– Но, если это был его сообщник, зачем ему понадобилась его фотография? – спросил я.

– Она могла пригодиться, если бы он, разыскивая Беппо, решил обратиться к кому-нибудь постороннему. Это самая очевидная причина. После этого убийства я понял, что Беппо решит не залечь на дно, а, наоборот, поторопиться, ведь он мог испугаться того, что полиция наконец раскроет его тайну и опередит его. Конечно, я не мог быть уверенным в том, что в бюсте, принадлежавшем Харкеру, жемчужины не оказалось. Более того, я даже не знал, что это именно жемчужина. Но для меня было очевидно, что он что-то искал, поскольку разбивал бюсты исключительно в освещенных местах. Поскольку бюст Харкера был одним из трех, шансы на то, что жемчужина окажется в нем, как я вам и говорил, были как раз таковы: один – за и два – против. Оставалось еще два бюста. Естественно, он в первую очередь должен был проверить тот, который находился в Лондоне. Я предупредил его владельцев, как себя вести, чтобы избежать еще одной трагедии, мы с вами съездили в Чизик и вернулись с наилучшими результатами. К тому времени я уже точно знал, что мы разыскиваем жемчужину Борджиа. Фамилия убитого соединила два дела в одно. Оставался последний бюст, редингский, и жемчужина должна была находиться в нем. Я при вас купил его у владельца – и вот результат.

Какое-то время мы ошеломленно молчали.

– Знаете, мистер Холмс, – наконец заговорил Лестрейд, – я много раз видел, как вы справляетесь с разными загадками, но, по-моему, сейчас вы превзошли самого себя. Нет, мы в Скотленд-Ярде, конечно, не завидуем, наоборот, даже гордимся тем, что вы нам помогаете, и, если вы завтра решите зайти к нам, любой наш сотрудник, от опытнейшего следователя до самого молодого констебля, будет счастлив пожать вам руку.

– Спасибо! – скромно сказал Холмс. – Спасибо! – И, когда он отвернулся, мне показалось, что он был необычайно растроган. Таким своего друга я видел впервые. Но уже через миг он снова превратился в холодного практичного мыслителя. – Положите жемчужину в сейф, Ватсон, – сказал он, – и достаньте бумаги по делу Конк-Синглтона. До свидания, Лестрейд. Если вам еще попадется какое-нибудь интересное дельце, приходите, я с радостью вам помогу.

Три студента

{77}

В тысяча восемьсот девяносто пятом году ряд определенных событий, касаться которых сейчас нет надобности, привели нас с мистером Шерлоком Холмсом в один из самых знаменитых университетских городов Англии. Мы пробыли там несколько недель, и в это время с нами приключилось одно небольшое, но поучительное происшествие, о котором я и поведу рассказ. Читатель увидит, что указывать название университета или настоящую фамилию преступника, так же как и упоминать подробности, которые позволили бы определить их самостоятельно, было бы неуместно и даже оскорбительно. Подобного рода неприятную историю вообще лучше всего было бы забыть навсегда. Однако, с определенными оговорками, происшествие это все же можно описать, поскольку в нем ярко проявились некоторые из тех замечательных способностей, которыми обладает мой друг. В своем рассказе я буду намеренно избегать всего, что могло бы подсказать место, где все это произошло, или указало бы на людей, ставших участниками тех событий.

Жили мы в меблированной комнате недалеко от библиотеки, в которой Шерлок Холмс просиживал с утра до ночи, изучая старинные английские хартии{78} (труды его закончились результатами столь неожиданными и поразительными, что, может быть, я когда-нибудь посвящу им отдельный рассказ). Как-то раз вечером к нам зашел наш знакомый мистер Хилтон Сомс, преподаватель и лектор колледжа Святого Луки. Мистер Сомс был высоким худощавым мужчиной, обладающим раздражительным, даже взрывным характером. Сколько я его знал, он всегда отличался нервозностью, но в тот раз он был до того возбужден, что сразу стало понятно: случилось нечто из ряда вон выходящее.

– Мистер Холмс, я надеюсь, вы уделите мне несколько часов вашего драгоценного времени? У нас в колледже Святого Луки произошло ужасно неприятное событие. Слава Богу, что вы сейчас в городе! Так бы я и не знал, что делать.

– Я сейчас очень занят и не хотел бы отвлекаться от работы, – недовольно ответил мой друг. – Я бы посоветовал вам обратиться за помощью в полицию, а не ко мне.

– Нет-нет, дорогой сэр, это совершенно недопустимо. Если обратиться в полицию, дело обязательно получит огласку, а это как раз тот случай, когда колледж не может допустить, чтобы подобный скандал вышел за его стены. Ваш такт известен не меньше вашего удивительного таланта, и вы – единственный человек в мире, который может помочь мне. Очень вас прошу, мистер Холмс, сделать то, что в ваших силах.

