– Какой материал для статьи, а его нельзя использовать, – заметил я.
– Я подожду, пока обнаружат преступника, – сказал Дэвис, запуская двигатель. – Не хочу рисковать понапрасну. Это дело элементарно могут пришить даже мне.
Он нажал на стартер, и мы быстро уехали.
4
– Не здесь ли нора Броди? – поинтересовался я, когда Дэвис остановил автомобиль напротив большого здания на Маклин-авеню.
– Отнюдь. Это там, – сказал Дэвис, указывая направление пальцем. – У меня больше нет желания останавливаться возле домов с покойниками. Бог мой! Это же чистейшее безумие! А если бы нас застукали копы!..
– Выбрось подобные мысли из головы, – оборвал я его причитания. – Покажи мне дом и не расстраивайся так.
– Я расстраиваюсь?.. Ты что думаешь, я каждый день обнаруживаю трупы раньше полиции?..
Мы пересекли улицу. Вдалеке слышался шум мотора. Дэвис остановился.
– Что это? – взволнованно спросил он, схватив меня за руку.
– Спокойно, – я потащил его вперед.
Дом Броди был внушительным строением, стоящим несколько особняком от остальных на этой улице. Сад служил скорее декорацией, так как был засажен пальмами и тропическими растениями. Они практически полностью скрывали здание. В тот момент, когда мы приблизились к открытым воротам, послышался шум машины. Мы метнулись в тень. Большой черный «Плимут-седан» выехал из ворот, и, прежде чем мы пришли в себя от удивления, я смог разглядеть водителя, хотя занавески и были задернуты, но они слегка завернулись от сквозняка. Дэвис же ничего не заметил.
– Плохой знак для Броди, – пробормотал я, устремляясь по аллее.
– Думаешь, и его убили? – риторически спросил Дэвис, догоняя меня.
– Очень похоже на то, – сказал я. – Та же машина, и она так же торопилась убраться. Подозрительное совпадение.
– Если Броди убит, это будет сенсацией в городе, – прошептал Дэвис, задыхаясь.
– Да уж, судя по всему, компания Киллиано всерьез взялась за дело. Разумеется, все эти убийства повесят на меня.
– Я спрашиваю, что я делаю в твоей компании?! – простонал Дэвис, поднимаясь вслед за мной по ступенькам. – Если ты убийца, то кто я в таком случае?
– Спросишь об этом у судьи. Уж он даст ответ!
Я нажал на ручку двери, и она отворилась.
– Плохая примета, – заметил я.
– Я не пойду, – Дэвис хотел вернуться назад. – Дело принимает скверный оборот, и мне это не нравится.
– К чему лишние переживания, – успокоил я его. – Ведь ты же не бросишь меня.
– Я остаюсь, но туда не войду.
– Измельчали люди вашей профессии. А вдруг там сенсационное разоблачение.
– Я бы предпочел раскрыть его без тебя, – ответил Дэвис, качая головой. – Если они будут валить все на тебя, то я имею шанс стать сообщником в этом деле.
Я оставил его у двери и вошел в темный холл. На этот раз я предусмотрительно захватил фонарик и исследовал все комнаты. Все было в порядке, но, открывая последнюю дверь, я обнаружил то же, что на вилле Херрика.
Судя по всему, это был кабинет Броди, который подвергся быстрому, но тщательному обыску: ящики письменного стола выдвинуты, бумаги валялись на полу. Но беспорядок был меньшим: обивка кресел и дивана не вспорота, картины висели на своих местах.
Я остановился посреди кабинета, размышляя, что же делать дальше. Дом был достаточно большим, и на его обследование могло уйти много времени. И я даже не знал, есть ли здесь прислуга. Однако необходимо было выяснить, жив ли Броди. Я находился уже около двери, когда инстинкт подсказал, что я не один. Выключив фонарик, я прислушался. Тихо и темно, как в печке. Вынув «люгер», я шагнул вперед. Тишина. Толкнув дверь, я выглянул в коридор. Там тоже царил мрак. Ни малейшего шума, и в то же время уверенность в том, что рядом кто-то есть, не покидала меня. Я ждал, надеясь, что неизвестный обладает нервами менее крепкими, чем у меня. Было не очень уютно стоять вот так, ожидая, когда сдадут чьи-то нервы. Неожиданно тьма передо мной как бы колыхнулась, я уловил едва слышный звук чьего-то дыхания. Я нажал кнопку фонарика, готовый отпрыгнуть в сторону.
Крик ужаса приподнял волосы у меня на голове. Я увидел молодую девушку, прижавшуюся к стене. Она была худенькая, очень молодая, не больше девятнадцати лет, и достаточно симпатичная. Каштановые волосы обрамляли бледное личико с темно-карими глазами. Что меня поразило, так это то, что на ней было черное кимоно, расшитое золотыми цветами и драконами, надетое поверх пижамных брюк из синего шелка. Она не двигалась, рот ее открылся, но ни единого звука из него не вылетало.
Я догадался, что скорее всего это дочь Броди.
– Мисс Броди, – сказал я сухо, – вам нечего бояться. Я очень сожалею, что напугал вас. Я ищу вашего отца.
Она задрожала, и в следующее мгновение ее глаза закатились, она соскользнула по стенке на пол. Я не успел подхватить ее. Я наклонился над девушкой: она была в глубоком обмороке. Засунув «люгер» за пояс, я поднял ее почти невесомое тело и положил на диван в кабинете. В доме по-прежнему было тихо. Мне очень хотелось бы знать – только ли мы вдвоем находимся здесь.
