Едва я протер глаза, над головой раздался женский голос:
— Привет! Вы знаете, что нарушили границу частного владения?
Я посмотрел вверх. Нэнси Уиллингтон стояла на крыше кабины катера. В крошечном бикини — материал прикрывал разве что соски да промежность. Такой роскошной женщины видеть мне еще не доводилось. Чем-то она напоминала Брижит Бардо в ее первых фильмах.
— Я не знал, что здесь кто-то живет. — Я решил прощупать почву. — Извините меня. Наверное, я попал не туда.
Она засмеялась, наклонилась ко мне, ее полные груди едва не вывалились из полоски бикини.
— Вы всегда заплываете в чужие дома?
— Я же извинился, не так ли? — нарочито грубо ответил я и, не торопясь, поплыл к выходу из гавани.
— Эй! Вернитесь! Я хочу поговорить с вами! — крикнула она вслед.
Я хотел сыграть на ее любопытстве. Мой расчет оправдался. Я вернулся к катеру, схватился за швартов.
— Я не хотел нарушать ваш покой.
— Залезайте на палубу. Хотите выпить?
Я перевалился через борт, встал. На мне были лишь белые брюки из тонкой хлопчатобумажной ткани. Намокнув, они облегали тело, как вторая кожа. Не думаю, что мой вид смутил ее. Мне же хватало забот и без того, чтобы волноваться из-за своей внешности.
Она спрыгнула с крыши. Ее взгляд пробежался по мне, ничего не упустив, затем она озорно улыбнулась:
— Какой мужчина!
— Вы так думаете? Что ж… какая женщина!
Она рассмеялась.
— Что вы тут делаете?
— Ищу свою жену.
Как раз эта идея пришла мне в голову во время разговора с Раймондо. Я хотел найти Люси. Нэнси знала окрестности, могла подсказать, какие виллы или бунгало недавно сдали внаем.
— Жену? — Ее зеленые глаза округлились. — Вы потеряли ее?
Я не мог сказать ей правду. Если бы я это сделал, она тут же позвонила бы Диасу. Поэтому я солгал.
— Я ее потерял, но не хочу докучать вам своими проблемами. Я тут никого не знаю. Увидел вот гавань и решил взглянуть, нет ли ее здесь. Извините.
— Вы просто псих! — воскликнула Нэнси. — Что же вы, плывете вдоль берега, разыскивая вашу жену? Я этому не верю!
— Наверное, это безумие, — признал я. — Но лодки у меня нет, так что ничего другого не остается. Я знаю, что она где-то на побережье, и ищу ее.
— Вы ее потеряли? То есть она бросила вас?
Я смерил ее суровым взглядом.
— Извините, что нарушил ваш покой. Я ухожу.
— Ну, зачем вы такой сердитый. — Она склонила голову набок, обворожительно улыбнулась. — Мне нечего делать, и я так скучаю! Я помогу вам. Мы можем проплыть вдоль побережья на катере. — Она села на крышу кабины. — Расскажете мне обо всем.
— Какое вам до этого дело? Это никого не касается. Я хочу, чтобы жена вернулась ко мне. Мне кажется, что сейчас она в одном из домов на этом берегу. Я должен ее найти, а уж потом разберусь с ней сам.
Она надула губки.
— Не надо на меня кричать. Может, она счастлива без вас. Вы об этом не подумали?
— Какого черта вы лезете в мою семейную жизнь? — рявкнул я. — Я хочу ее найти и найду!
Она моргнула. Наверное, ни один мужчина не разговаривал с ней таким тоном.
— Да вы прямо из пещеры! Будь я вашей женой, я бы любила вас. Я помогу. Я знаю все близлежащие дома на побережье.
— Должно быть, он снял один из них. Вы знаете, какие сдаются внаем?
— Так она убежала с мужчиной? У нее, похоже, не все в порядке с головой.
— Возможно. Когда я ее найду, я намерен задать ей хорошую трепку. Она напрашивалась на это с тех пор, как мы поженились.
Глаза Нэнси сверкнули.
— Как бы я хотела, чтобы кто-нибудь задал трепку мне! Я так этого хочу!
— Ваши желания меня не интересуют. — Теперь я уже знал наверняка, что выбрал правильную линию поведения. — Я знаю, что нужно моей жене, и она это получит. Так вы можете показать, какие дома сдаются внаем?
— Да. В полумиле отсюда их три. Еще один, очень хороший, двумя милями дальше.
— Давайте взглянем на них.
— Вы не хотите чего-нибудь выпить?
— Потом. — Я повернулся к ней. — Поехали.
Она спустилась в кабину и завела двигатель. Разговаривая с ней, я все время поглядывал на лес, за которым находилось бунгало для гостей, гадая, не следит ли за мной негритянка. Я ее не увидел. Я вошел в кабину, когда девушка начала разворачивать катер носом к морю.
— Я Нэнси, — представилась она. — А вас как зовут?
— Макс.
Я ее не обманывал. Просто назвал свое второе имя.
— Пойдем вдоль берега, не очень быстро и не очень далеко, — распорядился я.
— Есть, капитан. — Она хихикнула. — Вы и ее приятель подрались?
Я все время забывал про следы кулаков Раймондо на своем лице.
— Не с ним… Мы повздорили.
— Я люблю мужчин, которые дерутся. Что было дальше?
Я взглянул на нее. Ее глаза неестественно блестели. Я видел, как под тонким материалом лифчика набухли соски.
— Что вам до этого?
