— Так вы, значит, не раз к ней приезжали?

— Раза два-три… так, между делом… Ну что ж, — голос его обрел неожиданную твердость, — как видите, я ничем не смог вам помочь.

Джайлз поспешно подскочил со стула.

— Простите, что мы отняли у вас столько времени.

— Ничего страшного. Приятно иногда для разнообразия вспомнить молодость.

Тут отворилась дверь, и в комнату заглянула женщина. Увидев посетителей, она смутилась.

— Прошу прощения, я не знала, что…

— Входи, радость моя, входи. Познакомьтесь, моя жена. А это мистер и миссис Рид.

Миссис Эффлик — высокорослая и чрезвычайно сухопарая особа — протянула гостям исхудалую руку. Вид у нее, несмотря на прекрасно сшитый костюм, был довольно унылый.

— Вот, вспоминали тут старые времена, — пояснил Эффлик жене, — еще до нашего с тобой знакомства. Мы с Дороти, — он снова обернулся к гостям, — познакомились на пароходе, во время круиза. А вообще-то она у меня птица заморская! И, между прочим, кузина лорда Полтергама.

Последнюю фразу он произнес с такой гордостью, что его костистая супруга зарделась от смущения.

— Круизы — вещь приятная, — вежливо сказал Джайлз.

— И поучительная, — добавил Эффлик. — Лично для меня. Образованием не могу похвастаться.

— Я все уговариваю мужа совершить круиз по эллинским местам…

— Некогда, радость моя. Я человек занятой.

— Ну, не будем вас дольше задерживать, — заторопился Джайлз.

— До свидания, и большое вам спасибо. Так, значит, все расчеты по экскурсии вы вышлете в ближайшее время?

Пока Эффлик провожал их через вестибюль, Гвенда успела бросить взгляд через плечо. Миссис Эффлик высилась на пороге кабинета, сосредоточенно и почему-то очень испуганно глядя в затылок своему супругу.

В дверях Джайлз и Гвенда еще раз попрощались с хозяином и уже направились было к своей машине, но на полпути Гвенда остановилась.

— Ой, шарфик забыла!

— Ну вот, вечно с тобой так, — проворчал Джайлз.

— Только не делай трагическое лицо! Я мигом.

Она в два счета подскочила к двери, из которой только что вышла, и оказалась в знакомом уже вестибюле. Из распахнутой двери кабинета доносился зычный голос хозяина.

— Как можно — врываешься средь разговора! — отчитывал он жену. — Совсем соображения нет!

— Извини, Джеки. Я не знала. Что это за люди? Чем они тебя так огорчили?

— Глупости, никто меня не огорчал. Просто… — Подняв глаза, он обнаружил окаменевшую в дверном проеме Гвенду.

— Простите, мистер Эффлик, я, кажется, забыла здесь шарфик.

— Шарфик? Нет, миссис Рид, здесь его нет.

— Значит, он остался в машине, извините, — пробормотала Гвенда, пятясь к выходу.

Когда она сбежала с крыльца, Джайлз уже развернул машину.

Чуть поодаль у обочины красовался длиннейший ярко-желтый лимузин в сиянии хромированного металла.

— Ничего себе игрушечка, — присвистнул Джайлз.

— Шикарная машина, — согласилась Гвенда. — Послушай, а помнишь, что нам говорила Эдит Паже? Лили собиралась держать пари, что хозяйку увез Эрскин или, на худой конец, «кое-кто в шикарном авто». Джайлз! А ведь Джеки Эффлик и есть тот самый «кое-кто»!

— Гм-м, пожалуй, — пробормотал Джайлз. — И в письме Лили к доктору — опять «авто просто шик».

Они ошалело уставились друг на друга.

— Значит, он тоже в тот вечер был… «на месте», как сказала бы мисс Марпл. О Господи, Джайлз, скорее бы уже четверг, скорее бы услышать, что скажет Лили Кимбл!

— А вдруг что-нибудь случится, и она не приедет? Ноги, например, промочит и заболеет?..

— Да приедет она, приедет! Но Джайлз, если «шикарное авто» стояло в тот вечер рядом с домом…

— Думаешь, что-то вроде этого чудовища? — И он кивнул на желтый автомобиль.

— Любуетесь? — при звуке знакомого радушнейшего голоса, раздавшегося где-то совсем рядом, оба нервно вздрогнули. Мистер Эффлик стоял в двух шагах, перегнувшись через остриженную как по линейке живую изгородь. — Это «Лютик», так я его зову. Люблю, когда в авто есть этакий шик. Сразу в глаза бросается.

— Точно, — признал Джайлз.

— Цветы вообще — моя слабость, — продолжал мистер Эффлик. — Лютики, нарциссы, венерины башмачки[266]… Вот ваш шарфик, миссис Рид. Он оказался под столом. Всего хорошего! Рад был познакомиться.

— Как думаешь, он слышал про «чудовище»? — спросила Гвенда, когда они уже вырулили на дорогу.

— По-моему, нет, — без особой уверенности отозвался Джайлз.

— Во всяком случае, держался он вполне дружелюбно, ведь так?

— Так-то оно так, но мало ли… Послушай, Джайлз, а жена его боится. Да, да, я видела ее лицо!

— Боится — кого? Этого симпатягу?

