– Скажите Джо, что я прислал вас, – сказал он, подмигнув. – Патрульный офицер О'Брайен. Скажите ему это, и вас обслужат по высшему разряду.
Проехав несколько кварталов, я предложил Клер:
– Давай спросим у кого-нибудь еще. Держу пари, этот коп работает на Джо.
Но Клер заявила, что хочет поехать именно в заведение Джо.
– Если нам не понравится, мы всегда сможем подыскать себе что-нибудь еще, – вполне резонно заметила она.
Заведение Джо находилось на боковой улице. Внешний вид здания ничего не говорил нам – обычная коробка. Не было швейцара, который помог бы нам выйти из машины, некому было сказать, где припарковать автомобиль, отсутствовал шикарный вход с ковром. Лишь на стене над дверью светилась скромная неоновая вывеска с надписью «У Джо».
– Ну вот мы и прибыли, дорогая, – сказал я. – Машину оставить здесь или заехать прямо в заведение?
– Постучи в дверь и спроси, – посоветовала Клер. – Послушать тебя, так можно подумать, что до сего дня и ноги твоей не бывало в подобных заведениях.
– В смокинге никогда, тут ты права, – сказал я, выбираясь из машины. – Вот это меня и смущает.
Я постучал и принялся терпеливо ждать.
Дверь открыл коренастый мужчина с отстреленной мочкой уха и сломанным носом. Он был втиснут в жутко накрахмаленную рубашку и чувствовал себя в ней так же плохо, как и во власянице.
– Добрый вечер, – сказал я. – Мы хотели бы поужинать. Патрульный О'Брайен рекомендовал нам ваше заведение. Так как?
– Этот сопляк рекомендует нас всем, – сказал коренастый тип и плюнул на мостовую. – Как будто мы нуждаемся в его паршивых рекомендациях! Но раз уж вы здесь, то можете войти.
– А что мне сделать с моей машиной? – спросил я, немного удивленный такой рекламой.
Он окинул «Бьюик» небрежным взглядом и пожал плечами.
– А я почем знаю? Поменяйте вашу машину на норковое манто, если вы нуждаетесь в норковом манто.
Я похлопал его по груди.
– Слушай, мой толстый друг, – сказал я недовольно, – тебе неизвестно, как я поступаю с невежливыми типами и пошире в плечах? Я превращаю их в томатный сок.
Он удивленно и заинтересованно уставился на меня.
– И как вы это проделываете?
К нам подошла Клер.
– Ну так как? – спросила она.
– Прекрасно. Я уже собрался было надрать уши этому бродяге. У него манеры, словно он только что сбежал из зоопарка.
Коренастый тип посмотрел на Клер тусклыми глазами. Она улыбнулась ему.
– Не будете ли вы так любезны и разрешите нам войти? Я так много слышала о вашем заведении.
– Разумеется, – сказал тип, отходя в сторону, – входите. – Заметив мой взгляд, он добавил: – Можете поставить машину чуть дальше. Но, если появится коп, он запросто может вас оштрафовать.
– Подожди, – сказал я Клер, забрался в машину и проехал чуть вперед, припарковавшись у тротуара.
Вместе мы поднялись по ступенькам. Коренастый тип следовал за нами. Клер шепнула, что он пялится на ее ноги. Я ей сказал, что если этому мерзавцу захочется увидеть еще что-нибудь, то я разорву его на части.
Девушка в гардеробе, наряженная в цветастый китайский халат, приняла у меня шляпу. Она метнула мне плотоядную улыбку, воспользовавшись тем, что Клер смотрела в другую сторону. Я улыбнулся в ответ.
Холл был залит светом и украшен блестками, как мюзик-холл во время грандиозного шоу. Повсюду на стенах были развешаны зеркала, отражавшие свет ламп. В дальнем конце холла находилась монументальная лестница с хромированными перилами и низкими ступенями, которая вела в обеденный зал ресторана. При входе маячил метрдотель, держа наготове меню. Справа был виден внушительный бар, освещенный невидимым источником света. Бармен внушительной комплекции порхал среди гор сверкающего стекла.
– Выглядит впечатляюще, – пробормотал я. – Не думаю, что к концу веселья у нас останется много от девятисот долларов нашей прибыли.
– Ты всегда можешь заказать лишь стакан молока и сказать им, что поступаешь так исключительно из религиозных побуждений, – прошептала Клер, прежде чем исчезнуть в дамской комнате.
Я принялся терпеливо ждать, делая вид, что всю жизнь провел в подобных заведениях, но, видимо, у меня это плохо получалось.
Девушка, словно только что сбежавшая из кабаре, пересекла холл. На голове ее красовались страусиные перья, грудь прикрывали блюдца, соединенные тонким ремешком, что должно было означать бюстгальтер, а короткие штанишки были золотисто-серебряными. Она бросила на меня презрительный взгляд многоопытной шлюхи, которая уже все видела и слышала и ее ничего больше не интересует.
– Только не садитесь на плетеное кресло, – шепнул я, когда она проходила мимо. Ее легкие и уверенные шаги на секунду сбились с ритма, но она проследовала дальше. Я тщетно пытался отвести взгляд от ее голой спины. Мне начинало здесь нравиться.
Клер вышла из дамской комнаты. Ее платье было цвета морской волны, припорошенной золотой пылью.
– Хэлло! – сказала она.
– Хэлло! – ответил я, восхищенно глядя на нее. – Моя жена покинула меня. Не хотите ли провести вечер со мной и немного повеселиться?