Я вернулся к входной двери, но Дэвиса там не было. Он стоял около машины и прикладывался к горлышку бутылки с виски. Бесшумно подойдя, я похлопал его по плечу.
– Ну, вот ты и попался! – прошептал я, изменив голос.
Дэвис дернулся всем телом и хрипло каркнул. К его чести, надо сказать, он не выпустил бутылку, но я вырвал ее у него из рук и похлопал по спине, так как бедняга закашлялся.
– Мерзавец! – крикнул он, придя в себя. – У меня чуть сердце не разорвалось!
– Пошли, – коротко сказал я. – Ты мне нужен.
– Только не говори мне, что найден второй труп, – с беспокойством пробормотал он.
– Еще нет, но дочь Броди уже близка к тому, чтобы стать им. Она в обмороке. Девчушка очень хорошенькая, и к тому же в кимоно.
– Как японка? – поинтересовался он. – В таком случае это зрелище не стоит упускать.
Мисс Броди по-прежнему пребывала в обмороке, лежа на диване, где я ее оставил.
– Надо запрокинуть ее голову и зажать артерию, – посоветовал Дэвис.
– Ты, доморощенный санитар, это делается, чтобы остановить кровотечение из носа! – рявкнул я.
– Тогда не помешает влить ей в рот немного виски, – сменил рецепт Дэвис. – В кабинете, безусловно, должна быть выпивка.
Он обнаружил искомое после непродолжительных поисков и первым делом приложился к горлышку сам.
– Виски что надо! – похвалил он, с уважением рассматривая бутылку. – По всему видно, что адвокаты ни в чем себе не отказывают.
Я в свою очередь продегустировал виски. Что ж, Дэвис был прав.
– Не злоупотребляй, – с беспокойством сказал Дэвис. – Не самое лучшее время, чтобы напиваться. Первым делом нужно привести в чувство эту кошечку. Ее что, здесь совсем не кормят? Надо же, такая худенькая!
– Сейчас все будет в порядке, – заверил я, приподнимая головку девушки и вливая несколько капель в полуоткрытый рот. Эффект не заставил себя ждать. Веки ее задрожали, и она закашлялась.
– Сейчас она спросит, где находится, – прошептал Дэвис. – Они все так говорят в подобных случаях.
Но девушка не издала ни звука. Бросив на нас взгляд, она резко села, вжимаясь в спинку дивана. Судя по всему, она была до смерти перепугана.
– Не надо бояться, – успокоил я.
– Предоставь это мне, – Дэвис оттер меня мощным плечом. – Она должна меня знать. – Он наклонился к малышке с самой добродушной улыбкой. – Мисс Броди, вы вспомнили меня? Я Джед Дэвис из «Морнинг стар». Мы узнали, что здесь происходят странные вещи, и не замедлили сюда явиться. Что случилось, беби?
Она смотрела на него, пытаясь заговорить.
– Успокойтесь, – тихо продолжал Дэвис. – Расслабьтесь, мы ваши друзья. Что случилось?
– Они его увезли, – выкрикнула она. – Заставили поехать с ними!
Дэвис погладил ее по плечу.
– Успокойтесь, мы займемся этим делом. Как это произошло?
Она испуганно смотрела на меня. Я отошел в тень. Дэвис осторожно расспрашивал девушку. Его профессионализм поражал. Слово за словом он выпытал у нее всю историю.
Она спала, когда голоса, доносившиеся из кабинета, разбудили ее. Она осторожно спустилась по лестнице. Дверь кабинета была приоткрыта, и отец стоял возле стены с поднятыми руками. Мужчина в коричневом костюме угрожал ему револьвером. Она слышала, как он говорил: «О'кей, если все так, как ты утверждаешь, придется прогуляться с нами!» Она хотела бежать за помощью, но не могла сдвинуться с места. Неизвестный в коричневом костюме заставил отца выйти из кабинета. В коридоре было темно, и они не видели ее. Они вышли, и вскоре послышался шум отъезжающей машины. А буквально через несколько минут появился я.
Мы с Дэвисом обменялись взглядами.
– Вы знаете, кто был этот неизвестный? – спросил Дэвис.
Дрожа от испуга, она отрицательно покачала головой. По всему было видно, что она вот-вот вновь шлепнется в обморок. Дэвис хотел дать ей еще виски, но девушка отказалась.
– Вы должны его вернуть!.. Пожалуйста! – взмолилась она. – Найдите его!..
– Мы обязательно отыщем вашего отца, – заверил ее Дэвис. – Но нам нужно знать, кто увез его. Как выглядел этот незнакомец?
– Маленький, коренастый, – прошептала она, пряча лицо в ладонях. – Омерзительный… похож на обезьяну.
– На щеке шрам? – утвердительно спросил Дэвис.
Девушка кивнула.
– Знаешь, кто это? – спросил я.
– Кажется, да. Описание очень подходит к Бату Томпсону, телохранителю Киллиано. Этот мерзавец приехал сюда из Детройта. На его счет можешь быть спокоен: это убийца.
– Где его можно найти?
– Где он обитает, я знаю, но не собираюсь его там искать. Лучше не задевать этого мерзавца.
– Где его найти? – я требовательно повторил вопрос.
– Он часто бывает в баре Сэма Сансотты.
– О'кей, что ж, проверим, так ли уж он тверд.
"За все рассчитаюсь с тобой!" отзывы
Отзывы читателей о книге "За все рассчитаюсь с тобой!", автор: Джеймс Хэдли Чейз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "За все рассчитаюсь с тобой!" друзьям в соцсетях.