— Ничего себе, благодетель крестьян, — хмыкнул я. — Ты шутишь или говоришь серьезно?
— Мне не до смеха!
Ужас в его глазах подсказал мне, что он нисколько не сомневается в мести Саванто.
Нам потребовалось меньше четверти часа, чтобы добраться до дома Джека Декстера, который я видел с катера Нэнси. В визге тормозов Раймондо остановил «Фольксваген» у парадного входа.
Ник в красно-желтой гавайской рубашке поджидал нас. Его челюсть раздулась, и выглядел он как приговоренный к смерти. Едва Раймондо выбрался из машины, Ник что-то залопотал по-испански. Я все равно не мог понять ни слова, поэтому отошел в тень.
Вскоре Раймондо оборвал Ника и направился ко мне.
— Ты бывал на этом болоте, солдат?
— Нет.
Я не собирался раскрывать свои карты.
— Они там и не могут выйти оттуда. Три наших парня перекрыли выходы. Нам придется вытаскивать их из болота.
За десять минут мы быстрым шагом дошли до границы болота. Дальше вела узкая тропа. На ней мы обнаружили мужчину в белых брюках. Коротко переговорив с ним по-испански, Раймондо сказал мне, что именно по этой тропе убежали Тимотео и Люси.
— Это твоя территория, солдат. Веди нас.
Я знал, что ждет впереди. Тропа тянулась на четверть мили, затем обрывалась. Нас ждали моховые поляны, джунгли, протоки, комары.
Я двинулся по тропе. Раймондо, Ник, Карло и мужчина в белом шли следом. Воняло гниющей растительностью и затхлой водой, воздух был горячим и влажным, как в парной.
В таких же джунглях я провел три года. Мои глаза привыкли различать то, что оставалось невидимым для остальных. Сломанная ветка, клякса грязи, примятые листья указывали мне, где прошли Тимотео и Люси.
Наконец тропа оборвалась. Мы стояли и смотрели на густые джунгли, разделенные узкой протокой, шириной в десять футов. На черной воде плавали белые лилии.
— Здесь мы разойдемся, — заявил я. — Двое пойдут направо, двое — налево. Я — прямо.
Раймондо покачал головой.
— Я останусь с тобой, солдат. Один ты не уйдешь.
Я и не ожидал, что мне удастся так легко отделаться от него.
— Хорошо. Скажи своим, что от них требуется.
Раймондо послал Карло и мужчину в белом в сторону от протоки, Ника — по правому берегу.
Когда мы остались одни, он повернулся ко мне.
— Никаких фортелей, солдат. Мы должны их найти и привести назад. Слушай меня внимательно! У Саванто организация убийц. Они найдут тебя и твою жену, где бы вы ни спрятались. Я предупреждаю тебя! Никто еще не сумел обмануть его и избежать смерти. Если мы не приведем их назад, мы с тобой — покойники.
— Так давай их найдем, — спокойно ответил я, еще больше утверждаясь в мысли, что без убийства Саванто мне не обойтись.
Я двинулся в джунгли. Ярдах в пятистах впереди меня ждала лодка Ника Льюиса, спрятанная в густой растительности. Три месяца назад я вытащил ее из протоки на берег. Я понимал, что найти Люси можно только с лодки. Они не могли далеко уйти и скорее всего держались протоки. Но мне мешал Раймондо. Я знал, что он начеку. Тем не менее я не мог сесть в лодку, не избавившись от него.
Нам перегородили путь густые мангровые заросли. Я остановился. Нас окружал комариный рой.
— Они не могли здесь пройти, — заявил я. — Поворачиваем назад.
Вдалеке слышался треск веток. Ник, Карло и мужчина в белом ломились сквозь джунгли.
Раймондо убил очередного комара.
— Как скажешь…
Я поудобнее поставил ногу.
— Осторожно! — Я указал ему под ноги. — Змея!
Едва он отвел от меня взгляд, я изо всех сил ударил его в челюсть. Но мне следовало помнить, насколько он проворен. Хотя мне удалось отвлечь его, он успел чуть дернуть головой. Этого оказалось достаточно, чтобы мой кулак лишь скользнул по его скуле. Он покачнулся, но не упал. Я ударил его левой, он повалился на землю, но не собирался сдаваться. Его ноги заплели мои, и я рухнул на него. Мои руки сжали его шею. Но легко ли удержать раненого дикого зверя? Его кулак ткнулся мне в зубы. От удара я скатился с Раймондо. Он уже поднимался на колени, когда я пнул его в грудь. Он упал на спину, я прыгнул на него, сжал его шею. Он вновь ударил меня, но я держал его мертвой хваткой. Он попытался дотянуться до моих глаз, но силы оставили его, глаза закатились, ноги дернулись, раскрылся рот, вывалился язык, из ноздрей хлынула кровь.
Когда он обмяк, я разжал руки. На шее Раймондо остались синяки. Я не знал, жив он или мертв, да меня это и не волновало. Я не звал Саванто и его бандитов, они сами вторглись в мою жизнь. Теперь наконец-то я мог нанести ответный удар.
Из носа у меня текла кровь, губы распухли. Я не обращал на это внимания. Где-то неподалеку Люси. Я должен ее найти. Ни о чем другом я не думал.
Оставив Раймондо в грязи, я двинулся дальше. Лодку я нашел там, где ее и оставил. Когда я потащил ее к воде, из-под нее выбежал паук величиной с кулак, на коротеньких и толстых, как палец, ножках, заросших черными волосами.
