– Не пори чепухи, Арчер. Ты забыл, что говорил прошлой ночью: если что-нибудь случится с людьми, похитившими Сэмпсона, ему придет конец.
– С тобой еще ничего не произошло.
– С Сэмпсоном тоже.
– Где он?
Там, где его не найдут, если я этого не пожелаю.
– Вы получили выкуп. Отпустите человека.
– Так я и собирался сделать, Арчер. Хотел вернуть его сегодня. Но теперь все откладывается на неопределенный срок. Если со мной стрясется беда, вы с Сэмпсоном распрощаетесь.
– Мы можем прийти к соглашению.
– Нет, – заявил он. – Я вам не доверяю. Мы должны остаться чистыми. Неужели вы не понимаете, что все испортили? И теперь не в состоянии гарантировать нам безопасность. Я ничего не могу предложить кроме этого.
Он взглянул на пистолет, направленный мне в живот, затем снова на меня. В любую минуту он мог выстрелить без подготовки, без боязни. Ему только стоило нажать спусковой крючок…
– Подожди, – сказал я.
Мое горло сжалось, на спине выступил холодный пот, руки вцепились в колени.
– Мы не хотим, чтобы случившееся стало известным, – произнес он, затем встал и пошел ко мне.
Я перенес центр тяжести вперед. С одного раза он меня не прикончит, если мне улыбнется счастье. Между первым и вторым выстрелом я успею добраться до него. Подобрав под себя ноги, я быстро заговорил:
– Если вы вернете Сэмпсона, я обещаю оставить вас в покое и никому ничего не рассказывать. Прикиньте свои шансы. Киднэппинг похож на любой другой бизнес, надо все взвесить.
– Я уже взвесил, – ответил Аллан. – Но не в твою пользу.
Он поднял напряженную руку с пистолетом. Перед прыжком я взглянул в сторону, чтобы отвлечь его внимание. А когда был на полпути к нему, прогремел выстрел. – Я настиг уже бесчувственное тело Тэгерта. Оружие упало на пол.
Он так и не успел им воспользоваться. В дверях стоял Берт с двойником пистолета Тэгерта в руке.
– Плохо, – сказал он. – Но другого выхода не было.
Кровь прилила обратно к моему лицу.
Глава 25
Я подхватил обмякшее тело Тэгерта и уложил на ковер. Его черные открытые глаза блестели. Они не реагировали на прикосновение моих пальцев. В правом виске зияло бескровное отверстие. Отметка смерти – маленькое красное пятно – превратила Тэгерта в набор химических соединений.
– Он мертв? – спросил Берт, стоявший позади.
– У него даже не было судорог. Быстрая и аккуратная работа.
– Приходилось выбирать: либо ты, либо Тэгерт.
– Понимаю, – кивнул я. – Но лучше бы ты просто выбил у него оружие или прострелил руку.
– Я боялся промахнуться: не практиковался после армий. – Губы его искривились, одна бровь поднялась. – Ты грязный сукин сын, Арчер. Я спас тебе жизнь, а ты еще критикуешь меня.
– Слышал, что он сказал?
– Так, кое-что. Он похитил Сэмпсона.
– Но он был не один. Его товарищам случившееся не понравится, и они отыграются на Сэмпсоне.
– Значит, Сэмпсон жив?
– По словам Тэгерта, да.
– Кто же с ним работал?
– Эдди Ластер и Бетти Фрейли. Может, и еще кто. Ты собираешься вызвать полицию?
– Конечно.
– Попроси их молчать.
– Я не стыжусь своего поступка, Лу, – резко проговорил Берт. – Хотя ты, кажется, думаешь обратное. Ты понимаешь, что это нужно было сделать, и закон оправдает меня.
– Взгляни на происшедшее с\ точки зрения Бетти Фрейли, а не закона. Узнав о том, что ты сотворил с ее сообщником, она продырявит голову Сэмпсону. Зачем ей оставлять его В живых? Деньги она получила…
– Ты прав, – согласился Берт. – Надо постараться, чтобы это не попало в прессу или на радио.
– И нам следует найти ее прежде, чем она доберется до Сэмпсона. Подумай сам, Берт. Она опасна, и, похоже, она была любовницей Тэгерта.
– Она тоже? – промолвил он и добавил после паузы: – Интересно, как все воспримет Миранда.
– Очень болезненно. Ведь она любила его, так?
– Просто была без ума. Она молода, и у нее романтическая натура, как ты знаешь. А Тэгерт имел все ей необходимое: молодость, привлекательную внешность и ад войны за плечами. У нее будет сильный шок.
– Лично я шока не испытал, но Аллан удивил меня, – заметил я. – Я считал его приятным, хорошим парнем, немного эгоистичным, но надежным.
– Ты не так хорошо знаком с подобным типом людей, как я, – сказал Грэйвс, – Я видел, как то же самое происходило с другими ребятами, правда, не в такой крайней форме. Они прямо из колледжей попали в армию и были нужны на войне. Они были офицерами и джентльменами с большим жалованием и еще большим самомнением. Война стала их стихией, а когда она кончилась, кончилась в их жизнь. Вернувшись на работу, они начали получать приказания от штатских, возиться с авторучками и сломанными автомобилями вместо самолетов и автоматов. Некоторые не смогли с этим смириться и пошли по плохой дороге. Они считали себя солью земли и не могли понять, почему все изменилось. Они хотели преуспеть, быть свободными, и счастливыми, не прилагая никаких, усилий. Это наследие прошлого.
