В этот момент фары машины Вика осветили окно. Моэ метнулся туда. Чита ударила его по руке и выбила револьвер. Не успел Моэ прийти в себя от неожиданности, как она, подхватив оружие с пола, уже наставила на него дуло.
– Все, – сказала она. – Теперь будешь делать то, что скажем мы.
Рифф отодвинул занавеску, а Чита выключила свет в гостиной. Рифф узнал «кадиллак» Дермотта. Вик вышел из машины.
– Это Дермотт!
– Спокойно! – сказала Чита. – Не высовывайся!
– Дай мне револьвер!
Чита передала ему оружие. Рифф выглянул в окно. Вик стоял неподвижно, глядя в сторону дома.
– Я один, – крикнул Вик, заметив Риффа. – Привез выкуп.
– Для тебя же будет лучше, если ты не врешь. Тащи деньги сюда!
Вик взял чемоданы и поднялся на веранду.
Моэ неподвижно стоял в углу, лихорадочно осматривая помещение в поисках хоть какого-нибудь орудия защиты. Взгляд его упал на статуэтку, изображавшую обнаженную девушку.
Рифф мрачно посмотрел на Моэ.
– Не вздумай выкинуть шутку, толстяк! – предупредил Рифф. – Иначе… А ты включи свет, – приказал он Чите.
Вошел Вик, с тревогой глянул на Читу и со страхом на Риффа.
– Так это ты привез на хвосте фараонов, мерзавец? – заорал Рифф.
– Я здесь ни при чем! Они уже были здесь, – сказал Вик. – Одного из них вы убили, а другой повез мисс ван Уэйли к отцу. Больше здесь никого нет.
Словно в подтверждение его слов послышалось урчание «джипа», и автомобиль, оставляя за собой шлейф пыли, на предельной скорости помчался в сторону Питт-Сити.
– Ха! Неужели ты думаешь, что я поверю в это! – рявкнул Рифф. – Сколько их здесь?
– Я уже сказал вам. Оставался только один, но сейчас он уехал. Через час их будет очень много. Вот деньги… возьмите.
Рифф задернул занавеску.
– Где Крамер? – требовательно спросил Рифф. – Почему его нет здесь?
– А зачем ему сюда ехать? – притворно удивился Вик. – Он уже удрал. Вот ваша доля.
Рифф глянул на чемоданы.
– Сколько здесь?
– Около полутора миллиона долларов.
– Ты лжешь!
– Можешь проверить сам.
Вик положил чемодан и откинул крышку, отступив на шаг. Крейны изумленно уставились на деньги. Опустив револьвер, Рифф, как загипнотизированный, пошел к чемодану. Когда он проходил мимо Моэ, тот не упустил свой шанс. Схватив статуэтку, Моэ резко ударил Риффа по руке. Револьвер выпал, Рифф взвыл от боли. Моэ мгновенно подхватил оружие и направил его на Крейнов. Рифф скорчился, баюкая ушибленную руку, Чита, даже не дернувшись, осталась сидеть на ручке кресла.
– Скажите мне правду, мистер Дермотт, – сказал Моэ. – Сколько копов находится здесь? Мы нуждаемся в помощи. Я попытаюсь удержать этих двоих, но вы должны позвать подкрепление.
– Там только один…
– Зовите его! – сказал Моэ. – Быстрее!
Никто не видел, что Чита в это время достала из тайника револьвер Дермотта – тот, что она нашла в кармане брюк Риффа.
Из спальни выбежала Керри.
– О, Вик! – закричала она. – Значит, я не ошиблась, это действительно ты!
Виктор обнял ее.
– Все в порядке, дорогая. Минуточку… Сейчас я позову агента ФБР. Я…
Резкий звук выстрела заставил его замолчать. Чита выстрелила Моэ в спину.
Бедняге показалось, что кто-то ударил его тяжелым молотом. Моэ упал на столик, разломавшийся под его весом. Револьвер выскользнул из пальцев Моэ. Последняя его мысль была о матери. Моэ еще попробовал подняться, но Чита, злобно оскалясь, выстрелила ему в голову.
Рифф левой рукой подхватил револьвер Моэ.
– Этот мерзавец сломал мне запястье, – пробормотал он.
– Перестань скулить, – оборвала его Чита, затем повернулась в сторону Дермоттов. – Идите сюда. И без глупостей!
Звук последовавших один за другим двух выстрелов долетел до Харпера. Он тут же связался по рации с Деннисоном.
– Там стреляют, – доложил он. – Мне кажется, Дермотты нуждаются в помощи. Разрешите мне помочь им.
– Оставайся на месте, – твердо сказал Деннисон. – Менее чем через час к тебе прибудет подкрепление. Люди из полиции Питт-Сити уже в дороге. Я должен быть в курсе того, что предпримут эти мерзавцы. Мне важно знать, захватят ли они Дермоттов в качестве заложников. Оставайся на месте и держи меня в курсе событий.
– Но они могут убить Дермоттов, – запротестовал Харпер. – Я не могу сидеть здесь и ждать, когда…
– Ты слышал? Это приказ! Ты должен оставаться на месте!
Керри закричала.
Рифф, казалось, никак не мог поверить в случившееся. Он удивленно смотрел на сестру, держа револьвер в левой руке.
– Бери деньги, – Чита была решительной, как никогда. – Неси их в машину.
– Но я не могу! – запротестовал Рифф. – У меня сломано запястье.
– Делай, что я сказала! – крикнула Чита. – К черту твою руку! Тащи деньги в машину!
Сунув револьвер в карман, Рифф закрыл кое-как чемоданы и, взяв их в левую руку, потащил из комнаты.
Чита повернулась к супругам Дермотт, держа их на мушке.
