– Это Цегетти!

– Забавно! – криво усмехнулась Чита. – Так что ты там говорил?

Рифф бегом кинулся мимо Зельды в ее спальню. Натянув черные кожаные брюки, он сунул руку в карман. Сердце тревожно екнуло – револьвер исчез. Стараясь не впадать в панику, он обыскал спальню. Револьвера не было!



Вера Сандер вот уже пять лет была личным секретарем-референтом Вика Дермотта. Сидя за большим столом, она внимательно смотрела на Эйба Мейсона и Мерилла Андерса.

– ФБР? Простите, мистер Мейсон, я чего-то не понимаю.

– Вы не можете нам сообщить, где я могу найти мистера Дермотта? – как можно вежливее повторил Мейсон.

– Но я не понимаю, какое у вас может быть дело к мистеру Дермотту?

Пока они разговаривали, Андерс обежал глазами помещение. В дальнем конце он увидел фотографию мужчины в серебряной рамке. Подошел ближе.

– Да, это именно тот человек! – возбужденно воскликнул он. – Никаких сомнений, это он, Виктор Дермотт!

– Нам нужно найти мистера Дермотта! – твердо сказал Мейсон. – Пожалуйста, сообщите мне его адрес.

– Мистер Дермотт пишет новую пьесу. Он категорически запретил давать его адрес кому бы то ни было.

Мейсон с трудом сдерживал раздражение.

– Поймите, мистеру Дермотту грозит серьезная опасность. У нас есть сведения, что его жену и ребенка захватили гангстеры.

Вик часто говорил, что даже если рядом с креслом мисс Сандер разорвется бомба, она не шелохнется. И сейчас внешне она осталась совершенно спокойной.

– Могу ли я проверить ваши документы, мистер?

Скрывая нетерпение, Мейсон протянул ей удостоверение офицера ФБР. Мисс Сандер тщательно изучила документ и вернула владельцу.

Три минуты спустя Мейсон звонил Деннисону.

– Это Дермотт, нет никаких сомнений, – доложил он шефу. – Он и его жена арендуют уединенное ранчо, называемое «Вестлендс» у мистера и миссис Харрис-Джонс. Дом на отшибе. Он расположен в двадцати милях от небольшого городка Бостон-Крик и в пятнадцати милях от Питт-Сити.

– Прекрасная работа! – похвалил Деннисон. – Возвращайся побыстрее. Мистер Андерс может вернуться домой.

Едва Деннисон положил трубку, телефон зазвонил снова. Это был сержант О'Харрисон из дорожной полиции Сан-Бернардино.

– Мы обнаружили «ягуар» мисс ван Уэйли, – сообщил сержант. – Именно в том месте, где вы и указали. Одна интересная деталь: дверь слева, где сидела пассажирка, облита концентрированной серной кислотой. Скорее всего, это было сделано для того, чтобы запугать мисс ван Уэйли.

– Снимите все отпечатки пальцев, которые там имеются, – распорядился Деннисон. – Не помешает узнать, какая конкретно была кислота.

– Ребята как раз этим и занимаются.

Едва Деннисон раскурил сигару, как телефон зазвонил снова. Это был Том Харпер.

– Вы угадали, шеф! – возбужденно сказал он. – Крамер действительно останавливался на два дня в отеле «Эрроухид-Лейк». Администратор отеля опознал его по фотографии. В день, когда было совершено похищение, он в 3 часа дня нанял автомобиль и уехал в сторону Питт-Сити. Ночью он не вернулся и прибыл в отель лишь на следующий день, примерно около полудня. Расплатившись по счету и за аренду «бьюика», Крамер на такси отправился на железнодорожную станцию. Там он взял билет до Фриско.

– Прекрасно, – похвалил его Деннисон. – Все указывает на то, что похищение – дело его рук. Слушай, Том, у меня для тебя есть работа. Последние сведения позволяют думать, что мисс ван Уэйли находится в настоящий момент на уединенном ранчо под названием «Вестлендс», – Деннисон кратко описал местонахождение дома. – Но полной уверенности все же нет. Я хочу, чтобы ты это выяснил. Сможешь сделать?

– Как скажете, шеф, – без особого, впрочем, энтузиазма произнес Харпер.

– Что-то я не слышу уверенности, – с тревогой в голосе сказал Деннисон. – Пойми, мы не можем позволить себе такую роскошь – ошибиться и спугнуть их. Эти люди могут оказаться убийцами. Мне известно, что они угрожали концентрированной кислотой мисс ван Уэйли. Если это действительно те, кого мы подозреваем, то они, не задумываясь, убьют мисс ван Уэйли, а также жену и ребенка Дермотта. Вот что ты должен сделать, Том: возьми машину, но оставь свои документы и оружие у Броли, поезжай туда, осмотри усадьбу и позвони у ворот. Когда тебе откроют, скажешь, что ты друг Харрис-Джонсов и собираешься арендовать их ранчо на пару месяцев. Будь предельно осторожен и держи глаза открытыми. Ничего не предпринимай, только выясни расположение комнат и подходы к дому. Меня интересует, как можно скрытно подобраться к ранчо… Понимаешь, о чем я говорю… Но, еще раз повторяю, раз здесь замешан Крамер, соблюдай предельную осторожность.

– О'кей, шеф. Я немедленно отправляюсь туда. Может быть, все же захватить Леттса и Броди?

– Зачем? Одному будет гораздо спокойнее.



Моэ Цегетти возвращался в «Вестлендс». Проехав Бостон-Крик, он увеличил скорость.

