И в этом заключалась вся красота плана. Когда Кинг бросит коробку, полицейская машина, следующая за кадиллаком, будет еще очень далеко. Но в тот момент, когда она приблизится к* мастерской, Кинга там уже не будет. Машина поедет за ним, и сидящие там не увидят, как произошла передача денег, и даже ие будут знать, что она уже произошла. Эдди продолжит разговор с Кингом. Он доведет его до самого конца Санд Спит, потом, когда он достигнет самого конца полуострова, велит повернуть обратно в город по другой дороге. Если за ним следует полицейская машина, она будет и дальше идти за ним в хвост. Эдди будет говорить с Кингом, пока Сай подберет деньги и вернется на ферму. В тот момент, когда Сай войдет в дверь, Эдди прекратит передачу. После этого Кинг и полицейская машина — если она действительно следует за ним — могут делать что угодно. Пускай убираются хоть к самому дьяволу. Они могут даже вернуться к повороту, если им будет угодно; там уже давно никого не останется.

В общем, план был прекрасный.

И все же Сай нервничал.

Он не мог избавиться от назойливой мысли: что-то не сработает.

Но он не мог представить себе что именно.

Понимаете, он не был из тех, кто регулярно читает Библию. .

Он не знал, что кроткие наследуют землю.

Глядя на карту города, Эдди Фолсом говорил- в микрофон — Хорошо. Сейчас вы приближаетесь к Блек Рок Слеи. Там есть застава, где берут пошлину за проезд. Пошлина ровно четвертак, мистер Кинг, двадцать пять центов. Выньте мелочь из кармана сейчас же, чтобы она была у вас наготове. Не давайте полицейскому стодолларовую купюру или что- нибудь вроде этого, чтобы не привлечь его внимание. И ничего ему не говорите. Если за вами поедет полицейская машина, это абсолютно ничего не даст. Если к тому времени, как вы должны будете передать нам деньги, мы что-нибудь заподозрим, то откажемся от нашей договоренности и убьем мальчика. Вы меня слышите, мистер Кинг?

— Да, я вас слышу, — ответил Карелла.

— Хорошо, — сказал Эдди. — Проезжайте заставу и въезжайте на мост. Когда проедете его, сообщите мне, и я скажу вам, что делать дальше. Совершенно бесполезно что-нибудь говорить полицейскому, собирающему пошлину, потому что вы все еще не знаете, куда поедете. Без всяких фокусов или мы убьем мальчика.

Слушая Эдди, Кети вздрогнула.

Убьем мальчика.

Убьем мальчика!

«И это мой муж! — подумала она. — Я в этом виновата!»

Стив Карелла сунул руку в задний карман брюк и вынул бумажник. Он поспешно раскрыл то его отделение, где к коже был приколот его полицейский значок. Он отстегнул его, вынул блокнот и быстро написал:

«Позвоните в Главное полицейское управление. Скажите им, что с Кингом установили контакт с помощью радиопередатчика через телефон в машине. Попытайтесь поймать. Быстро!

Детектив Стив Карелла».

Он приложил значок к записке, вынул из кармана монету в двадцать пять центов и сделал знак Кингу подъехать к заставе. /

— Уже у заставы, Кинг? — спросил Эдди.

— Подъезжаю, — ответил Карелла.

— Достали монету?

— Да, достал двадцать пять центов.

— Хорошо. Без фокусов!

Машина замедлила ход и проехала мимо заставы. Карелла передал дежурному полицейскому, собиравшему деньги, двадцать пять центов, записку и свой полицейский значок. Он' коротко кивнул полицейскому. Кинг, увеличив скорость, отъехал от заставы, и машина влилась в сплошной поток автомобилей, пересекавших мост.

— Вы проехали мост, верно? — спросил Эдди.

— Да, верно, — ответил Карелла. -

— Хорошо. Держитесь левее. Вы не должны выезжать к Калме Пойнт. Здесь неподалеку большой указатель, на котором написано «Шоссе Мид Санд». Вы должны следовать по этой дороге.

Стоя за спиной мужа, Кети начала донимать, что означают пометки на карте. Точка, обведенная красным кружком, по всей вероятности, обозначала дом в Смоук Райз, а красная линия — маршрут, по которому Эдди вел Кинга. Место, обозначенное «Ферма», — это, конечно, тот дом, в котором они сейчас находятся, ферма на Фейрлейн Роуд, примерно в полумиле от Стенберри Роуд. А место, обозначенное голубой звездой?..

— Двигайтесь прямо до выхода на шоссе Семнадцать, — сказал Эдди. — Поняли, Кинг?

— Понял, — ответил Карелла.

Голубая звезда была непонятна Кети, потому что красная линия проходила мимо нее и затем продолжалась до самого конца полуострова, где поворачивала и возвращалась в город. Если место передачи денег…

Ну конечно, голубая звезда указывала на место, где спрятался Сай. Они потребуют у Кинга бросить деньги здесь, а потом уведут его подальше, чтобы сбить со следа полицию. Конечно. Сай Барнард врал, чтобы…

Кети ниже нагнулась над картой.

— …Тантемаунт Роуд, у поворота на дорогу номер 127.

— Эдди, — сказала она.

— Ради бога, не сейчас, — крикнул он, прикрыв ладонью микрофон.

— Эдди, брось это. Пожалуйста. Пожалуйста.

— Нет! — сказал он. — Где вы сейчас находитесь, Кинг? — спросил он в микрофон.

