– Мэрфи! Дивизион «Д», сержант О'Харридон приказал явиться к вам по поводу моего рапорта.
– Мисс ван Уэйли? – спросил Деннисон, отодвигая в сторону бумаги.
– Совершенно верно, сэр, – Мэрфи быстро и содержательно передал Деннисону все факты. – С ней была другая девушка, сэр, – он дал точное описание Читы. – Мисс ван Уэйли решила отвезти девушку в город.
Деннисон задал несколько уточняющих вопросов и вскоре знал все.
– Я следовал за машиной мисс ван Уэйли до стоянки возле Маклин-сквер. Там я оставил их.
– О'кей, – сказал Деннисон. – Вы можете опознать эту девушку, если вам предоставится такая возможность?
– Конечно.
Жестом руки Деннисон отпустил полицейского. Он вновь вызвал полицию Сан-Бернардино и распорядился проверить стоянку возле Маклин-сквер, уточнив, что надеется отыскать там «ягуар» мисс ван Уэйли. Сержант заверил его, что позвонит, как только что-нибудь прояснится.
Едва Деннисон положил трубку, в кабинет вошли Андерс и Мейсон.
– Мы пересмотрели массу фотографий в редакции «Трибьюн», – сказал Мейсон. – Мистер Андерс не уверен, но все же полагает, что у ван Уэйли был именно этот человек.
Он положил перед Деннисоном небольшое фото. Оно запечатлело участников спектакля «Лунный свет в Венеции». Мужчина в последнем ряду, третий справа, был Виктор Дермотт, автор пьесы.
– Мистер Андерс полагает, что это именно тот человек, которого мы ищем.
– Да, – кивнул Андерс. – Это плохое фото, но человек очень похож.
Деннисон тут же позвонил Симону, театральному агенту. После продолжительной паузы Симон взял трубку. Он хорошо знал Дермотта и был несколько удивлен тем фактом, что Виктором интересуется инспектор ФБР.
– Простите за беспокойство, мистер Симон, но не могли бы вы сообщить мне его адрес?
– Разумеется, я могу сообщить его вам, но, насколько я знаю, Дермотта там нет. Он куда-то уехал. А в чем дело?
– Дело важное и конфиденциальное, и я буду весьма признателен вам за помощь.
Секундой позже Деннисон записал что-то в книжечку, поблагодарил Симона и повесил трубку.
– Адрес: 13345, Линкольн-авеню, Лос-Анджелес, – сказал он Мейсону. – Вместе с мистером Андерсом езжайте туда. Спросите мистера Дермотта. Если его там нет, попробуйте разыскать фото получше. Если это тот человек, который нам нужен, узнайте его нынешний адрес.
Едва Мейсон и Андерс вышли, вернулся Том Харпер.
– Мы получили телекс из «Чейз Нейшенэл», «Сан-Бернардино» и «Мершанс Фиделити». Эти банки уплатили по чекам, подписанным ван Уэйли, – каждый по четыреста тысяч долларов.
– Описание внешности совпадает?
– Да… Все то же самое: около тридцати восьми, высокий, темноволосый, воспитанный. Хорошо одет.
Деннисон на мгновение задумался.
– У меня специальное задание для тебя, Том. Поезжай в Эрроухид-лейк. Я хочу, чтобы ты проверил все отели в этом районе. Если ты обнаружишь человека, соответствующего описанию Джима Крамера, или узнаешь, что он был там, немедленно дай мне знать. Но соблюдай предельную осторожность. Возьми фото Крамера из нашей картотеки. С тобой будут Леттс и Броди. Результат нужен максимально быстро.
Не веря своим ушам, Харпер уставился на Деннисона.
– Джим Крамер? Вы имеете в виду…
– Я же сказал, результат нужен максимально быстро!
– Да, сэр! – поспешно сказал Харпер и вылетел из кабинета.
Керри в ванной старалась привести в порядок лицо.
– Керри! – Голос Зельды ударил ее, как током.
Открыв дверь, она вышла в холл.
– Да?
– Вы можете подойти?
Керри, как могла, успокоила себя и потащилась к спальне Зельды. Дверь была открыта. Поколебавшись, Керри вошла.
Зельда сидела на смятой постели, завернувшись в простыню. Ее обычно уложенные в замысловатую прическу волосы были растрепаны, лицо раскраснелось, а глаза расплылись…
Риффа Крейна не было. Возле постели на полу валялась одежда Зельды, скомканная и разорванная. От бюстгальтера остались лишь белые лоскуты.
– У меня нет запасной смены одежды, – холодно сказала Зельда. – Вы можете одолжить мне что-нибудь?
– У вас все в порядке? – с беспокойством спросила Керри. – Где он?
Зельда улыбнулась и покраснела.
– Я в порядке… Он в ванной. Я уговорила его помыться, – она кивнула в сторону закрытой двери. – О, Керри! Как мне рассказать вам… Я в диком восторге от него!
Керри почувствовала огромное желание залепить ей пощечину, но сдержала себя.
– Он восхитительный! Он такой… такой примитивный. Керри, я люблю его! Это первый мужчина, который доставил мне столько наслаждения! Я выйду за него замуж!
– Вы сошли с ума! – воскликнула Керри. – Как вы можете говорить такое? Посмотрите на меня! Он разбил мне лицо!
Зельда, нимало не смущаясь, распахнула простыню и продемонстрировала багровые синяки на теле.
– Он и меня бил! Он такой. Он не осознает своей силы. Он берет, что хочет… жестоко… изумительно… он…
– Остановись, ты, маленькая идиотка! – не сдержавшись, крикнула Керри.
Зельда помрачнела.