Столкнув лодку на воду, я залез в нее, взялся за шест и оттолкнулся от берега. Медленно поплыл по протоке, упираясь шестом в илистое дно. Комары непрерывно атаковали меня. Влажный густой воздух обволакивал, как одеяло.
С жарой и комарами я боролся час. Армия подготовила меня к этому. Я поставил себе цель найти Люси, и ничто не могло меня остановить.
Потом я увидел их.
Сначала Тимотео. Он сидел спиной к дереву на высоком берегу протоки. Люси лежала у него на коленях. Он обмахивал ее шляпой.
Белые блузка и брючки Люси намокли, ее коротко стриженная голова белела на черном фоне брюк Тимотео. Внезапно он заметил меня. Обхватил Люси руками. Так ребенок защищает любимую игрушку, которую у него хотят отобрать.
Люси подняла голову и посмотрела в мою сторону.
Страх отразился на ее перепачканном грязью лице. Она приникла к Тимотео и отчаянно замахала на меня рукой, словно надеясь, что я исчезну так же внезапно, как и появился.
Глава 8
Я с силой оттолкнулся, направив лодку к ним. Жгучая ярость захлестнула меня. Широкий нос лодки наполз на берег. Я положил шест на дно и спрыгнул на землю.
Люси в ужасе отпрянула, оставив Тимотео лицом к лицу со мной. Я взбирался по крутому берегу, как разъяренный бык, думая только о том, что сейчас доберусь до мальчишки, но меня подвела грязь. Я поскользнулся и рухнул в шаге от Тимотео.
На его месте я бы не растерялся. Удар ногой по голове тут же прикончил бы меня, но он ждал, пока я вылезу из чавкающей грязи. Более того, наклонился, схватил меня за руку и помог подняться. Ослепленный яростью, я попытался ударить его, но промахнулся. От резкого движения меня отбросило назад, ноги заскользили, и я плюхнулся в зловонную воду.
Отплевываясь, я вынырнул на поверхность, срывая с себя водоросли и листья лилий. Я стоял по пояс в теплой, вонючей воде. Ноги мои засосало в ил на дне протоки, более всего напоминающий незастывший бетон, и я понял, что самому мне вылезти не удастся.
— Оставь его! — донесся до меня крик Люси. — Тим! Не приближайся к нему!
Крик Люси подействовал на меня, как ушат холодной воды. Я остолбенел, осознав наконец, что свершилось то, о чем я давно подозревал. Тимотео осторожно спустился к воде, влез в лодку. Наклонившись вперед, протянул мне руку. После короткого колебания я схватился за нее. Без малейшей натуги он втянул меня в лодку и выровнял ее.
— Тим! — испуганно заверещала Люси. — Он тебя убьет!
Поднявшись на ноги, я увидел, что она катится вниз с палкой в руке. Мгновением позже она рухнула в воду. Мы с Тимотео одновременно потянулись к ней, лодка перевернулась, и мы тоже оказались в вонючей воде.
Я первый добрался до Люси, стал вытаскивать ее на берег, но она ударила меня палкой по лицу. Прогнившее дерево от удара разлетелось на куски.
От неожиданности я отпустил Люси, и она метнулась к Тимотео. Ил уже начал засасывать мои ноги, но мне удалось выбраться из протоки, ухватившись за оголенные корни дерева.
Тимотео держал Люси в объятиях, и я видел, что самому ему на берег не вылезти. Свесившись с дерева, я протянул руку. Он ухватился за нее, и я выволок их на сушу.
Несколько минут мы лежали, приходя в себя, грязные, мокрые, облепленные комарами.
Я вспомнил об ударе палкой и посмотрел на Люси. Она лежала на спине, закрыв лицо руками. Я сел и повернулся к Тимотео. Тот протирал глаза, залепленные грязью.
— Мало того что ты — безвольный мозгляк, ты еще уводишь чужих жен, — устало сказал я.
Люси вскочила.
— Я его люблю! — крикнула она. — Он не мозгляк. Он — чудесный человек. Ты не…
— Заткнись! — рявкнул я.
Она отпрянула, а я продолжал сверлить взглядом Тимотео.
— Мы с Люси любим друг друга, — ровным голосом ответил он.
— И ты заткнись!
Осторожно я сполз с берега в воду. Начал переворачивать лодку. Тимотео тут же оказался рядом. Вдвоем нам это удалось. Я влез в лодку, он вернулся на берег, к Люси.
Я посмотрел на них.
— Мы можем уйти морем. Вы поплывете со мной или будете изображать чертовых Ромео и Джульетту?
Они спустились в лодку. Я наблюдал, как бережно Тимотео поддерживал Люси. Мне такая нежность была недоступна.
Она села на нос, подальше от меня. Я не мог без боли в сердце смотреть на ее остриженную головку и несчастное личико.
Тимотео занял среднюю скамью.
Я взялся за шест и начал проталкивать лодку сквозь сплошной ковер водорослей. Тем же самым я занимался целый час до того, как нашел их. С дополнительным весом лодка шла тяжелее.
Я старался изо всех сил, пот лил с меня ручьями, сердце колотилось, как паровой молот, воздух со свистом вырывался сквозь стиснутые зубы. Хватило меня ненадолго. Я оперся на шест, тяжело дыша.
Эта книга Джеймса Хэдли Чейза «Выгодное дельце» представляет собой прекрасное чтение для мужчин. Она помогает понять и принять ответственность за свои действия и принять правильные решения в жизни. Книга помогает понять принципы успеха и достичь желаемого результата. Она предлагает практические советы и рекомендации, которые можно использовать в жизни. Это прекрасное произведение поможет мужчинам достичь больших высот в жизни.