— Приближаюсь к выходу на Пятнадцатую, — ответил Карелла.

— Дайте мне знать, когда проедете Шестнадцатую, — сказал Эдди.

— Хорошо, — Карелла закрыл ладонью трубку.

— Как вы думаете, куда он нас ведет? — спросил Кинг.

— Не знаю. Куда-то за город, на полуостров, — Карелла покачал головой. — Если бы мы знали, мистер Кинг…

Сай Барнард снова посмотрел на часы.

Ждать оставалось недолго. — Давай, Эдди, — подумал он. — Пускай поторопится. Пускай принесет свои денежки. Заставь его поскорее отдать выкуп, а я подберу коробку и спокойно вернусь на ферму.

Давай. Пожалуйста. Побыстрее.

Сам того не сознавая, он произносил эти слова, как молитву.

— Как это понять, Гарри? — спросил полицейский.

Его напарник в соседнем окошке вручил водителю сдачу с доллара и спросил — Что именно?

— Приглуши на минуту радио, ладно?

— Конечно, — он убавил звук. — В чем дело?

— Один парень только что дал мне вот это. Что ты об этом думаешь?

Гарри внимательно оглядел полицейский значок и прочитал записку. — Как это понять? Болван, этот человек полицейский! Немедленно звони!

— А откуда ты знаешь, что это не подделка?

— Мистер, такие знаки не продаются в мелочной лавочке!

— Главное полицейское управление, детектив Снайдер.

— Говорит патрульный Эмберсон, полицейский значок номер 63457, застава на Блек Рок Спен.

— Слушаю, в чем дело, Эмберсон?

— Только что мимо нас проехал черный кадиллак. Один парень дал мне полицейский значок и записку, в которой просил позвонить вам.

— Какой вид значка?

— Детектива,

— Какой номер?

— Один момент. — Голос в трубке vmchk. — Номер 8712,— сказал Эмберсон.

— Ну и что дальше?

— В записке сказано сообщить в Главное управление, что с Кингом вступили в контакт с помощью радиопередатчика через телефон в машине. Он написал «Попытайтесь поймать». Это вам что-то говорит?

— С Кингом установили контакт… — Детектив Снайдер пожал плечами. — Я только что заступил на дежурство, — сказал он. — Мне это ни о чем не говорит. Я проверю номер этого значка, посмотрим, настоящий он или нет. Повтори-ка имя этого парня.

— Кинг.

— Кинг, а? Как у того в похищении на Смоук.»— начал Снайдер и затем вдруг. — О Господи!

— Брось это, Эдди, — сказала Кети. — Кончай. Мы возьмем мальчика и_.

— Я ничего не брошу! — огрызнулся Эдди. — Я должен продолжать, Кети, я должен!

— Пожалуйста. Если ты любишь меня, я прошу…

— Мы только что проехали выход на Семнадцатую, — сказал Карелла.

— Хорошо. Поверните на Семнадцатую и проезжайте четыре блока к северу. Потом поверните назад, пока не увидите въезд в парк у одного из них. Поедете в противоположном направлении, — сказал Эдди. — Потаи к выходу на Пятнадцатую. Дайте мне знать, когда вы…

— Мальчик находится на ферме по Фейрлейн Роуд, полмили от дтенбьрриШ— вдруг крикнула Кети, наклоняясь к микрофону.

— Какого черта… — начал Эдди и обернулся к ней. Поздно: дело было сделано, она уже не могла остановиться.

— Сай Барнард ждет в машине…

— Кети, прекрати! Ты что, с ума сошла?

— „на Тантемаунт Роуд, около поворота на 127.

— Вы слышали? — крикнул Карелла.

— Слышал, — сказал Кинг.

Карелла быстро повесил трубку. — Быстро к Тантемаунт Роуд, дорога 127,— сказал он Кишу. — Прямо вперед, поворот на выход к Двадцать второй. Держитесь этого направления. Не бойтесь превысить скорость. — Он снова снял трубку с рычага и подождал ответа оператора.

— С каким номером соединить, сэр?

— Полиция, — сказал Карелла. — Немедленно соедините меня с Главным управлением.

— Слушаю, сэр, — сказал оператор.

Сай Барнард сидел в машине, докуривая свою пятнадцатую сигарету. В это время за поворотом показался черный кадиллак.

«Наконец-то, — подумал он. — Вот оно».

Автомобиль сбавил скорость и остановился. Окно машины справа было открыто. Сай наблюдал за ним, ожидая, что вот-вот в окне покажется рука, и в кусты полетит картонная коробка с деньгами. Вместо этого дверца распахнулась, и из машины выскочил человек, держащий в руке револьвер.

— Какого черта». — прошептал Сай, проклиная Эдди за го, что тог ие предупредил его, хотя знал, что это было невозможно. — Что могло случиться? — лихорадочно думал он, заводя мотор. Ему пришлось пригнуться, потому что тот гад с револьвером открыл огонь. Сай двинулся прямо на человека с револьвером. Он продолжал стрелять. Две пули попали в ветровое стекло и разбили его, но Сай промчался мимо и увидел, что из кадиллака выскочил еще один. Форд скользнул по асфальту шоссе, Сай услышал еще несколько выстрелов и почувствовал, что его машина как-то странно нырнула. Он понял, что разбиты тормоза. Заднее стекло разлетелось, и Сая охватил страх. Он провел свой хромающий автомобиль еще несколько ярдов, спрыгнул на ходу и бросился в лес.