— Но ведь огонь был скорее всего разведен на старых углях, — возразил Фокс. — Так что стекло это могло попасть в камин бог весть когда!
— И так и не так. А вдруг Оутсу с Харпером удалось собрать не все осколки разбитого стакана? Например, они не нашли донышка — а донышко как раз должно быть примерно такого размера, толстенькое… А где было рассыпано стекло от стакана?
Фокс указал на отчеркнутую мелом область на полу.
— Да, предусмотрительность Харпера просто поразительна! — вздохнул Аллейн. — Стань он нашим премьер-министром, цены бы ему не было… А все-таки мы не продвинулись ни на шаг. Ах, дружище, я иногда бываю таким болваном, что говорю совершенную чушь…
Фокс удивленно взглянул на шефа.
— Нет-нет, дорогой Фокс, именно это я и имею в виду… Хотел бы я, чтобы этот чертов стакан не был так гадко растоптан…
— А вы что, все-таки думаете, что яд содержался в стакане?
— Да не знаю я! Если б я только знал! Но чувствую, что мы вполне способны кое-что узнать об этом.
— Но ведь мы по крайней мере знаем, что цианид был на острие дротика, — заметил Фокс. — И зная это, а также исключая версию несчастного случая, следует признать, что старик Помрой может быть прав. Похоже, что мы ищем Легга…
— Но каким образом Легг мог обмазать дротик цианидом в присутствии восьми человек, пристально наблюдающих за ним? И потом, он стоял под ярким светом.
— Наверное, приемчики всякие знал, — неуверенно промямлил Фокс. — Например, заранее смазал себе пальцы…
— Помилуйте, Фокс! Цианид — дьявольски летучая штука. И вряд ли Легг стал бы ждать два часа с намазанными ядом пальцами, рискуя самому отравиться через кожу! Нет, ему понадобилась бы бутылочка с ядом прямо под рукой!
— Может, так и было. Не исключено ведь, что он какой-нибудь иллюзионист, фокусник, раз так метко швыряется этими самыми дротиками, — нашелся Фокс.
— Ну хорошо. Предположим, что он мог. Остается только выяснить — как.
Аллейн закурил и присел на табурет.
— Давайте я вам изложу свои соображения, — сказал он, — а вы меня прервете, если я ошибусь, ладно?
— Судя по всему, это будет все-таки монолог, — сухо заметил Фокс. — Вы ведь как-никак мой начальник… Ну ладно, давайте, я весь внимание.
Аллейн начал рассуждать, и, по мере того как он забирался все дальше и дальше, начинало вырисовываться некое подобие осмысленной системы в этих построениях. Невозможные, возможные и наиболее вероятные варианты были рассортированы и проанализированы. Наконец была выстроена вся цепочка имеющихся улик.
— Этого, конечно, крайне недостаточно, — признал в конце Аллейн. — Но во всяком случае впечатляет, не правда ли?
— Впечатляет, — заверил его Фокс. — Однако, если я все понял верно, гипотеза базируется на мысли об отравленном дротике?
— Да, — кивнул Аллейн без особой радости. — Вроде просто глупая ссора в баре после пьянки и все такое прочее… Хватит заниматься фантазиями, Фокс, давайте приступим к рутинной работе. Я слышу из общего зала трубный глас старшего Помроя. Это значит — сына он отпустил погулять. Давайте вернемся в любезно выделенную нам приемную…
— Мне что, привести туда молодого Помроя?
— Ну да, на минутку. Скажите ему, чтобы подал нам туда две кружки пива. Но только не предлагайте ему выпить с нами. Он нас обоих боится и не особенно жалует и поэтому сразу откажется. А это — не лучшее начало такой беседы.
Аллейн зашел в закуток у камина, выбил трубку о каминную решетку и вдруг сказал Фоксу:
— Взгляните-ка сюда, Братец Лис!
— Что там, сэр?
Фокс нагнулся и посмотрел в ящик, крышку которого раскрыл перед ним Аллейн. Там были сложены дрова для камина и старые газеты на растопку. Аллейн осторожно вытянул из ящика кусок бумажки и поднес к свету.
— Похоже, бумажка была влажной, — установил Фокс.
— Не то слово! Просто погружена в жидкость! А вы понюхайте ее — как вам душок?
Широкие ноздри Фокса энергично втянули воздух.
— Коньяк?
— Не уверен, но похоже… бумажка явно смялась, пока лежала у кого-то в кармане… Возьмите-ка ее осторожно и спрячьте у себя в комнате. А потом разыщите Помроя-младшего.
Сам Аллейн вернулся в приемную, включил лампу с красным абажуром и устроился за столом.
Вскоре вошел Фокс, сопровождаемый Биллом Помроем, который нес на отлете две кружки пива.
— Спасибо, — поблагодарил Фокс, когда кружки заняли подобающее им место на столе. — Вы можете уделить нам пару минут?
— Ну?
— Вы не присядете?
Билл явно колебался, как ему поступить. Наконец он выбрал наименее удобный стул и примостился на самый краешек. Фокс вытащил блокнот, и молодой человек испуганно мигнул. Аллейн выложил на стол три ключа.
— Думаю, мне пора вернуть вам эти ключи, — заявил он. — Тогда вы наконец сможете привести дом в порядок…
— Спасибо, — буркнул Билл и одним движением сгреб ключи.
