— Вы знаете, кто говорит, — сказал голос. — Не притворяйтесь дурачком.
— Простите. Я не узнал ваш голос, — сказал Кинг и кивнул Бирнсу, который сказал в трубку: «Он на проводе. Начинайте».
Сидя у аппарата для подслушивания, надев наушники, Карелла наблюдал, как вращаются бобины, записывая разговор. Стараясь не дышать, он слушал голос на другом конце линии.
— Достали деньги, мистер Кинг?
— Ну…
— Да или нет? Достали деньги? -
— Пусть говорит подольше, — шепнул Бирнс.
— Да. Достал. То есть, большую часть.
— Что значит большую часть? Мы сказали вам…
— Остальное будет доставлено мне сию минуту. Вы ведь требовали мелсие купюры, верно?
— Какое это имеет отношение?..
— И чтобы серийные номера не шли подряд. Знаете, пятьсот тысяч долларов — это целая куча денег. А времени было немного. Оставшуюся сумму сейчас считают в банке. Она будет у меня через полчаса.
— Ладно, хорошо. Значит, вот что вам надо будет сделать. У вас^есть наручные часы, мистер Кинг?
— Да. Да, у меня есть часы.
— Я хочу, чтобы вы сверили их с моими часами. Снимите их.
— Хорошо. Одну минуту.
— Пусть говорит подольше, — сказал Карелла. — Пусть говорит.
— Вы сняли часы, Кинг?
— Да, снимаю.
— В чем дело? — сказал Бирнс в трубку. — Господи, я ведь сказал вам, что он на линии!
— Ну так как же, Кинг? — нетерпеливо спросил голос.
— Все в порядке. '
— На моих часах ровно восемь тридцать одна. Поставьте свои на то же время. '
— Хорошо.
— Поставили?
— Да, поставил.
— Хорошо. Остальное я скажу быстро и не буду повторять, поэтому вам надо все запомнить с первого раза. Вы должны выехать из дома ровно в десять часов. Деньги положите в простую картонную коробку. Пойдете прямо в гараж и сядете а черный кадиллак с номерным знаком ДК-74. Только в эту машину, мистер Кинг. Поняли?
— Да, я понял, — сказал Кинг.
— Быстрее, быстрее! — шепнул Бирнс в трубку.
— Выедете из дома и отъедете от Смоук Райз. За вами будут наблюдать, мистер Кинг, поэтому не пытайтесь взять с собой кого-нибудь в машину и скажите полицейским, чтобы они вас не сопровождали. В противном случае мальчик будет немедленно убит. Поняли?
— Да, понял. Я все запомнил.
— Ну как, засекли его? — шепнул Карелла Бирнсу.
— Эти олухи…
— Проедете дальше, мистер Кинг. Вас встретят и дадут дальнейшие указания. Это все, что вам надо знать сейчас. Вьйдете из дома ровно в десять, один с деньгами. До свидания, мистер…
— Подождите!
— Пусть говорит! — сказал Бирнс. — Они проследили его до Центральной в Санд Спит!
— В чем дело, мистер Кинг?
— Когда вы вернете мальчика?
— Получим деньги — позвоним еще раз и скажем.
— Откуда.» Откуда нам знать, что он еще жив?
— Он еще жив. -
— Я могу с — ним поговорить?
— Нет. До свидания, мистер Кинг.
— Подождите! Вы…
— Он повесил трубку, — сказал Карелла, срывая с головы наушники.
— Сволочь! — сказал Бирнс. — Он закончил разговор, — сказал он в трубку. — На какое расстояние вы… Что? А, понятно. Ну ладно, ладно. Спасибо. — Бирнс положил трубку на рычаг. — Бесполезно. Он звонил из автомата. Его проследили до Центральной и потеряли… — Он повернулся к Карелле. — . Что он сказал, Стив?
— Много чего. Хочешь прослушать?
— Да, давай. Хорошая работа, мистер Кинг.
— Спасибо, — мрачно ответил тот.
— Его голос звучал иначе, — заметил Карелла. — Вы не думаете?
— Да, — ответил Кинг. „
— Мне кажется, на этот раз мы имеем дело с другим клиентом, — сказал Карелла. — Не имеешь ничего против, если я сначала прослушаю прошлый разговор, Пит? Просто, чтобы сравнить голоса.
— Давай. .
Карелла посмотрел на часы. Восемь тридцать пять. — У нас еще есть время, — сказал он и запустил пленку.
Когда Эдди Фолсом вышел из телефонной будки, было восемь тридцать три. Поездка в магазин заняла больше времени, чем предполагал Сай, но беспокоиться все еще было не о чем. До десяти часов оставалось очень много времени.
Он небрежно подошел к прилавку.
— Дайте мне пакет какао, — сказал он, — бутылку молока и коробку вон того печенья.
ГЛАВА XII
Кети начала ходить по комнате в восемь тридцать. Сейчас, в восемь сорок пять, она бесцельно пересекала ее от стены к стене, каждый раз останавливаясь у окна, выходящего во двор, которое служило ей наблюдательным пунктом. Она подходила к окну, отодвигала ставню и выглядывала во двор, потом снова задвигала ставню, отходила, делала несколько шагов, закуривала и опять подходила к тому же окну.
— Где же Эдди? — наконец спросила она. — Ои ведь уже должен вернуться!
