Машина стояла у ресторана «Еда и танцы». В окрестностях Парадиз-Сити такие заведения встречались на каждом шагу.

— Возьми ее! — приказал я.

Раймондо сразу все понял. Выскользнул из «Фольксвагена», высыпал клюшки на заднее сиденье и пару секунд спустя вновь уселся рядом со мной с сумкой в руках.

В отель «Палм Корт» мы прибыли с сумкой, в которой вместо клюшек для гольфа лежало ружье, и чемоданом, полным воздуха, так что со стороны мы ничем не отличались от обычных отдыхающих, решивших провести отпуск в Парадиз-Сити.

Старик-негр проснулся и посмотрел на нас. Долго изучал регистрационную книгу, но все же нашел нам двухкомнатный номер на втором этаже. Мы назвались Тони Франчини и Гарри Брюстером. Я сказал, что мы не знаем, как долго останемся в отеле, но портье, похоже, это не волновало. Скрипящий лифт доставил нас на второй этаж, портье открыл ключом дверь и ввел нас в просторную комнату. Он попытался взять у меня сумку и чемодан, чтобы отнести их в спальню, но я остановил его, пояснив, что мне полезна физическая нагрузка. Он обиделся, решив, что я хочу лишить его чаевых. Но я дал ему доллар, после того как он проверил, работает ли туалет, и он ушел, довольный жизнью.

Я сел на кровать, Раймондо — в кресло.

По пути в отель мы проехали мимо «Империала» и строящегося жилого дома. Машин было много, и малая скорость «Фольксвагена» не привлекала внимания. Я успел осмотреть дом. Армия научила меня замечать то, что, возможно, оставалось невидимым для нетренированного глаза.

Вдоль тротуара у подъезда жилого дома стояли автомобили. В «Бьюике» сидели двое мужчин. В самом доме не светилось ни одного окна. Слева возвышался башенный кран, его длинная стальная стрела простерлась над крышей. Кран окружал заросший высокой травой пустырь. Надпись на деревянном щите гласила, что здесь будет строиться еще один дом…

— И что ты решил, солдат? — спросил Раймондо.

— Я поднимусь по крану.

У него отвисла челюсть.

— Это невозможно. Он же высотой в двадцать этажей!

— Другого пути нет.

— Ты полагаешь, что люди Саванто не додумались до этого?

— Конечно, додумались. Но какие они могут принять контрмеры? Оставить одного, максимум двух человек на пустыре, чтобы те никого не подпускали к крану. Мы с тобой их уберем, а потом я полезу на кран.

— Ты не доберешься до самого верха, солдат.

— Я хочу спать. С Саванто мы рассчитаемся завтра. К тому времени охрана уже потеряет бдительность. Трудности у нас будут, но мы с ними справимся.

Я разделся, прошел в ванную и принял душ. Когда Раймондо вернулся из ванной, я уже спал.

Армия научила меня расслабляться перед опасной операцией. Для подготовки у меня был целый день, а сейчас мне требовался отдых.

Раймондо потряс меня за плечо. Я открыл глаза и тут же зажмурился от яркого солнечного света.

— Просыпайся! Слушай! — Неподдельный ужас в его голосе окончательно разбудил меня.

— Мистер Билл Хартли заявляет, что видел, как их убили, — донеслось из стоящего на столе радиоприемника. — Когда полиция, вызванная мистером Хартли, прибыла на место происшествия, тела, которые он якобы видел, исчезли. Полиция не нашла никаких доказательств убийства. Расследование продолжается, но капитан Террелл, начальник полиции, намекнул, что все это, возможно, выдумки. Мистер Билл Хартли сейчас находится в нашей студии. Мистер Хартли, вы говорили мне, что вы — орнитолог-любитель и часто по утрам приходите в Кипарисовое болото, чтобы наблюдать за жизнью птиц. Это так?

— Да, — ответил глухой голос. — Плевать я хотел на то, что утверждает полиция. Я видел, как их убили. Я сидел на дереве с биноклем и видел, как эти двое…

— Одну минуту, мистер Хартли. Не могли бы вы рассказать нам, как выглядели эти люди?

— Конечно, могу. Я уже все рассказал полиции. Это были мужчина и женщина. Мужчина — настоящий гигант. Ростом не меньше семи футов. Тощий, смуглокожий, в черных брюках. Женщина — блондинка, в белом бюстгальтере и белых брючках. С короткой стрижкой, под мальчика. Они бежали по пляжу. Он тащил ее за собой.

— Мистер Хартли, как далеко от вас находились эти люди?

— Как далеко? Ярдах в пятистах, может, чуть дальше. У меня очень сильный бинокль.

— Они бежали вдоль берега. У вас создалось впечатление, что их кто-то преследовал?

— Конечно. Они выглядели очень испуганными и бежали изо всех сил.

— Что произошло потом, мистер Хартли?

— Их застрелили. Двумя выстрелами. Первой убили женщину. Она упала и покатилась в воду. Пуля попала ей в голову. Мужчина опустился рядом с ней на колени, и тут же раздался второй выстрел. Тоже в голову. Я видел, как брызнула кровь. Он упал на женщину. Ужасное зрелище.

— Что вы сделали, мистер Хартли? Вы видели убийцу?

