на застекленной террасе возле мертвеца. Шериф и окружной прокурор смотрели на открытое лицо Тэгерта и Слушали рассказ Грэйвса. Они тоже поднялись, увидев Миранду.
Девушка перешагнула через тело Аллана и подошла к Берту, даже не взглянув на покойника. Потом взяла руку Берта и поцеловала ее. Ту самую руку, которая нажала на курок пистолета.
– Теперь я выйду за тебя замуж, – сказала Миранда.
Знал это Берт или не знал, но у него была причина прострелить Аллану голову.
Глава 26
С полминуты все молчали. Жених и невеста стояли над телом убитого, остальные смотрели на них.
– Тебе лучше уйти отсюда, Миранда, – произнес наконец Грэйвс и взглянул на прокурора. – Извините, но мисс Сэмпсон лучше не слышать об этом, Я провожу ее.
– Ступайте, Берт, – сказал Хэмфри.
Пока один работник прокуратуры делал записи, а другой фотографировал тело, Хэмфри занимался мною. Его вопросы отличались конкретностью и деловитостью. Я объяснил ему, кем был Тэгерт, как он погиб и почему это было неизбежно. Шериф Спейпер молча слушал, разминая сигару.
– Расследование все, прояснит, – заметил Хэмфри. – Вы с Бертом, конечно, ни в чем не виноваты. У Тэгерта в руках было оружие, и он, очевидно, собирался им воспользоваться. К несчастью, этот выстрел только ухудшил наше положение. У нас практически не осталось следов.
– Вы забыли про Бетти Фрейли.
– Отнюдь. Но ловить ее будет трудно, да и уверенности в том, что она знает, где находится Сэмпсон, у нас нет. Короче, со вчерашнего дня проблема не изменилась. И заключается она в отыскании Сэмпсона:
– И в получении ста тысяч долларов, – добавил Спейпер:
Хэмфри раздраженно взглянул на него.
– Деньги, по-моему, стоят на втором месте.
– На втором-то на втором, но сотня тысяч, согласитесь, изрядная сумма. – Спейпер потянул себя за нижнюю губу и уставился на меня. – Если вы закончили с Арчером, теперь я с ним побеседую.
– Пожалуйста, – холодно ответил Хэмфри. – Мне пора возвращаться в город.
Он забрал тело Аллана с собой. Оставшись со мною наедине, шериф тяжело поднялся и встал рядом.
– В чем дело, шериф? – спросил я.
– Может быть, вы кое-что мне расскажете?
Он скрестил на груди толстые руки.
– Я уже поведал все, что знал.
– Сомневаюсь. О прошлой ночи вы не сообщили, – Я услышал о случившемся от Коултона сегодня утром. Он заявил, что лимузин, на котором ездил Ластер, был взят напрокат в Пасадене. – Спейпер повысил голос, словно хотел смутить меня. – Вы ни словом не обмолвились о том, что видели эту машину еще до получения письма похитителей.
– Просто я видел похожую, но понятия не имел, что она та самая.
– Однако вы предполагали это и поставили в известность Коултона. Вы передали информацию человеку, который не мог использовать ее, не имея власти в нашем округе. Меня же вы обошли стороной. В противном случае мы бы могли поймать похитителя, предотвратить убийство и спасти деньги.
– Но не Сэмпсона, – заметил я.
– Не вам об этом судить. – Спейпер покраснел от злости. – Вы скрыли важнейшие обстоятельства и помешали исполнению моих обязанностей. После гибели Ластера вы исчезли. Одновременно со ста тысячами долларов.
– Мне не по нраву последние слова.
Я встал. Он был высокого роста, и наши глаза оказались на одном уровне.
– Ах, вам они не понравились? Думаете, я от них в восторге? Я вовсе не утверждал, что вы взяли деньги: это еще следует проверить. Я не говорил, что именно вы застрелили Ластера, но вы могли это сделать. Мнё нужен ваш пистолет, и я хочу знать, чем вы занимались, когда мой помощник поймал вас. Еще мне необходимо выяснить, куда вы отправились потом.
– Я искал Сэмпсона.
– Ах, Сэмпсона, – повторил он с тяжеловесной иронией. – Вы надеетесь, что я поверю вам на слово?.
– Можете не верить. Я работаю не на вас.
Он выпрямился, уперев руки в боки.
– Если вы нарываетесь на ссору, я вас немедленно арестую.
Мое терпение лопнуло.
– Сейчас не очень подходящее время, – сказал я. – Но это вы лезете на рожон.
– Да вы понимаете, с кем говорите?
– С шерифом. С человеком, имеющим на руках сложное дело, но не имеющим идей. Вы похожи на упрямого осла.
Кровь отлила от его лица.