– А как на это отреагирует ваша жена? – вежливо спросила Клер.
– Она будет в ярости, но мне очень понравилось ваше платье. Повеселимся, а потом займемся любовью в моей машине.
– Так и сделаем, но немного погодя.
– Почему же?
Она взяла меня под руку.
– Почему ты не хочешь, чтобы все знали, что я твоя жена? Ведь это такое счастье быть твоей женой.
– Я очень рад этому, миссис Кейн, – с чувством проговорил я. – А что, если мы попросим этого важного джентльмена с меню обслужить нас?
Она кивнула.
Мы подошли к метрдотелю, который поклонился Клер, а уж потом мне.
– Мы здесь впервые, – пояснил я. – Мы хотим хорошо провести время. Что вы нам посоветуете? Можем мы вам довериться?
– Безусловно, сэр, – сказал он сухим, как шуршание осенних листьев, голосом. – Вначале я рекомендую заказать ужин, а потом вы можете пройти в бар и выпить коктейль. Я зарезервирую вам столик возле танцевальной площадки.
После долгого обсуждения мы заказали ужин. Метрдотель записал все в маленькую книжечку и заверил, что все будет готово через полчаса. Проводив нас в бар, он сделал знак бармену и удалился.
– Замечательно, – сказал я Клер. – Я начинаю верить, что все здесь влюбились в тебя.
Она покачала головой.
– Не думаю. Это все твой волевой подбородок и голубые глаза.
Но я знал, что она ошибалась.
Бармен застыл перед нами, восхищенно уставясь на Клер. На меня он смотрел с подобающим уважением, раз со мной была такая красивая девушка. Мы заказали два двойных мартини, присели на кожаный диван и закурили. Многие посетители кидали в нашу сторону любопытные взгляды, но нас это не волновало. Бармен приготовил коктейли, и я расплатился, оставив щедрые чаевые.
Мы медленно дегустировали напиток отменного качества.
Женщины, находившиеся в баре, чем-то напоминали мне Лидию Гамильтон – все тот же стандартный тип кинематографической красоты. Я сказал об этом Клер.
– Не будем говорить о ней! Это ужасная женщина. Беднягу Бонеса до сих пор трясет, едва он вспоминает о ней.
– На суде ей придется несладко, – со смехом сказал я. – Бонес хороший малый. Тебе не кажется, что стоило бы нарядить его в униформу, красную с белым. Или что-нибудь подобное. Я считаю, что наши служащие обязаны носить униформу. Это произведет определенное впечатление.
Она расхохоталась.
– Дорогой, я так рада, что ты любишь нашу станцию сервиса. Одно время я опасалась…
– Забудь об этом, – сказал я, беря ее за руку. – Мне действительно нравится работа, но что бы я делал без тебя.
– Честно?
Я кивнул.
– Если бы не ты, я до сих пор вел бы беспорядочную жизнь.
– У меня идея, – сказала она, наблюдая за моей реакцией. – Почему бы нам не открыть ресторан возле станции? Мы могли бы воспользоваться пустующим участком возле нашего дома. Не нужно возводить нечто грандиозное. Кухня будет сельского типа: цыплята, колбаса, котлеты, знаешь пожаренные особым способом, салаты и тому подобное. Если бы ты согласился, можно было бы достаточно просто реализовать эту идею.
– Потрясающе! – я восхищенно уставился на нее. – Как это пришло тебе в голову?
Ее лицо прояснилось.
– О, я хочу внести свою лепту. Ты же знаешь, я в последнее время много занималась стряпней и кое-чему научилась. Ты согласен со мной?
– Завтра же мы обсудим это и решим, сколько понадобится на это денег, – сказал я, забывая о том, где мы находимся и какая публика нас окружает. Вдруг я заметил легкое замешательство на лице Клер. Она покраснела. – В чем дело, дорогая? Тебе нехорошо?
С застывшим лицом она отвела взгляд.
– Ты обещаешь не устраивать сцен? – прошептала она.
– Я никогда не устраиваю сцен. В чем дело?
– В дальнем углу находится мужчина, который не спускает с меня взгляда с момента нашего появления здесь. Это меня смущает. Но я прошу тебя…
Я повернулся. В углу в одиночестве сидел мужчина в белом смокинге. У него были седые волосы, правильные черты лица, но лицо немного вялое, не имевшее ничего привлекательного, кроме разве что небольшого шрама на левой щеке. Я бросил на него косой взгляд, и он сразу же отвел глаза.
– Не обращай внимания, – сказал я, ставя пустой бокал. – Нам пора ужинать. Но если он будет пялиться на тебя, то я подойду и шепну пару ласковых слов.
– А вот этого делать не надо! – твердо сказала Клер, беря меня под руку и выходя из бара. – Забудь о своих прежних привычках.
Бармен поклонился, когда мы покидали бар. Клер приветливо ему улыбнулась. Я был горд ею. Метрдотель лично проводил нас к столику.
Я заметил, что большинство посетителей ресторана смотрели на Клер. Она стоила этого!
Мы уселись за столик возле танцевальной площадки. Закуски были отменные: анчоусы, выложенные на тонко нарезанные помидоры, перец в белом соусе. Тонкие сосиски, жирные креветки, отличная ветчина, сыр. Мы заказали два сухих мартини.
"За все рассчитаюсь с тобой!" отзывы
Отзывы читателей о книге "За все рассчитаюсь с тобой!", автор: Джеймс Хэдли Чейз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "За все рассчитаюсь с тобой!" друзьям в соцсетях.