— Неизвестно, какой он на самом деле симпатяга, если присмотреться к нему повнимательнее… Джайлз, не нравится он мне… Интересно, долго он стоял у нас за спиной, слушал, что мы говорили?.. А что, собственно, мы говорили?

— Да, ничего особенного, — пожал плечами Джайлз, но уверенности в его тоне Гвенда не услышала.

Глава 22

Лили приезжает на встречу

1

— Что за черт! — воскликнул Джайлз.

Он только что вскрыл письмо, доставленное дневной почтой, и теперь таращился на него в полном недоумении.

— Что там такое?

— Это насчет почерка. Пришло заключение экспертов.

— Ну, говори же! — потребовала Гвенда. — Письмо писала не она?

— В том-то и дело, что она.

Они растерянно смотрели друг на друга.

— Но если письма — не подделка, — с сомнением заговорила Гвенда, — если они настоящие… Значит, она и в самом деле сбежала в тот вечер от мужа? И написала брату из-за границы? И, значит, никто ее не душил?

— Похоже, что так, — задумчиво проговорил Джайлз. — Что же это значит? Все вроде было так понятно, все складывалось одно к одному — и вдруг!..

— А эксперты — они не могут ошибаться?

— Думаю, могут, но тон заключения как будто вполне уверенный. Нет, я решительно ничего не понимаю. Кажется, мы с тобой сели в огромную лужу.

— И все из-за того, что в театре на меня тогда что-то накатило? Послушай, Джайлз, давай по дороге заскочим к мисс Марпл. Успеем — ведь Кеннеди нас ждет только к половине пятого.

Мисс Марпл, однако, восприняла неожиданное известие совсем не так, как они ожидали. Все складывается прекрасно, заявила она, просто превосходно.

— Но дорогая мисс Марпл, — взмолилась Гвенда, — объясните, ради Бога, что в этом такого прекрасного?

— Прекрасно, милочка, что кто-то оказался недостаточно расчетлив.

— Но как? В чем?

— И просчитался, — удовлетворенно кивнула мисс Марпл. — Дал, что называется, маху.

— Какого маху? — поморщился Джайлз.

— Но, дорогой мой мистер Рид, не станете же вы возражать, что это значительно сужает круг поисков.

— То есть — вы не исключаете возможности убийства, даже при том, что оба письма написаны рукой Хелен?

— Я только хотела сказать: кому-то очень важно, чтобы оба письма были написаны ее рукой.

— Понимаю… Во всяком случае, пытаюсь понять. Какие-то особые обстоятельства, заставившие Хелен написать заведомую ложь… И это, бесспорно, сужает круг… Вот только что за обстоятельства?

— Ах, полно, мистер Рид. Вы совсем не хотите думать. На самом деле все страшно просто.

Джайлз, кажется, начал терять терпение.

— Страшно — да, согласен с вами, но просто?

— Право, нужно только чуть-чуть сосредоточиться, и…

— Джайлз! — заторопилась Гвенда. — Идем скорее, мы опаздываем.

Когда они уходили, мисс Марпл умиротворенно чему-то улыбалась.

— Эта старушенция иногда бывает просто невыносимой, — буркнул Джайлз. — Признаться, я понятия не имею, на что она намекала.

К дому доктора Кеннеди они подъехали с приличным запасом времени.

2

Дверь открыл сам хозяин.

— Экономку я отпустил до вечера, — пояснил он. — Мне показалось, так будет лучше.

Они прошли в гостиную, где на столике уже стоял чайный поднос: чашки с блюдцами, хлеб с маслом и пирожные.

— Чай ведь не помешает, как вы полагаете? — Доктор Кеннеди обернулся к Гвенде. — Я надеюсь, ваша Лили выпьет чашечку-другую и разговорится…

— Наверняка, — подтвердила Гвенда.

— Ну, а с вами как? Могу, если хотите, представить вас сразу же — вот только не отпугнет ли это миссис Кимбл?

— Деревенские обычно подозрительны, — поразмыслив, решила Гвенда. — Так что, думаю, лучше вам побеседовать с ней наедине.

— Согласен, — кивнул Джайлз.

— Тогда, — предложил доктор Кеннеди, — располагайтесь в соседней комнате, а дверь оставим приоткрытой — вот вы и услышите все, что вас интересует. Полагаю, при сложившихся обстоятельствах такой шаг можно считать оправданным.

— Да… конечно, это не очень хорошо… — слегка нахмурилась Гвенда. — Но, право, в сложившихся обстоятельствах…

Доктор Кеннеди ободряюще улыбнулся ей.

— Не думаю, что мы делаем что-то не так… Ей нужен мой совет — я готов его дать, но что это останется между нами, я ей не обещал. Ну, — он бросил взгляд на часы, — поезд прибывает в четыре тридцать пять, осталось несколько минут. Еще минут пять ей подниматься на холм.

В ожидании Лили Кимбл доктор Кеннеди принялся вышагивать по комнате. Его изборожденное морщинами лицо выглядело осунувшимся.

— Не понимаю, — снова заговорил он. — Совершенно ничего не понимаю во всей этой истории. Ну хорошо, пусть письма Хелен ко мне были подделкой. Значит, она никуда и ни с кем не уезжала? — Гвенда дернулась было что-то сказать, но Джайлз предостерегающе поднял руку. — Но если Келвин ее не убивал, тогда что, черт возьми, с ней случилось?