— Он вернется, — сказал Сай. — Успокойся. — Он замолчал. — Ты ведь знаешь, что он должен не только позвонить. Он еще должен закупить провизию на день.
— Мальчик…
— Мальчик, мальчик, мальчик! Еще одно слово о бедном мальчике, и я организую общество обездоленных детей! Господи, как мне надоело все это! Зачем я только связался с олухом, который уходит из дома, чтобы купить молочка!
— Он вышел из дома, чтобы позвонить, — сказала Кети. — Кто-нибудь должен был это сделать.
— Он покупает молоко. И какао. — Последние слова Сай произнес фальцетом, так, что они прозвучали жеманно и слащаво.
— Мальчику холодно, — Кети посмотрела на Джеффа, который лежал, свернувшись на кровати, закутанный в ее пальто и накрытый поверх него одеялом. — Наше счастье, что он не плачет.
— Твое счастье, что я не плачу, — сказал Сай. — Эти деньги так близко, что я, кажется, чувствую их вкус.
— Сай, когда Эдди вернется…
— Который час?
Кети посмотрела на свои часы. — Восемь пятьдесят. Когда он вернется, что вы будете делать?
— Ничего. До десяти часов с минутами.
— И что тогда?
— Перестань дергаться. Твой молочник вернется, и все будет олл райт, и мы сразу разбогатеем. И знаешь, почему? Потому что Сай Барнард провернул всю эту петрушку. Если бы этим занялся кто-нибудь из мелкой шпаны, вроде твоего Эдди…
— Он не мелкая шпана.
— Правда? Ну хорошо, он крупный мошенник, согласна? Как ты только познакомилась с таким великим человеком, а?
— Какое вам дело?
Резко повернувшись, она подошла к столу и открыла сумочку. Нервными движениями она начала причесываться.
— Мне интересно, — сказал Сай. — Действительно интересно.
— Мы просто встретились, вот и все.
— Где?
— Не помню.
— На балу Медвежатников?
— Это не смешно, Сай.
— Но ты знала, что он деловой?
— Да, знала. Но. мне было наплевать. — Она замолчала. — Эдди хороший парень.
— Да, прямо ангелочек.
— Я не шучу. Господи, и зачем только я заговорила с вами! — Она бросила расческу в сумочку, защелкнула ее и снова подошла к окну.
— Разве я не сказал, что он ангелочек?
— Он занимается этим делом, потому что не умеет ничего другого, — сказала Кети. — Но если бы он бросил все это, если бы я помогла ему развязаться с ним, он был бы хорошим парнем. Я знаю. И я постараюсь.
— Почему ты вышла за него замуж?
— Я его люблю. .
— Смазливая, — физиономия, а? .
— Когда вы меня отпустите? — спросил Джефф, не поднимая головы.
— Заткнись, парень.
— Никогда, что лн?
— Я сказал заткнись. Ты уже у меня вот где!
Кети отодвинула ставню и еще раз оглядела двор. Вздохнув, она отвернулась от окна.
— Беспокоишься о нем?
— Конечно, — беспокоюсь, — сказала она.
— А почему? В океане много рыб. Больше. Умнее.
— Он мой муж.
— Закрой ставню.
— Сейчас уже утро. Почему нельзя…
— Я не хочу, чтобы кто-нибудь подглядывал.
— Вокруг на много миль ни души.
— Закрой ставню!
Кети закрыла ставню, снова подошла к столу, пошарила в своей сумочке в поисках сигарет и, ничего не найдя, сердито защелкнула ее.
— Брось дергаться, — сказал Сай. — Мужья — одна видимость. Кусок бумаги с печатью и золотое колечко. Кто принимает мужа всерьез?
— Я, — сказала Кети. — Я его люблю.
— Любовь придумали для подростков. Такого зверя не существует.
— Вы ошибаетесь. Вы просто не знаете, что это т&ое.
— Я знаю больше, чем ты себе представляешь, детка, я знаю очень много. Например, что твой дорогой муженек насквозь испорчен. Ты ничего не сможешь сделать для него. Слишком поздно. .
— Нет, не поздно. Когда это дело кончится…
— Когда это дело кончится, появится другое, после этого еще одно и еще, и еще, и еще! Кого ты обманываешь? Себя? Я видел бездельников, таких, как Эдди, в тюрьмах по всей стране. Он весь прогнил! От него воняет! Господи, он в точности похож на меня! А я не такой уж подарок!
— Я не хочу вас слушать.
— Хорошо, не слушай. Тоже мне, великая воспитательница. Свяжи ему шелковый кошелечек. Чушь какая!
— Не говорите так, Сай, я не…
— Почему? Что ты мне сделаешь?
— Я… просто не говорите так! .
— Смотри-ка, она мне угрожает! Я должен вестц себя как следует. Должен быть с ней поосторожнее. Не то, что этот белобрысый щенок, а? Он может делать чтд угодно. — Сай остановился и посмотрел на приемник. — Эдди, наверное, выключил это чудовище, когда уходил. Уже давно ничего не слышно.
— Да там нечего слушать, кроме переговоров патрульных машин.
"Выкуп Кинга" отзывы
Отзывы читателей о книге "Выкуп Кинга", автор: Эд Макбейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Выкуп Кинга" друзьям в соцсетях.