— Я хотел с вами поговорить вот по какому поводу… Мог ли дротик, поранивший мистера Уочмена, быть запачкан в яде, которым ваш отец накануне перед тем травил крыс? Цианид, кажется, хранился на верхней полке буфета? Так вот, ваш отец…
— Я знаю, что вам наболтал мой отец, — прервал Аллейна Билл. — Но я за это не отвечаю. У моего папаши в голове бродят совершенно дикие идеи.
— Дикость какой именно идеи вы имеете в виду? — вежливо переспросил Аллейн.
Билл глянул на него своим «особым» взглядом, сквозь прищуренные веки, но промолчал.
— Вы хотите сказать, что мысль вашего отца насчет виновности Боба Легга — дикость?
— Если угодно… У отца вырос огромный зуб на Легга, причем только из-за прогрессивных идей, которые поддерживает Легг. Я могу поклясться перед любым судом, что Боб не имеет никакого отношения к отравленному дротику.
— Почему вы так уверены? — осведомился Аллейн.
— Да я за ним следил! Я следил за Леггом все время, пока он метал дротики…
— Как это — «все время»? С того самого момента, как дротики распаковали, что ли?
— Да, — упрямо отвечал Билл. — Все это время…
— Почему же?
— А?
— Я спрашиваю, почему вы так пристально за ним наблюдали?
— Потому что он собирался сделать этот невероятный трюк… Мы все смотрели на него во все глаза.
— Представьте себе, — решил смутить его Аллейн, — что просто из желания с вами поспорить я скажу, что мы точно знаем, как, держа дротики в левой руке, мистер Легг правой рукой быстро залез к себе в карман и…
— Я вам сразу скажу, что это враки! Не лазил он к себе в карман!
— Почему вы снова так уверены?
— Да потому что он был в рубашке. И без всяких карманов!
— Ну и что? Ведь у всякого мужчины, как правило, имеются еще и брюки, а также пиджак. Там тоже есть карманы.
— На нем не было пиджака. Он закатал рукава рубашки. И руки держал вдали от карманов брюк. Легг взял дротики в левую руку, и я видел, как он осторожно пробует пальцем их кончики.
Билл честно глядел Аллейну в глаза.
— Подумайте, — добавил он, — если бы Боб Легг собирался нанести яд на дротики, почему он так много о них говорил, что мы во все глаза смотрели именно на эти чертовы штуковины? Зачем бы он стал привлекать к ним внимание? А?
— Очень веский аргумент, — согласился Аллейн. — Ему не стоило этого делать…
— Ну вот!
— Ладно. Так следующее, что он сделал, — это метнул все шесть дротиков в доску, правда? У него ведь было шесть?
— Да, в новой упаковке было шесть штук… В обычной игре используют только три, но тут он взял для своего трюка все…
— Отлично. И что же он сделал после того, как метнул их?
— Он сказал, что летят они отлично. Он аккуратно обсадил ими самый центр мишени. Потом мистер Уочмен правой рукой вытащил дротики и снова протянул Леггу…
Аллейн коротко присвистнул. Билл уставился на него.
— Об этом ни слова не было на судебном расследовании, — тихо сказал Аллейн.
— О чем?
— О том, что мистер Уочмен вытащил дротики и передал их Леггу.
— Да, но я вспомнил эту деталь только сегодня, сэр. Мне, наверное, надо было сказать об этом мистеру Харперу, но…
— Странно, что у вас случился такой избирательный провал памяти. На целых две недели!
— Ну почему? — возразил Билл. — Мы в тот момент вообще ни о чем таком не думали… Спросите любого, кто там был. Отца моего спросите… Все вспоминается потом постепенно…
— Ну что ж, — согласился Аллейн. — Это, наверное, вполне естественно.
— И я понимаю, что это важно! — возбужденно добавил Билл. — Ведь мистер Уочмен покрутил их вот так в руке, и Боб Легг уже не мог знать, который из дротиков — какой…
— Это не так просто, но можно… Что скажете на это?
— Так вот, Боб взял дротики и отступил на несколько шагов. Потом он стал целиться и метать их… И черт меня подери, если он смотрел еще на что-нибудь, кроме дротика и мишени. Он вообще очень быстро закончил.
— Ну да, после того как четвертым дротиком поранил палец Уочмену!
— Да, — занудливо повторил Билл. — И все равно!
Аллейн молчал. Фокс, держа в руках свой блокнот, подошел к окну и стал обозревать окрестности.
— Я скажу вам, в чем тут все дело, — вдруг опять заговорил Билл.
— Неужели? — хмыкнул Аллейн.
— Думаю, что яд на том дротике — это для отвода глаз!
Билл сказал это дерзко, вызывающе, словно ожидал, что тут же на него посыплется град возражений. Но Аллейн воспринял его выкрик вполне спокойно.
— Да, и это тоже вполне возможно, — кивнул он.
— Послушайте, что я имею в виду! Что убийца заранее решил убить мистера Уочмена, примешав ему яд в питье, как только выдастся удобная минута. А тут Боб Легг неосторожно поранил палец мистеру Уочмену, и убийца сказал себе — такой возможности у меня больше не будет! Он потихоньку влил яд в стакан Уочмену, когда ему собирались нести коньяк, а потом смазал дротик ядом. Но стакан разбился в мелкие брызги, а вот на дротике нашли яд! Так я это все понимаю! И причем все так было задумано, чтобы навлечь подозрения на Боба Легга.
"Выпить и умереть" отзывы
Отзывы читателей о книге "Выпить и умереть", автор: Найо Марш. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Выпить и умереть" друзьям в соцсетях.