— Нет, его я не видел, но, судя по грохоту выстрелов, он находился недалеко от меня. Можете себе представить, как я испугался. Вода быстро прибывала, начался прилив. Через пять или шесть минут я спустился с дерева. Мне потребовалось полчаса, чтобы добраться до телефона и позвонить в полицию. Они приехали очень быстро. Я отвел их на место, где убили мужчину и женщину. Оно уже скрылось под водой. Не осталось ни тел, ни следов. Полицейские думают, что я свихнулся, но я…

Я выключил радио.

— Я предупреждал тебя, солдат, — сказал Раймондо.

Струйка холодного пота потекла по моему лицу.

— Я все равно ее потерял.

Я думал о Люси, о ее веселом смехе, движущейся при ходьбе попке, глазах, которые так часто наполнял страх. Теперь я потерял ее окончательно. Она сама выбрала этого длинного недотепу. «Возможно, — подумал я, — они больше подходили друг другу, чем мы с ней».

Я лег на спину, уставился в потолок.

— Пусть принесут кофе, — попросил я и закрыл глаза.

Раймондо позвонил, и вскоре мальчик-негр внес в номер поднос с кофейником, двумя чашками, сахарницей и кувшинчиком сливок.

— Хочешь заработать пять долларов? — спросил я, когда он поставил поднос на стол.

Его глаза округлились.

— Конечно.

— Поблизости есть магазин спортивных товаров?

— Спортивных товаров? Да… в конце квартала.

— Мне нужен охотничий нож фирмы «Левинсон». Два ножа. Они стоят около тридцати долларов каждый. Ты получишь пять долларов, если сбегаешь в магазин и принесешь ножи сюда.

Он смотрел на меня, еще не веря своей удаче.

— Левинсоновский охотничий нож?

— Именно. Они есть в каждом магазине. Идет?

Он кивнул, перевел взгляд с меня на Раймондо, затем вновь посмотрел на меня.

Я повернулся к Раймондо:

— Дай ему деньги.

Тот достал из кармана две стодолларовые купюры и протянул одну мальчику. Взяв ее, тот выскочил из номера.

— Что ты задумал? — спросил Раймондо.

Я разлил кофе по чашкам.

— Ножи убивают бесшумно.

Еще два часа мы пролежали на кроватях. Раймондо, похоже, чувствовал, в каком я настроении. Он лежал на спине, закрыв глаза. Возможно, дремал. Я оплакал Люси и похоронил ее. Я устроил ей похороны, которые, как мне казалось, ей бы понравились, с морем цветов, органной музыкой, высоким, величественным священником. Я даже помолился за нее; последний раз я молился в детстве. Я перебрал в памяти те шесть месяцев, которые мы провели вместе, выделяя особо яркие события, а затем закрыл книгу воспоминаний. Если бы я мог убрать ее в ящик, то запер бы на замок и выбросил ключ. Мне было о чем подумать, помимо Люси. Я разом вычеркнул ее из памяти. Так же, как тех друзей, что терял на войне. Я ходил на их похороны, но не на богослужение в память погибших. Я прощался с ними только единожды.

— Что ты будешь делать, когда Саванто получит пулю в лоб? — неожиданно спросил я.

Раймондо поднял голову и посмотрел на меня.

— Все это мечты, солдат. Как бы я хотел, чтобы ты наконец это понял.

— Если не хочешь, не отвечай. Какое мне, собственно, дело.

Раймондо лег на спину.

— Если он получит пулю в лоб, я вернусь в Каракас, к жене и детям.

— Значит, у тебя есть жена и дети?

— Да… четверо… три мальчика и девочка.

— Тимотео умер, старик умрет… что потом?

— Наверное, Лопес станет боссом. Больше некому.

— Что он за человек?

— Он не слишком умен, но настроен мирно.

— Он чем-нибудь поможет тебе?

— Зачем мне его помощь? Он оставит меня в покое. Это все, что мне нужно. У меня есть ферма. Сейчас за ней приглядывает жена. Если мы будем работать вместе, она даст хорошую прибыль.

— Так что тебе будет чем заняться?

— Полагаю, что да.

В дверь постучали.

Я выхватил из-под подушки револьвер Раймондо и прикрыл его простыней.

— Открой, — прошептал я. — Встань спиной к стене и медленно тяни дверь на себя.

Раймондо вскочил с кровати и бесшумно метнулся к двери. Наблюдая за ним, я осознавал, что в драке он может оказаться весьма и весьма полезен. Он повернул ключ и потянул дверь на себя.

Я изготовился к стрельбе, но на пороге появился мальчик-негр, поэтому я оставил револьвер под простыней.

— Я принес ножи, — сообщил он.

— Заходи. — Я поднялся с постели.

Фирма «Левинсон» выпускает прекрасные охотничьи ножи. Лезвие длиной шесть дюймов из отличной стали и такое острое, что им можно бриться. Рукоять покрыта слоем губчатой резины, впитывающей влагу. Даже если рука вспотеет, можно быть уверенным, что нож не провернется и не выскользнет. В армии я не уходил в джунгли без левинсоновского ножа. Несколько раз он спасал мне жизнь. В минуту опасности такой нож — лучший друг человека.

Я проверил ножи, дал мальчику пять долларов из принесенной им сдачи.