— Я отнесу его в ванную комнату. Подойдите к огню, Ник.
Когда она вернулась, он сидел перед огнем, нахмурившись, и грел свои руки.
Она направилась к шкафу и приготовила ему хорошую порцию виски и принесла ему.
Он взял у нее стакан и улыбнулся.
— Вы всегда знаете то, что вам нужно делать, не так ли?
Она видела, что его взгляд был ледяным и твердым.
— Что такое произошло? — резким тоном спросила она. — Я вас прошу, скажите мне это. Не заставляйте меня ждать.
Он бросил на нее проницательный взгляд и протянул руку, чтобы похлопать ее по руке, которая была ледяной.
— Я очень огорчен, что должен вам сообщить это, Лоис. Сегодня вечером один человек убил Юлию. Юлию и Гарри. Но все обвинят меня.
— О, — воскликнула она резко, садясь с бледным лицом. — Что же произошло, Ник?
— Я сидел с Бомонтом в баре и пил виски, — начал Инглиш. — Тут появилась Корина. Она была пьяна и устроила мне сцену. Бар был полон людьми. Все, включая сюда Риса и Лолу Вогас, слышали, что она мне говорила. Она мне сказала, что у Юлии и Гарри связь, что это продолжается уже полгода, что Юлия находится у Гарри. Я отделался от нее и взял такси, чтобы поехать к Гарри. Дверь была заперта на ключ. Я позвонил и стал звать. Юлия не ответила. Она оказалась в ужасном положении. Потом она закричала, что ее убивают… Она умоляла меня спасти ее. Я никак не мог открыть дверь. Я услышал выстрел, потом другой. Наконец, мне удалось открыть дверь. Юлия лежала на полу, умирающая. — Он остановился, чтобы сделать большой глоток из своего стакана. Потом поставил его на стол и потер себе глаза. — Она сильно страдала перед тем, как умереть, Лоис. Она не заслужила такой смерти. Она сказала мне, что это Шерман убил ее и что он скрылся через окно. Я держал ее на руках, пока она не умерла. — Он стал шарить в кармане с отсутствующим видом, потом в другом.
Лоис взяла из портсигара сигарету, зажгла ее и дала ему.
— Спасибо, — сказал он, не глядя на нее. — Я надеюсь, что немного облегчил ее смерть. Она боялась, что я буду сердиться на нее. Мне кажется, что она не осознавала того, что умирает. Она умоляла меня простить ее.
Лоис вздрогнула.
— Что же произошло потом? — коротко спросила она.
Инглиш поднял глаза.
— Я вошел в спальную комнату. Гарри лежал на полу, тоже мертвый. Я посмотрел в окно, но никого не увидел в реке. Было темно и лил страшный дождь. Я направился к телефону, чтобы вызвать полицию, и тут заметил пистолет, лежащий на полу. Мне он показался знакомым, и я поднял его. Это было идиотством с моей стороны, но я ничего не соображал. Это был мой пистолет. Долгие годы он лежал в ящике моего стола. Шерман, вероятно, украл его. Только тогда я понял, что он сделал. Он поймал меня в ловушку. С дюжину свидетелей подтвердят, что Корина сообщила мне о связи Юлии с Гарри. Шофер такси покажет, что он отвез меня к Гарри. Автомат, из которого их убили, принадлежит мне. Они были убиты через минуту или две после моего появления. Причина, время, оружие! Чего же большего может ожидать прокурор?
— Если это Шерман их убил, — спокойно возразила Лоис, — то Леон должен быть в курсе дела. Ведь он следил за Шерманом?
Инглиш выпрямился.
— О Боже мой! Ну конечно же! Я совсем забыл про это. Эд, конечно, не мог выпустить его из вида. Ну что ж, на этот раз мы задержим его. Попробуйте найти мне Эда. Он должен быть у меня.
Набирая номер, Лоис спросила.
— Вы не уведомили полицию?
— Нет, я уехал. Я хотел подумать.
— А вы оставили пистолет?
— Да.
Леон на другом конце провода снял трубку.
— Алло?
— Это Лоис Маршалл, — ответила Лоис. — Вы следили за Шерманом весь вечер?
— Он не выходил из своей квартиры, — ответил Леон. — А что произошло? Почему вы звоните?
— Вы уверены, что он не мог выйти?
— Естественно, что я уверен. Оба выхода были под моим наблюдением. Кроме того, я каждые полчаса подходил к дверям его квартиры. Радио не переставало играть, и свет горел в окнах.
— Он уверен, что Шерман не покидал квартиры, — сказала она Инглишу.
— Скажите ему, чтобы он немедленно приехал.
— Пожалуйста, приезжайте ко мне, — сказала она в аппарат. — Франк стрит 24. Последний этаж. Это срочно.
— Я жду Инглиша, — нетерпеливо проговорил Леон. — Что могло произойти?
— Я не могу вам этого сказать по телефону. Немедленно приезжайте.
— Хорошо, согласен, — проворчал Леон и повесил трубку.
— Не хотите ли вы, чтобы я вызвала мистера Крайля? — спросила Лоис.
— Да, но только я не вижу ничего, что он мог бы сделать для меня.
Пока она набирала нужный номер, Инглиш стал ходить по комнате.
— Юлия не могла ошибиться, — запальчиво крикнул он. — Это, конечно, Шерман подстроил все это. Этот болван Леон обещал мне не упускать его из виду и все-таки упустил.