– Я убила его, – она кивнула в сторону Моэ. – Теперь мне нечего терять. Мы уедем, но прихватим с собой ее, – она указала на Керри. – Если ты, писака, попробуешь выкинуть какой-нибудь фокус, я убью ее и ребенка. Отойди от нее и стань возле стены!
– Ты не сделаешь этого! – Вик смертельно побледнел, но не уступал. – Нет!
– Отойди! Я не повторяю дважды!
Лицо Читы перекосила злобная гримаса.
– Я поеду с ними, – тихо сказала Керри. – Не надо, Вик!
– Нет! – воскликнул Дермотт. – Это я поеду с вами. Моей жене надо быть с ребенком.
За его спиной, словно привидение, возник Рифф. Чита кивнула. Рифф ударил Вика рукояткой револьвера по голове, и Дермотт, как сноп, повалился на пол. Керри закричала, бросившись к мужу, но Рифф схватил ее за руку.
– Уходим! – властно сказала Чита. – Быстрее.
Керри попробовала вырваться, но Рифф наотмашь ударил ее по лицу. Перекинув женщину через плечо, Рифф побежал к машине. Чита села за руль. Рифф, «усадив» Керри на заднее сиденье, прижал к дверце, а сам пристроился рядом.
«Кадиллак» медленно тронулся с места.
– Думаешь, они будут стрелять? – Рифф трясся от страха.
– Почему ты спрашиваешь? – огрызнулась Чита. – Я же не могу все знать! Скоро увидим.
Рифф прислонился к Керри, надеясь использовать ее как щит. Краем глаза он посмотрел на сестру. Руки ее твердо сжимали руль, глаза внимательно следили за дорогой.
Они подъехали к воротам.
Деннисон внимательно изучал крупномасштабную карту окрестностей поместья «Вестлендс», когда его вновь вызвал по рации Харпер.
– Они только что уехали, – доложил Том. – Я заметил только двух женщин, но, может быть, мужчина спрятался на полу автомашины. Одна из женщин сидела за рулем, вторая находилась на заднем сиденье. Они уехали в «кадиллаке» Дермотта. Проехав ворота усадьбы, машина направилась в сторону Бостон-Крик.
Деннисон быстро глянул на карту.
– О'кей, Том, быстро иди в дом и узнай, что там случилось. Будь осторожен. Возможно, кто-то из бандитов остался в доме, хотя я сомневаюсь в этом.
Харпер выключил рацию, забросил ее за плечо и, сжимая револьвер в руке, побежал к дому. Возле шале он заметил разлагающийся труп, но не остановился.
На веранду выполз Дермотт.
– Они увезли мою жену, – прохрипел Вик, пытаясь подняться. – Сделайте что-нибудь!
– Я видел машину.
– Куда они поехали?
– В направлении Бостон-Крик, – ответил Харпер. – Что здесь случилось?
– Можете сами увидеть, – ответил Дермотт. – Этот человек… он тоже мертв.
Харпер вошел в гостиную. Убедившись в смерти Моэ, он вновь взялся за рацию…
Деннисон моментально отдал приказ полицейскому патрулю, который находился в пятидесяти милях от Бостон-Крик, взять под наблюдение дорогу и не выпускать «кадиллак» из поля зрения. Один из сотрудников Деннисона тут же принялся звонить на все бензозаправочные станции, чтобы там не заправляли белый «кадиллак». Еще несколько агентов Деннисона помчались на близлежащие аэродромы, чтобы закрыть гангстерам и этот путь.
– Далеко они не уедут, – мрачно сказал Деннисон. – Рано или поздно, но бандиты вынуждены будут остановиться. Но пока с ними миссис Дермотт, их будет трудно остановить. Возвращайся, Том, и прихвати с собой мистера Дермотта. Скажи ему, что мы предпримем все возможное и невозможное, чтобы освободить его жену.
Вслушиваясь в распоряжения Деннисона, Харпер внезапно услышал рев мотора автомобиля.
– Шеф! – заорал он, выглянув в окно: из гаража вылетел «линкольн» Моэ и помчался к воротам. – Дермотт удрал! Скорее всего, он надеется догнать «кадиллак». Он сумасшедший… – Том Харпер замолчал, до него донесся плач ребенка. – О, мой Бог! Он же оставил младенца! Что мне делать?
– Ты же собираешься жениться, – невесело пошутил Деннисон. – Обзаведешься собственными детьми. Так что попрактикуйся пока… Короче, бери ребенка и езжай в управление.
Со скоростью восемьдесят пять миль в час «кадиллак» мчался по пыльной дороге в сторону Бостон-Крик. Чита, буквально слившись с рулем, внимательно следила за дорогой. Она испытывала необычайный подъем душевных сил. План спасения уже складывался в ее голове. У них полтора миллиона долларов наличными! С такими деньгами и двумя револьверами – кто их остановит!
Керри забилась в угол и дрожала от страха. Рано или поздно, но эта сумасшедшая гонка закончится, и что тогда будет с ней? Она подумала о Вике. Жив ли он? Что с ребенком? Кто будет ухаживать за ним?
Ругаясь последними словами, Рифф ощупывал запястье. С внезапным облегчением он вдруг понял, что кость цела. Его нервы постепенно приходили в порядок. Он наклонился вперед и заглянул в лицо Читы.
– Какого черта ты гонишь с такой скоростью?! Ты же нас всех угробишь!
Не обратив внимания на его слова, Чита еще увеличила скорость.
– Уймись! – заорал Рифф. – Куда тебя несет!
"Ясным летним утром" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ясным летним утром", автор: Джеймс Хэдли Чейз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ясным летним утром" друзьям в соцсетях.