Он взглянул на труп. Глаза мертвеца все еще были распахнуты. Я нагнулся и закрыл их.
– Мы становимся сентиментальными, – сказал я. – Давай выйдем отсюда.
– Сейчас. – Берт положил мне руку на плечо. – Я хочу попросить тебя об одной услуге, Лу.
– Какой?
Он неуверенно объяснил:
– Боюсь, если я все расскажу Миранде, она не поймет, как произошла трагедия. Видишь ли, она может не поверить мне.
– Ты хочешь, чтобы я, объяснил ей?
– Обстоятельства вынуждают меня покорно просить об этом.
– Хорошо, – согласился я. – Ведь ты спас Мне жизнь.
Миссис Кромберг пылесосила большую переднюю.
Заметив меня, она выключила агрегат.
– Мистер Грэйвс нашел вас?
– Да.
Ее лицо вытянулось.
– Что-нибудь случилось?
– Все уже кончилось. Вы не знаете, где Миранда?
– Несколько минут назад она сидела в гостиной.
Экономка провела меня через дом к освещенной солнцем комнате. Миранда стояла у окна, выходящего в патио. В руках она держала нарциссы и расставляла их в вазе. Желтые цветы ярко выделялись на фоне ее темного костюма. Единственной цветной вещью на ней был шелковый шарф поверх черного шерстяного свитера. Ее небольшие упругие груди выступали под одеждой.
– Доброе утро, – сказала она. – Надеюсь, его ничто не омрачит.
– Разделяю вашу надежду.
Под глазами у нее появились синие круги.
– У меня есть сравнительно хорошие новости.
– Сравнительно?
Она подняла голову о тем же печальным видом.
– У нас имеются все основания полагать, что ваш отец жив.
– Где он?.
– Не знаю.
– Тогда откуда такая информация?
– Точно мне ничего не известно, я лишь могу предполагать. Я беседовал с одним из похитителей.
Девушка схватила меня за руку.
– Что он сообщил?
– То, что ваш отец жив.
Миранда отодвинулась от меня. Нарциссы упали на пол со сломанными стеблями.
– Вы можете повторить их слова? Конечно, они клялись, что Ральф в безопасности. Чего они хотели? Они звонили вам по телефону?
– Я говорил только с одним. С глазу на глаз.
– Вы видели его и позволили уйти?
– Отнюдь. Теперь он мертв. Это Аллан Тэгерт.
– Но этого не может быть. Я… – Ее нижняя губа опустилась, обнажив зубы.
– Почему же? – спросил я.
– Он бы так не поступил. Аллан хороший человек. Он всегда вел себя честно со мной… с нами.
– Пока не появилась возможность крупно подзаработать. Больше всего на свете он любил деньги. Ради них он решился пойти на убийство.
Глаза девушки уставились на меня непонимающе-вопросительно.
– Вы же сказали, что Ральф жив.
– Тэгерт не убивал вашего отца. Он пытался прикончить меня.
– Нет, он таким не был, – заявила девушка. – Просто его свела с ума эта женщина. Я знала, что рано или поздно она погубит Аллана.
– Тэгерт рассказывал вам о ней?
– Конечно. Он мне вообще все рассказывал.
– И вы невзирая на это любили его?
– Разве я утверждала что-то подобное? – Ее губы гордо искривились.
– Так мне почудилось.
– Этого глупого простофилю? Я просто развлекалась с ним.
– Прекратите, – жестко проговорил я. – Ни меня, ни себя вы не обманете, только себе сделаете хуже.
Ее руки были стиснуты, а тело неподвижно. Девушка стояла, словно дерево, пораженное молнией и удерживаемое от падения ветром. Затем она шагнула ко мне, наступив на нарциссы, и, тесно прижавшись, поцеловала в губы.
– Спасибо за то, что вы прикончили его, Арчер, – мягко проговорила она.
Я взял ее за плечи и отстранил от себя»
– Вы ошибаетесь, не я его убил.
– Вы же сами заявили, что Аллан мертв, он пытался разделаться с вами.
– Его застрелил Альберт Грэйвс.
– Альберт? – Она истерически хихикнула. – Неужели Альберт?
– Он настоящий снайпер: мы часто тренировались с ним на полигоне, – объяснил я. – Если бы не он, я бы сейчас с вами не разговаривал.
– Так вам нравится со мной общаться?
– Это вызывает у меня легкую досаду. Стараешься примириться с фактами, но не можешь пересилить себя.
Она медленно опустила взор и стала похожа на обезьянку, если такое сравнение допустимо по отношению к красивой девушке.
– Мой поцелуй тоже вас раздосадовал?
– Не сказал бы. Просто я был смущен.
– Иными словами, вас затошнило? – спросила она с прежней обезьяньей гримаской.
"Запах золота" отзывы
Отзывы читателей о книге "Запах золота", автор: Росс МакДональд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Запах золота" друзьям в соцсетях.