— Нет, вы хорошо поступили. А Пиерс, куда он пошел?

— Без сомнения, в свою комнату,— презрительно проговорил Дикей.— Я полагаю, что он курит отвратительные сигареты и, может быть, даже пьет виски!

— Конечно, вы не курите и не пьете?

— Скверные привычки!

— Да-а. А позвольте вам представить инспектора Слада. Внимательно посмотрите друг на друга: вы поймете, какие преимущества имеют некурящие и непьющие.

Они смотрели друг на друга в течение нескольких секунд, потом каждого из них охватила легкая дрожь.

— Лейтенант,— угасшим голосом сказал Слад,— я охотно выкурю ту сигарету, которую вы мне предлагали.

— Это ни к чему не приведет, мой бедный друг. Чтобы избавиться от порока, надо было начинать раньше.

Дикей сложил руки так, будто собирался прыгать в воду.

— Я хотел бы задать вам несколько вопросов, пока вы здесь. Вы знали эту молодую девицу?

— Маленькую Крег? Как ученицу, конечно!

— Вам известен какой-нибудь мотив ее убийства?

— Возможно, из зависти,—осторожно ответил он.— Видите ли, она была очень красива, а семья ее очень богата. У нее всегда было много денег для расходов.

— И никаких других причин?

Он некоторое время колебался, потом, бросив взгляд через плечо, заговорил.

— То, что я вам сообщу, страшно конфиденциально, понимаете, лейтенант? Я знаю, что она была дружна, очень дружна с Пиерсом.

— И это могло быть достаточным поводом для того, чтобы он убил ее?

— У меня нет никаких идей, лейтенант! — оскорбленно проговорил профессор.— Лично я никогда не смешивал мою служебную деятельность с личной жизнью. К тому же,— промямлил он,— я уже жених.

— А какая она? — испуганно спросил Слад.

— Вы, безусловно, уже встречались с Агатой,— с гордостью продолжал Дикей.— Ее нельзя не заметить. Естественная красота, она пышет здоровьем.

Я на мгновение закрыл глаза, чтобы представить себе его невесту.

— Речь, случайно, идет не о мисс Томплинсон?

Дикей обрадовался:

— Я так и знал, что вы ее заметите! Она восхитительна, не правда ли?

— С первого взгляда!—ответил я.— Вы сделали замечательный выбор. Девица в теле. Мои поздравления и все прочее! 

— Вы хорошо себя чувствуете, лейтенант? — озабоченно спросил Слад.

— Отлично, спасибо.

Тяжелые шаги в холле предварили появление Пол-ника. Он остановился, задыхаясь.

— Вы нашли Мефисто?

Он кивнул, пытаясь перевести дух, и наконец заговорил:

— Чтобы сказать нашел... Я его нашел.

— Хорошо. Почему вы не привели его сюда?

— Да из-за правил, лейтенант. Я еще был совсем юнцом, когда узнал, что нельзя перемещать труп с места преступления.

 4

— Шеф, будьте любезны, попросите санитарную машину вместе с врачом и фотографом развернуться в обратном направлении. Мне было бы неудобно самому просить их об этом.

— Виллер...— Голос бедного Лаверса звучал почти умоляюще.— Признайтесь, что вы выпили! Что вы — черный!

— Даже не серый,— твердо возразил я.

Это то, чего нужно было опасаться: теперь этот несчастный фокусник воспользовался оружием.

— Волшебник.

— Что?

— Волшебник, иллюзионист, не фокусник.

 — Для вас волшебник...— проворчал он.— Заколот, говорите вы, как девица?

— Совершенно точно. Полник его нашел.

— А где это произошло?

Вот вопрос, которого я опасался. Я глубоко вздохнул: 

— В гимнастическом зале. Он сидит на деревянном коне: повис на ручках, они мешают ему упасть.

— Виллер,— сказал шериф еще спокойным голосом,—У нас ведь не первое апреля?

— Нет, шеф.

— Вы не плетете мне небылицы?

— Нет, шеф.

Тогда, лейтенант, выкручивайтесь сами из неприятного положения. Вызовите уголовную бригаду и заставьте вернуться врача и других: я больше этого делать не буду. Я лягу в постель и буду спокойно спать...

 В трубке раздался щелчок.

Я позвонил в уголовную бригаду, потом закурил сигарету. Мисс Баннистер вопросительно смотрела на меня.

— Лейтенант, я знаю, что вы находитесь при исполнении служебных обязанностей, но то, что происходит, настолько невероятно... Могу я предложить вам стаканчик?

Я с восторгом принял предложение, и она наполнила два стакана неуверенной рукой.

— Кажется, лед немного растаял,— сказала она. Я позвоню кухарке, чтобы она принесла...

— Не стоит! — Я почти вырвал стакан у нее из рук.

В этот момент постучали в дверь.

— Войдите! — сказала мисс Баннистер.

Вошел Слад.