Она снова надула губки.
— Я люблю хорошую драку. Мне нравится, когда двое мужчин…
— Хватит! Чей это дом?
Она скорчила гримаску, но посмотрела в указанном мной направлении.
— Ван Хассена. Роскошный мужчина, но жена у него жуткая стерва. Пригнитесь, я не хочу, чтобы она вас заметила. Она расскажет моему мужу.
Мы подплыли к дому. На лужайке под большими ярко раскрашенными зонтиками сидели и лежали люди.
Нэнси прибавила газу, и дом Ван Хассена остался позади.
— Некоторые женщины такие стервы, — Нэнси хихикнула. — Она боится, что ее муж захочет переспать со мной. Она даже близко не подпускает его ко мне.
— А здесь кто живет? — Мы приближались ко второму дому, похожему на первый.
— Этот снимают. Они ждут ребенка. У нее огромный живот. Муж не отходит от нее ни на секунду. Я ни разу не говорила с ним.
Мы проплыли еще мимо двух домов. У одного сидела на лужке семейная пара средних лет, у другого старики играли в карты под сенью деревьев.
Я уже подумал, а не ошибся ли, предположив, что Саванто снял для Люси второй дом на берегу.
— Видите тот мысок, — Нэнси положила руку мне на плечо. — Я говорила вам о нем. Поместье Джека Декстера. Он просто душка, но его жена — форменное чучело. Сейчас они на юге Франции, а дом сдали в аренду. Джек терпеть не может сдавать свои дома, у него их шесть, но его жена поразительно жадная, и ее не переспоришь.
— А есть еще дома, которые можно снять?
— Их тут десятки, но все это лачуги, только для туристов. А это — настоящая вилла.
На берегу высились кипарисы. В гавани качался на волнах катер. Золотился песок пляжа.
Еще несколько минут, и нам открылась обширная лужайка и дом в окружении цветочных клумб.
— Вот он, дом Джека Декстера. Красивый, не правда ли? Я еще не успела узнать, кто его снял.
Я ее не слушал.
На лужайке под раскидистым деревом сидел Тимотео Саванто.
Увидев Тимотео, я едва не крикнул Нэнси, чтобы та направила катер в гавань, но сумел сдержаться. Люси могло там и не быть. Я, конечно, чувствовал, что она в том же доме, вместе с Тимотео, но поручиться за это не мог.
— Неужели это ее дружок? — спросила Нэнси, глянув на Тимотео. — Не пойму, что она в нем нашла.
Тимотео раздобыл себе новые солнцезащитные очки. Услышав шум двигателя, он посмотрел на нас, солнечные лучи отражались от черных полусфер. Я чуть подался назад, хотя и знал, что он не может увидеть меня с такого расстояния.
— Нет… это не он.
Я присмотрелся и похвалил себя за то, что не поддался искушению причалить к берегу. Я увидел Ника в желто-красной рубашке, уставившегося с веранды на наш катер. Из-за угла появились двое мужчин в белых брюках и футболках. Они тоже не сводили с нас глаз.
— Эй! В доме полно мужчин! — возбужденно воскликнула Нэнси. — Давайте заглянем к ним, познакомимся!
— Нет. Далеко до следующего дома?
— Примерно с милю.
Неохотно она прибавила газу, и катер рванул вперед.
Мы осмотрели еще четыре дома. Я не хотел, чтобы она знала, что нужный мне дом уже найден.
— Пожалуй, мы напрасно теряем время, — подвел я итог, когда четвертый дом остался позади. — Наверное, я ошибся. Она сняла квартиру или номер в отеле. Поворачиваем назад.
— На побережье еще не один десяток домов. Не надо отчаиваться, — подбодрила меня Нэнси.
— Нет, поворачиваем назад.
Она пожала плечами, развернула катер, и мы направились обратно. Тимотео уже не сидел в саду Джека Декстера. Исчез и Ник. Лишь двое мужчин в белых брюках прогуливались по веранде.
Когда мы приблизились к гавани Уиллингтона, Нэнси сбросила скорость.
— Пообедайте со мной. Я совсем одна. Мы можем поговорить о вашей жене.
— Нет, мне надо ее искать. Спасибо за помощь.
Нэнси заглушила двигатель и прижалась ко мне.
— Не спешите, Макс. Давайте немного расслабимся. Вы еще успеете найти жену.
— Спасибо за помощь.
Я отстранил ее, поднялся на палубу, прыгнул в воду и быстро поплыл прочь от катера. Через пару сотен ярдов я оглянулся. Нэнси стояла на крыше кабины, уперев руки в бедра и широко расставив ноги.
— Поганец! — крикнула она. — Я надеюсь, что ты утонешь! — И помахала мне рукой.
Я помахал в ответ и поплыл дальше.
Я нашел второй дом, который снял Саванто, но не получил доказательств того, что Люси держат именно там. Если бы я увидел ее, то воспользовался бы телефоном Нэнси и вызвал полицейских. Сейчас я не мог этого сделать: если они вломятся в дом Джека Декстера, а Люси там не окажется, меня ждут серьезные неприятности.
Эта книга Джеймса Хэдли Чейза «Выгодное дельце» представляет собой прекрасное чтение для мужчин. Она помогает понять и принять ответственность за свои действия и принять правильные решения в жизни. Книга помогает понять принципы успеха и достичь желаемого результата. Она предлагает практические советы и рекомендации, которые можно использовать в жизни. Это прекрасное произведение поможет мужчинам достичь больших высот в жизни.