На удивление, глаза оставались сухими. Он вдруг осознал, что впервые в жизни он может делать все, что угодно, и при этом не советоваться с матерью. Эта мысль удивила его. Закурив сигарету, он начал обдумывать, что же ждет его в будущем.

Сейчас ему сорок восемь лет. Он никогда не был женат, так как его матери не нравилась ни одна из девушек, которых он приводил в дом. Вся его жизнь прошла под знаком Долл. Были времена, когда она своими настойчивыми советами едва не сводила его с ума. Она заставляла его каждый день менять рубашки, ограничивала в выпивке, следила за каждым его шагом. Теперь, имея четверть миллиона долларов в кармане и свободу, он сможет начать новую, совершенно другую жизнь.

Но тут Моэ понял, что, освободившись от Долл, от попал в лапы к Крамеру. Правда, это не страшно: Крамеру всегда сопутствует удача, и, следовательно, выполняя его приказы, можно ничего не опасаться. Четверть миллиона долларов! Куча денег! Но почему Крамер предложил именно столько? А какую же сумму собирается оставить себе? Три, четыре миллиона долларов!

Моэ был ошеломлен этой мыслью. Разумеется, Крамер задумал операцию, но самая важная часть работы все же досталась на долю Моэ. И самая опасная. Если что-то пойдет не так, он первым попадет в лапы полиции. Когда Крамер предложил ему такую, как он думал, огромную сумму, Моэ сидел на мели. А нужно было настаивать на увеличении суммы!

Весь во власти новых для себя мыслей, он подъехал к воротам. Да, пусть Крамер платит Крейнам как хочет, но он, Моэ, будет настаивать на увеличении суммы. Цегетти еще не знал, какую мотивировку придумает, когда будет говорить с Крамером, но в том, что такой разговор состоится, был уже уверен.

Моэ почувствовал смутное беспокойство, когда подъехал к дому. Что-то произошло… Сидя в машине, он смотрел на веранду. Зельда была в новой одежде, Чита с тревогой смотрела на него, а Риффа нигде не было видно. По привычке он проверил свой револьвер.

Вышел из машины. Если произошло, то что именно? Крейны были хитрыми ребятами, но вся их хитрость не представляла для него секрета.

– Все в порядке? – спросил он, останавливаясь возле веранды и выжидательно глядя на Читу.

Он заметил, как Зельда бросила на Читу быстрый взгляд и отвернулась.

– А что может случиться? – вопросом на вопрос ответила Чита и зевнула – притворно, фальшиво.

– Где Рифф? – не двигаясь, спросил Моэ.

– В доме.

Моэ с подозрением посмотрел на нее, когда появился Рифф. Он был в своей обычной кожаной «униформе». Лицо Риффа изобразило улыбку, больше похожую на гримасу.

– А… это вы, – сказал он. – Вернулись.

– Где миссис Дермотт?

– Там.

Моэ вдруг заметил, что Рифф держит руки за спиной.

– Надеюсь, ничего не случилось, пока я отсутствовал? – спросил он.

– Все прекрасно, – Рифф медленно двинулся к Моэ.

Чита тоже начала придвигаться к нему.

– Что у тебя за спиной?! – неожиданно крикнул Моэ.

Рифф вздрогнул. Он был почти рядом с Моэ.

Моэ Цегетти практически никогда не фигурировал в полицейских рапортах как опасный преступник. Его действиями всегда руководил либо Крамер, либо мать. Но в экстремальных ситуациях Цегетти становился опасен, как гремучая змея. Первый помощник Крамера, он следил за молодыми гангстерами. Револьвер всегда, словно по волшебству, появлялся у него в руке, и при этом вовремя. Моэ метко стрелял. Это умение не раз спасало ему жизнь, выручая в самых критических ситуациях.

Рифф, чей кулак был обмотан велосипедной цепью, уже был готов нанести удар, как вдруг увидел, что в его лоб направлен черный зрачок револьвера 38-го калибра, мгновенно появившегося в руке Моэ.

Увидев оружие, Чита остановилась, словно натолкнувшись на каменную стену. Крейны тревожно уставились на Моэ, явно не ожидая от него такой прыти.

– Что такое? – спросил Рифф, едва ворочая языком.

– Убери цепь! Брось ее на пол!

Перед Крейнами был другой Моэ. Его лицо дышало решительностью, глаза злобно прищурились.

Рифф безропотно повиновался, бросил цепь на пол.

– Это же не более чем шутка, – просяще сказал он. – Что с вами, Моэ?

– Стань рядом с сестрой, – приказал Моэ, направляя оружие на Читу.

– Вы рехнулись? – проворчал Рифф, но повиновался.

Не выпуская из поля зрения парочку, Моэ нагнулся и подобрал цепь.

– Пришло время задать несколько вопросов, – сказал он. – Что здесь произошло?

Последовало продолжительное молчание, наконец Зельда, которая наблюдала за развитием событий, выпалила:

– Вы не должны его трогать! Мы уезжаем вместе. Я и Рифф собираемся пожениться. Если вы поможете нам, я скажу отцу, чтобы он дал вам денег.

Эта новость так поразила Моэ, что он опустил револьвер и изумленно уставился на Зельду.

Увидев его замешательство, Рифф добавил:

– Это действительно так, Моэ. Мы изумительно подходим друг другу. Слушай, это же так очевидно. Мы вернем ее отцу, и старик будет очень рад. Он ничего не сообщит копам. Это будет наилучшим выходом… для нас троих. Подумай.