— Можно, конечно, оставить их, но вначале поставим их в известность о том, что наши дороги расходятся.
— Вот и отлично, предупреди их, — с воодушевлением подхватила Мира. — Поедем сейчас же!
— Отлично! Я согласен, — я посмотрел на часы. Было немногим больше трех часов. — Они сейчас как раз дома, если только Сэм не ушел играть на скачках.
Когда мы спускались по каменным ступеням, ведущим к выходу из парка, моя спутница опять взялась за свое:
— Так решено? Ты встретишься с Андаска?
— Да. Я навещу его как-нибудь вечерком.
— В самом деле? — она прижалась ко мне.
— Непременно, раз уж ты этого хочешь.
Едва мы зашли в квартиру, как из кухни выскочил Сэм с обеспокоенным выражением на лице.
— Наконец-то! — сказал он с облегчением. — Викси с вами?
— С чего бы? — удивился я. — Мира оставила его здесь.
— Вот черт, — пробормотал он. — Значит, он потерялся. Я обшарил всю улицу, но не нашел его. Тогда подумал, что, может быть, он ушел с вами.
— Я его не брала, — Мира покачала головой.
— Ничего страшного, прибежит, — сказал я, швыряя шляпу на стул. — Я знаю Викси. Видно, нашел себе подружку.
Появился Док, и его первый вопрос тоже был о собаке:
— Нашли Викси?
— Да не волнуйтесь так. Вернется, никуда не денется. У собак, как и у людей, бывают свои дела.
Анзел посмотрел на Миру.
— Ну и ну! Какая ты сегодня хорошенькая! Как прошел обед?
— Благодарю, — она сняла шляпку. — Все прекрасно.
— И все же я очень беспокоюсь о Викси, — не успокаивался Сэм.
Мира махнула рукой.
— Успокойся! Если Росс думает…
— Росс? — Сэм широко раскрыл глаза. — Я вижу, вы уже снюхались.
Мира повернулась ко мне.
— Об этом пусть лучше расскажет он, — сказала она и вышла из комнаты.
Анзел и Сэм вопросительно уставились на меня.
— Что еще случилось? — спросил Сэм.
Я уселся в кресло и обстоятельно рассказал о своем визите к Пеппи, об Андаска и Лидии Брандт.
Они слушали в молчании, и, когда я закончил, Док спросил у Сэма:
— Это имя тебе что-нибудь говорит?
— Еще бы! — сказал Сэм. — Он поставлял оружие для Йо-йо, когда я был в Чикаго. И это, без сомнения, тип, с которым лучше не связываться.
— А теперь послушайте, чего хочет Мира, — медленно проговорил я. — Она требует, чтобы я бросил вас и остался только с ней. И работал на Андаска. На все остальное ей наплевать. Как вам все это?
Они дружно молчали.
— Она больше не беспокоится о своем отце. Ей уже неважно, что кто-то ее обошел. Можно подумать, что Миру подменили, что со мной была совсем другая женщина, — сказал я, глядя на Анзела.
— Да, — ответил он. — Понимаю, о чем вы говорите. Я спрашиваю себя…
— Поймите, Док, необходимо разузнать об этих ее превращениях поподробнее, — сказал я, закрывая глаза. — Что касается моей работы, то, может быть, мне все же стоит повидать Андаска?
— Мне тоже так кажется, — согласился Анзел. — И прихватите с собой Сэма.
— Где мне найти его? — спросил я. — Может быть, ты знаешь, Сэм?
Сэм пожал плечами.
— В последний раз, когда я о нем слышал, он жил в районе Мелберри-парк. Там должны знать, где его теперешнее пристанище.
— Поедем туда, — решил я. — А вы, Док, ждите здесь и следите за малышкой, чтобы она ни в коем случае не выходила из дома. Я подозреваю, что назревает очередное превращение.
— Положитесь на меня, — заверил нас Док.
Мы вышли.
Мелберри-парк находился к северу от Бруклинского моста, в ста ярдах от китайских кварталов. Вот уже сто лет это самый опасный уголок Манхэттена. Перекресток "пяти углов" располагался поблизости от старого пивоваренного завода, огромного строения, кишащего нищими неграми и другим сбродом. По семьдесят пять мужчин, женщин и детей жило там в одной комнате. Может быть, это поможет вам представить, какое это было страшное место. Убийства случались там ежедневно, и многие дети годами не покидали своих комнат, боясь выйти в коридор, чтобы не стать жертвой какого-нибудь маньяка. Молодые, достаточно сильные, чтобы за себя постоять, встречались с дружками в соседних переулках. Из таких сильных парней вышли первые нью-йоркские гангстеры. В течение столетий все пороки и преступления огромного города исходили из этого места, расположенного между Мелберри-Бенд, Чэхем-сквер и Беверли-Хиллз.
В наши дни район Мелберри-парк стал немножко потише, но квартал по-прежнему населен всякого рода подонками.
Сэм беззаботно прокладывал себе путь среди толпы шумящих детей, запрудивших тротуар. Парень чувствовал себя в своей стихии.
— Куда идем? — осведомился я, ощущая на себе враждебные взгляды непричесанных и усталых женщин, стоящих на порогах своих жалких жилищ.
— Я знаю тут одного человека, — сказал Сэм довольно бодро. — Он владелец небольшого бара. Как же его зовут…
Я терпеливо ждал, надеясь сохранить отсутствующий вид. Даже детишки бросили свои игры, чтобы лучше разглядеть нас.