— Да, лейтенант?

Я вытаращил на него глаза:

— Что да?

— Я не знаю, лейтенант... Это вы должны мне сказать.

— Что сказать?

—- Ну... что вы хотите.

— Сказать о том, что я хочу? Это будет долго: миллион долларов, фургон хороших вещей и... Но, в конце концов, на кой это вам, черт возьми? Я сказал, чтобы вы оставались в гимнастическом зале, пока туда не приедут остальные.

Он снял свои очки, энергично протер стекла, водрузил их обратно на нос и обиженно посмотрел на меня.

— Вы, может быть, забыли, лейтенант, но две минуты назад вы позвонили мне по телефону, сказали, что находитесь в кабинете мисс Баннистер, и просили меня прийти сюда.

— Я не помню ничего подобного. К тому же у меня есть свидетель, который все время находился здесь. Вы помните этот разговор по телефону, мисс Баннистер?

— Да нет,— ответила она.— Вы позвонили шерифу, потом в уголовную бригаду, и все.

— Вот видите, Слад, если у кого-нибудь и бывают галлюцинации, так это у вас...

Не закончив фразу, я устремился в холл. Мигом проскочил коридор, ведущий к лестнице; перепрыгивая через несколько ступенек, одолел лестницу и влетел в гимнастический зал. Трупа Мефисто там уже не было.

Слад появился на несколько секунд позже. Он не верил собственным глазам.

— Ушел! — воскликнул он,—Это невозможно! Как это мертвый может ходить?

Если ушел,— сказал я,— значит, это возможно. Что касается вашего последнего вопроса, он слишком сложен, чтобы я мог на него сразу ответить. Но, судя по всему, он «вышел» при помощи персоны, которая позвонила вам по телефону.

— Лейтенант,— сказал Слад,— вы, вероятно, правы.

Стоило мне куда-нибудь прийти, как тут же раздавались чьи-нибудь шаги. Они послышались и на этот раз: вошел врач в сопровождении санитаров и фотографа.

— Вот и мы,— сказал он с кислым видом.— Где же труп?

— Вот когда гаснут огни,—ответил я.— Я знаю столько, сколько и вы.

— Сейчас не время для шуток, Виллер. У меня свои планы на ночь.

Чтобы ничего от вас не скрывать, труп исчез. И я не имею представления о том, куда он переместился. Вероятно, это место должно быть недалеко. Пойдите повидайте Полника,— сказал я Сладу.— Он разговаривает с Пиерсом где-то в павильоне для рисования. Обшарьте все помещения и не возвращайтесь без этого проклятого трупа.

— Хорошо, лейтенант,—жалобно ответил Слад и вышел из гимнастического зала.

— А я что буду делать в ожидании?— проворчал врач Мурфи.

Я подошел к деревянному коню и стал внимательно осматривать его.

— Вы могли бы провести наблюдения,— сказал я.— Вы же в хорошей форме в настоящий момент.

— Боже мой! — взорвался он.— Если вы не представите мне через пять минут труп, я пошлю подробный рапорт шерифу, и он отправит вас туда, откуда вы явились два дня назад!

— Крови нет.

— Что?

— На коне не видно крови.

Мурфи подошел ко мне и осмотрел поверхность снаряда.

  Нет,— сказал он,— а это доказывает что-нибудь?

— От этого зависит многое. По-видимому, он был заколот совершенно таким же образом, как девушка. А что, такая рана очень кровоточит?

— Нет, если удар нанесен так же хорошо, как и в том случае. В каком положении он был, когда вы его нашли?

— Верхом и наклоненный вперед. Ручки мешали ему упасть.

Мурфи стал на четвереньки и внимательно осмотрел пол.

— Если вы хотите кость,— предложил я,— то скажите, как хорошо воспитанная собака.

Он быстро поднялся и стряхнул пыль.

— Никакой крови на полу тоже нет. Странно. Что ее нет на коне, это вполне понятно, раз он находился в таком положении, какое вы описали, но на полу должно быть хоть несколько капель.—Он неприязненно посмотрел на меня.— Вы уверены, что он был мертв?

— Да-а! Я не подумал об этом. Может быть, в этом году модно носить ножи в спине?

Мурфи с ворчанием посмотрел на часы.

— У вас остается еще около трех минут, Виллер!

— А вы познакомились с директрисой мисс Баннистер?

— Нет.

— Это просто Ава Гарднер, только у нее более короткие волосы.

— В самом деле? — спросил явно заинтересованный Мурфи.— Она случайно не нуждается в помощи, пока я здесь?

— Я узнаю.

В глубине зала на стене висел телефонный аппарат, рядом с ним — лист бумаги с внутренними номерами телефонов. Кабинет мисс Баннистер отвечал на номер 23. Она тотчас же взяла трубку.

— Это Виллер,— тихим голосом проговорил я.— Я попал в скверное положение. Можете что-нибудь сделать для меня?