– Об этом будет известно в Сакраменто, – заикаясь от злобы, выдохнул он. – Когда кончится ваша лицензия.
– Такое я уже неоднократно слышал. Я все равно буду работать и скажу вам почему. У меня чистая карточка, и я не задеваю людей, пока они не задевают меня.
– Так вы мне угрожаете? – Он расстегнул кобуру. – Вы арестованы, Арчер.
Я положил ногу на ногу?
– Спокойнее, шериф. Сядьте и угомонитесь. У нас есть о чем побеседовать.
– Я поговорю с вами в полиции.
– Нет, здесь, – возразил я. – Или отвезите меня к инспектору по иммиграции.
– Какое он имеет отношение к происходящему?
Спейпер сощурился, стараясь придать себе проницательный вид, но лицо его выражало одно замешательство.
– Разве вы иностранец?
– Я уроженец здешних мест, – ответил я. – Повторяю вопрос: в городе есть инспектор по иммиграции?
– В Санта-Терезе нет. Ближайший находится в федеральной конторе в Венчуре. Но зачем он вам?
– Вы уже имели с ним дело?
– Много раз. Проверяя нелегально приехавших иностранцев, я обращаюсь к нему. Вы пытаетесь одурачить меня, Арчер?
– Сидите тихо, – сказал я. – Я не стану говорить вам, что делал прошлой ночью, зато сообщу кое-что другое. Это осчастливит и вас, и инспектора. Дарю от чистого сердца.
Он тяжело опустился в кресло. Его злость постепенно ослабевала, уступая место удивлению.
– О чем это вы?
Я поведал ему о закрытом синем грузовике, о коричневых парнях в «храме», Трое, Эдди и Клоде.
– Трой глава банды, я совершенно уверен, – закончил я. – Остальные ему помогают. Они тайно переправляют людей от мексиканской границы к району Бейкесфилда. Южный – конец маршрута находится, вероятно, в Калексиконе.
– Да, в этих местах легко пересечь границу, – заметил Спейпер. – Я ходил там с пограничниками несколько месяцев назад. Там нужно только-переползти под проволочным ограждением с одной дороги на другую.
– Где перебежчиков ожидает грузовик Троя. «Храм» используется как пересылочный пункт для нелегальных иммигрантов. Бог знает, сколько их там побывало. Прошлой ночью в «храме» скрывалось двенадцать мексиканцев или больше.
– Они еще на месте?
– Они в Бейкесфйлде, но на них можно организовать облаву. Если нам удастся поймать Клода, я почти уверен, что он заговорит.
– Иисус! – воскликнул Спейпер. – Перевозя по двенадцать человек за ночь, они набирают триста шестьдесят людей в месяц. Вы знаете, сколько за это платят?
– Нет.
– Сто долларов за каждого. Этот Трой делает большие деньги.
– Подчеркиваю, грязные деньги, – сказал я. – Бедных мексиканцев транспортируют как скот, отбирая документы и делая из них бродячих батраков.
Шериф посмотрел на меня подозрительно.
– Не забывайте, что они тоже нарушают закон. Однако мы их не наказываем, если у них нет уголовных проступков. Просто отвозим обратно за границу и даем уйти. Но Трой со своей бандой – другое дело. Его махинации пахнут тридцатью годами тюрьмы.
– Вот и прекрасно, – заметили…
– Вы не знаете, кому он звонил в Лос-Анджелес?
– Он связывался с заведением под названием «Дикое пиано», но теперь его там не найти. Я выложил вам все.
Правда, за двумя исключениями: я умолчал о человеке, которого утопил, и о блондинке, ожидавшей Эдди.
– С вами, похоже, полный порядок, – медленно проговорил шериф. – Можете забыть то, что я объявил насчет ареста. Но если ваше сообщение окажется липой, я снова все вспомню.
Я не рассчитывал на благодарность и потому не был разочарован.
Глава 27
Я остановил машину под эвкалиптами. Следы шин грузовика все еще виднелись на пыли. Внизу на дороге стоял зеленый грязный седан модели «А», припаркованный задом к ограде. На регистрационной карточке, приклеенной к рулевой колонке, я прочитал имя: «Миссис Марсия Финч».
Вчера в лунном свете домик выглядел белым, а теперь, при дневном, он оказался ветхим и безобразным: грязное пятно на синем фоне неба. Кругом ничего живого, ничто не двигалось, кроме океана и колышущейся травы. Я нащупал рукоятку пистолета. Мелкая пыль приглушала мои шаги.
Я постучал в дверь, она со скрипом приоткрылась.
"Запах золота" отзывы
Отзывы читателей о книге "Запах золота", автор: Росс МакДональд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Запах золота" друзьям в соцсетях.