– Не надо ревновать. Да, он предпочел меня, но что я могу поделать. Кроме того, вы старая, да и у вас ребенок… Риффу не нравятся такие женщины…
Керри хотелось плакать. Она держалась из последних сил. Керри так боялась за эту дуру, а та упивалась своими грехами.
– Если ты не замолчишь, я тебя ударю! Как ты можешь…
Дверь ванной распахнулась, и на пороге появился Рифф. Вокруг талии было завернуто полотенце. Массивная мускулистая грудь заросла черными курчавыми волосами. Руки, как у гориллы, тоже покрыты черной шерстью. Бр-р…
– Привет, детка! – улыбнулся Рифф. – Все еще ищешь приключений на свою задницу?
– Оставь ее в покое, Рифф, – Зельда глупо хихикнула. – Она ревнует. Она просто злится от бессилия. – Повернувшись к Керри, сказала: – Пожалуйста, подыщите мне подходящую одежду. Рифф так торопился.
Рифф злобно глянул на Керри и вдруг рассмеялся.
– Найди ей что-нибудь. И сгинь. У нас еще не кончилось…
С застывшим лицом Керри подобрала лохмотья с пола.
– Я что-нибудь… придумаю, – сказала она и быстро вышла из спальни.
Подойдя к столику, Рифф вылил на волосатую грудь немного туалетной воды.
– Теперь от меня будет хорошо пахнуть, – улыбнулся он. – Как я тебе нравлюсь?
Зельда с обожанием глядела на него.
– Ты изумителен, Рифф… Твои мускулы… ты…
– Да, да, да. Оденься, детка. Я скоро вернусь. – Как и был, с полотенцем на талии, он вышел под горячие лучи солнца.
Чита выжидательно смотрела на брата. Прислонившись к перилам веранды, она курила.
Рифф подошел к ней, жизнерадостно улыбаясь.
– Детка, наши дела великолепны! – он понизил голос. – Эта глупая корова влюбилась в меня. Ты можешь в это поверить? Десять тысяч баксов! Ха! Это же курам на смех! Она хочет выйти за меня замуж!
Чита побледнела, ее глаза блеснули.
– Выйти за тебя замуж? Что ты имеешь в виду?
В возбуждении Рифф присел рядом с ней на перила и провел пальцами по волосам, как расческой.
– Вот что я хочу сказать тебе. Я только что узнал, кто она. Ее отец – один из богатейших людей в мире! Черт возьми, да ему принадлежит половина Техаса! Вот почему Крамер похитил ее! И она!.. Она влюбилась в меня. Она из тех баб, которые любят грубое обращение! – его глупое лицо осветила самодовольная улыбка. – И я так обошелся с ней, что…
– Заткнись, вонючка! – прервала его Чита. – Выйти за тебя замуж! У тебя что, с головой не в порядке? Ты думаешь, ее папочка позволит это! Ты сошел с ума!
Рифф вскочил, схватил Читу за плечи и встряхнул ее, словно тряпичную куклу.
– Что? Хочешь получить по шее? Заткнись и слушай! Как ты не понимаешь! Можешь выслушать меня?
Чита откинулась назад. Побелев, она пыталась освободиться от захвата Риффа.
Брат орал:
– Пойми! Этот Крамер обещал нам только десять тысяч баксов. А ведь мы все сделали, своими ручками. А теперь посадим девчонку в машину и отвезем к старику. Понимаешь? Он будет так счастлив, что даже не заявит в полицию. Затем Зельда скажет ему, что любит меня, – Рифф улыбнулся и отпустил Читу. – Она скажет это, будь уверена. Нравится ему или нет. А я… Ради денег стоит жениться на этой глупой корове!.. Она же стоит миллионы!
– Но я не хочу «жениться» на ней, – спокойно сказала Чита. – Ты подумал обо мне?
Рифф удивленно уставился на нее.
– Как? Что с тобой случилось? Ты будешь со мной.
– Нас будет трое. И Зельде это не понравится.
– Она будет делать только то, что я ей скажу!
– Но не я!
Рифф раздраженно махнул рукой.
– Но ты же хочешь тратить ее деньги, не так ли?
Лицо Читы побагровело. Сестрица была готова перегрызть братцу горло.
– Нет, я не хочу этого! Мы были вместе с момента рождения. Мы все делали вместе. Мы были счастливы только вместе. Я не хочу делить тебя с другой женщиной. Я не позволю этой дуре со всеми ее деньгами встать между нами!
– Ты так говоришь, словно ты моя жена! – рявкнул Рифф.
Чита удивленно глянула на него.
– Но разве я не твоя жена?
– Ты? Сумасшедшая! Как ты можешь говорить такое! Сестра – не жена!
– Нет! Я всегда с тобой, и мы… – упрямо гнула свое Чита.
Рифф попытался выдержать ее бешеный взгляд, но не смог и отвернулся.
– Не надо об этом, – проворчал он, поднимаясь. – Это случилось лишь раз, и всему виной была ты сама.
– О, Рифф!..
На веранде в лимонного цвета юбке и белой кофточке, с волосами, перетянутыми красной лентой, стояла Зельда. Оживленная и счастливая, она даже казалась красивой.
– Когда мы уезжаем, Рифф?
– Как только я оденусь.
– Я подобрала тебе кое-что из одежды и положила на постель. Торопись, я хочу убраться отсюда как можно быстрее.
– Приближается машина, – бесцветным голосом сказала Чита.
Рифф повернулся, посмотрел на шлейф пыли, поднимающийся за идущей на большой скорости машиной.
"Ясным летним утром" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ясным летним утром", автор: Джеймс Хэдли Чейз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ясным летним утром" друзьям в соцсетях.