Лоис быстро сказала несколько слов по телефону и повесила трубку.
— Он придет, — сказала она, падая в кресло. — Вы не должны были оставлять там свое оружие, Ник.
— Оружие не имеет ни малейшего значения, — ответил Инглиш, продолжая шагать по комнате. — Я все равно не имел бы ни малейшего шанса спастись, даже если бы спрятал его. Я должен придерживаться абсолютной правды, Лоис, если хочу избегнуть осуждения. Мне необходимо доказать, что Шерман украл у меня пистолет.
— А как могло случиться, что Корина оказалась в курсе дел Юлии?
— Я не знаю… разве что… — он немного подумал. — Ну, конечно, это так. Рой заставлял Юлию петь. Он, вероятно, обнаружил, что было между ней и Гарри. И он, вероятно, рассказал об этом Корине.
— А вам не кажется, что скорее всего Шерман известил об этом Корину? Вы не думали о том, что они в этом деле сработали вместе?
— Что заставляет вас так думать?
— Откуда Шерман мог знать, что вы пойдете к Гарри? Как он мог быть уверен в этом? Как он мог знать, что вы придете туда в точно определенное время, если не сам все это подстроил? Корина, безусловно, замешана в этой игре.
— Вероятно, вы правы, — сказал Инглиш. — Если бы только можно было заставить ее говорить! Как только придет Леон, я заставлю его отправиться к ней. Если нам удастся вырвать у нее правду, то мы сможем доказать, что Шерман подстроил это дело.
— Я сама пойду к ней, — сказала Лоис, вскочив на ноги. — Вам нужно поговорить с Леоном. Ему бесполезно тратить свое время на посещение Корины. Я поеду к ней, пока вы тут все выясните, и привезу ее к вам.
— Она не захочет идти.
— О, она пойдет, — сказала Лоис, и лицо ее стало жестким. — Это я вам обещаю.
Она побежала в ванную комнату, чтобы переодеться, и вскоре появилась, натягивая плащ.
— Я вернусь через полчаса, — сказала она.
— Мне очень неприятно то, что вы идете на улицу, — сказал Инглиш. — Идет сильный дождь.
Лоис попыталась улыбнуться.
— Это ничего. Я не сахарная. До скорой встречи.
Он взял ее за руку.
— Я просто не знаю, чтобы сделать для вас.
Она быстро освободила свою руку и направилась к двери, скрывая слезы.
— До скорой встречи, — повторила она хриплым голосом.
И она вышла из квартиры.
II
Роджер Шерман ухватился пальцами за поручни железной лестницы и осторожно подтянулся, бросая взгляды на пустынный берег. Он быстро поднялся по лестнице.
Быстрым шагом он дошел до сарая, который находился на другом конце пристани, открыл дверь и вошел в помещение, заполненное пустыми ящиками и инструментами. Он достал из одного ящика чемодан, который накануне положил туда.
Затем снял мокрую одежду и старательно вытерся полотенцем. Затем он достал из кармана полный комплект одежды и быстро переоделся во все сухое.
После этого он вышел из сарая, осмотрелся кругом и бросил чемодан с мокрой одеждой в реку. Тот сразу же затонул. После того, как он снова убедился в безлюдности пристани, он спустился с нее, пошел по улице и вскоре достиг двадцать седьмой улицы. Он достиг входа в метро, когда услышал завывание полицейской сирены. Он остановился, чтобы посмотреть, как две патрульные машины стремительно мчались к пятой улице, и удовлетворенно кивнул головой. Потом он воспользовался метро, которое доставило его на семнадцатую улицу. Тут он остановил такси.
— Мезон стрит, — сказал он шоферу.
Сидя на заднем сиденье, он время от времени внимательно смотрел назад, чтобы убедиться, что за ним нет слежки.
Он остановил такси на углу с Мезон стрит и пошел пешком по бульвару к вилле Корины Инглиш.
Улица была пустынна. Сильный дождь потоками обрушивался на его плащ, на поля его шляпы.
На вилле Корины было освещено только одно окно. Он пересек садик и подошел к дому, чутко прислушиваясь. Через пару минут он нажал на пуговку звонка, подождал немного и, наморщив лоб, снова позвонил.
В холле зажегся свет, и дверь приоткрылась. Корина подалась вперед, не выпуская из рук двери. Ее дыхание, наполненное алкоголем, коснулось щеки Шермана.
— Кто там? — спросила она, глядя на фигуру, которая держалась в тени.
— Вы меня уже забыли, Корина? — тихим голосом спросил он.
Он видел, как она отшатнулась и протянула руку в сторону ручки двери. Он просунул ногу на порог двери, чтобы не дать Корине возможности закрыть дверь.
— Что вы хотите? — с подозрением в голосе спросила она.
— Я ждал вашего телефонного звонка, но вы не позвонили. Дайте мне войти.
— Я не хочу, чтобы вы входили, — сказала она, пытаясь закрыть дверь. — Я не хочу вас больше видеть.
Очень захватывающая история!
Невероятное путешествие в мир запаха золота.
Запах золота представляет интересные перспективы.
Отличное чтение для любителей приключений.
Прочитала без остановки!
Книга подарила мне много позитивных эмоций.
Очень рекомендую всем прочитать!
Захватывающие персонажи и их приключения.
Джеймс Хэдли Чейз показал нам новый мир.