— Викси! — Сэм хлопнул себя по лбу. — Конечно же! Это то, что нужно. Он должен знать, где найти Андаска, потому что знает этот район как свои пять пальцев!
Мы нашли Викси за стойкой жалкого бара. Он был поглощен изучением спортивной газеты. По всему было видно, что его интересовал список лошадей предстоящего забега. Владелец заведения подозрительно уставился на нас.
— Привет, Викси, — Сэм вступил в полумрак кабачка. — Как поживают твои мозоли?
Викси насторожился. Потом его грубое, покрытое каплями пота лицо оживилось, и он ткнул Сэма огромным, как дыня, кулаком.
— Богль, лопни моя селезенка! — заорал он, тряся головой. — Откуда ты взялся?
Сэм ухмыльнулся, тряся огромную руку вверх-вниз.
— Приятно встречать старых дружков! Как дела, Викси?
Улыбка Викси исчезла.
— Вот уже шесть лет, как я прозябаю в этой дыре! Тридцать вонючих монет в месяц! Чего ради надрываться здесь попусту, а зимой еще вдобавок трястись от холода! — Бармен со злостью плюнул на пол.
— Черт возьми, — недоумевал Богль. — А я-то думал, что у тебя все в порядке.
— В порядке… Это было раньше, когда сюда заходили наши дружки. Помнишь Люка?.. Вот это был парень!.. А теперь можно надеяться разве что на Санта-Клауса.
— Я привез с собой дружка Милана, — представил меня Сэм, выталкивая вперед. — Можешь на него положиться. Мы работаем вместе.
Викси изучающе оглядел меня, потом протянул громадную руку.
— Друзья Сэма — мои друзья!
— Нам нужно кое-что выяснить, — продолжил Сэм, понижая голос.
Викси погладил бесформенный нос, его маленькие глазки сверкнули.
— Задумал дельце, Сэм? — с интересом осведомился он.
— Еще нет, — ответил тот, — но скоро, может быть, и будет дело. Андаска знаешь?
Викси моргнул.
— Что ты хочешь этим сказать?
— То, что говорю. Этот парень собирается на него работать. — Сэм указал на меня. — Но он намерен вначале выяснить, с кем имеет дело.
Хозяин кабачка внимательно посмотрел на меня.
— Дела Лу идут в гору. Рубашки за шестьдесят долларов, костюм за сто пятьдесят. Бабы так и крутятся вокруг него.
— Но кто стоит за ним? — настаивал Сэм.
Викси понизил голос:
— Пеппи Крюгер опекает его. Они работают заодно.
— Теперь, я думаю, невредно было бы и выпить, — Богль с интересом разглядывал ряды запыленных бутылок за головой Викси.
— Несомненно, — утешил его Викси, ставя перед нами бутылку. А мне при этом посоветовал: — Можешь смело туда шагать. Дело верное.
Пока Сэм уничтожал спиртное, я решил продолжить беседу сам:
— Однако с Крюгером скоро покончат. И тогда я влипну.
— Так может рассуждать только ненормальный, — сказал Викси. — Эти двое — сила. Они ничего не боятся.
Но я уже не слушал его, а смотрел в окно.
— Подожди меня, Сэм, я скоро вернусь, — быстро сказал я и вышел из кабачка, провожаемый любопытными взглядами.
На той стороне улицы я заметил собаку, умело маскирующуюся в тени деревьев. Это был волкодав. Я был уверен, что это Викси. Он исчез, едва я появился, но я твердо знал, в какую сторону он пошел. Я ринулся в вонючий переулок, где с ужасом наткнулся на кровавый след. Я убыстрил шаги и принялся звать пса. Метрах в десяти от меня еле плелся наш Викси.
— Викси! — крикнул я, подбегая в тот момент, когда животное свалилось на землю. — Что с тобой, старина?
Едва ли стоило спрашивать страдальца об этом. Его спина представляла собой большую кровоточащую рану. Сочилась кровь и из раны на хвосте, явно след удара дубинкой. Лапы тоже были изранены. Викси был в критическом состоянии, и об этом красноречиво свидетельствовали его глаза. Требовалась срочная помощь.
— Все в порядке, — нежно сказал я, опускаясь перед псом на колени. — Сейчас мы тобой займемся.
— Не теряй времени, — проворчал он. — Они схватили ее. Схватили в тот момент, когда она шла к тебе на свидание. У Манетти ты встретился отнюдь не с Мирой. Это была та, другая…
— Другая? — глупо переспросил я. — Кого похитили? О чем ты говоришь, мой мальчик?
Викси попытался что-то сказать, но вдруг его глаза наполнились ужасом. Он щелкнул зубами, привстал и снова рухнул на землю.
— Потерпи, я сбегаю за Сэмом. Мы тебе поможем, бедняга ты наш. Но я должен знать, о чем ты говорил. Что за интерес кому-то похищать Миру?
Викси поднял морду, как будто собираясь заговорить, но, к моему ужасу, залился лаем.
Глава 4
Очень захватывающая история!
Невероятное путешествие в мир запаха золота.
Запах золота представляет интересные перспективы.
Отличное чтение для любителей приключений.
Прочитала без остановки!
Книга подарила мне много позитивных эмоций.
Очень рекомендую всем прочитать!
Захватывающие персонажи и их приключения.
Джеймс Хэдли Чейз показал нам новый мир.