Нельзя сказать, чтобы характер моего друга улучшился оттого, что он оказался вне привычной успокаивающей атмосферы нашей квартиры на Бейкер-стрит. Вдали от своих химикалий, толстых альбомов с газетными вырезками и уютного беспорядка он превращался в не самого общительного человека. Холмс сердито передернул плечами и раздраженным вздохом дал понять, что готов выслушать нашего гостя. Мистер Сомс тут же принялся торопливо излагать свою историю, возбужденно при этом размахивая руками.

– Для начала мне нужно пояснить вам, мистер Холмс, что завтра – первый экзаменационный день на соискание стипендии Фортескью{79}, и я включен в экзаменационную комиссию. Я преподаю греческий, и на первом экзамене соискатели должны перевести с греческого большой отрывок незнакомого текста. Текст напечатан на специальной экзаменационной бумаге, и, естественно, если бы кто-то из соискателей узнал, какой отрывок ему будет предложен и сумел бы заранее подготовить его перевод, это дало бы ему большую фору. Поэтому принимаются все меры, чтобы никто не увидел текста до дня экзамена. Сегодня примерно в три часа из типографии прибыли гранки{80}, это полглавы из Фукидида{81}. Мне предстояло очень внимательно его прочитать, ведь в тексте не должно быть ни единой ошибки. К половине пятого работа еще не была закончена, но, понимаете, я обещал одному своему другу прийти на чай, поэтому оставил лист на столе, а сам ушел. Меня не было чуть больше часа. Мистер Холмс, вы знаете, что у нас в колледже везде стоят двойные двери, внутренние обиты зеленым сукном, а наружные – тяжелые дубовые. Так вот, вернувшись, я очень удивился, увидев ключ, торчащий в замочной скважине наружной двери. Сначала мне подумалось, что это я сам забыл ключ в двери, но нет, мой ключ лежал у меня в кармане. Насколько мне было известно, единственный дубликат ключа находился у моего слуги, Бэннистера, который следит за моей комнатой уже десять лет и в чьей честности я не сомневаюсь ни секунды. Я выяснил, что это в самом деле его ключ. Оказалось, он заходил в комнату узнать, не хочу ли я чаю, и, когда уходил, по рассеянности оставил ключ в двери. Приходил он, должно быть, через несколько минут после того, как я оттуда вышел. Эта его оплошность в любой другой день не значила бы ровным счетом ничего, но сегодня она привела к самым прискорбным последствиям. Как только я увидел свой рабочий стол, я понял, что в моих бумагах рылись. Гранки были напечатаны на трех отдельных листах. Когда я уходил, они лежали рядом на столе, но теперь один из них валялся на полу, один переместился на маленький столик у окна, и только один остался на месте.

Холмс в первый раз за все время рассказа подал признаки жизни.

– На полу была первая страница, у окна – вторая, а на месте осталась третья, – сказал он.

– Совершенно верно, мистер Холмс. Поразительно! Как вы догадались?

– Давайте не будем отвлекаться. Прошу вас, продолжайте свой очень интересный рассказ.

– Сначала я подумал, что это Бэннистер позволил себе непростительную вольность и порылся в моих бумагах. Но он категорически это отрицает, и ему я не имею оснований не верить. Можно предположить, что кто-то, кому было известно, что я вышел, проходя мимо и заметив в двери ключ, решил воспользоваться случаем и зашел в мою комнату, чтобы увидеть бумаги. На кону солидная сумма денег, потому что стипендия очень большая, и какой-нибудь бессовестный человек вполне мог пойти на риск, чтобы получить преимущество перед остальными соискателями. Бэннистера это происшествие очень расстроило. Он чуть не лишился чувств, когда услышал про гранки. Хорошо, хоть стул рядом стоял, и он успел сесть, а так бы упал на пол. Я налил ему немного бренди и принялся внимательно осматривать комнату. Вскоре я обнаружил, что тот, кто побывал в моей комнате, оставил и другие следы кроме разбросанных бумаг. На журнальном столике у окна я нашел стружки от карандаша, который точили. Там же был и отломавшийся кончик грифеля. Очевидно, мерзавец так торопился, когда переписывал текст, что даже карандаш сломал.

– Превосходно! – сказал Холмс, постепенно оживляясь по мере того, как рассказ начинал все больше захватывать его. – Фортуна на вашей стороне.

– И это не все. У меня новый письменный стол, обитый светло-коричневой кожей. Я готов поклясться (и Бэннистер тоже), что обивка была совершенно чистой и гладкой, но сейчас я обнаружил на ней разрез около трех дюймов в длину… Это не просто царапина, а настоящий разрез. Кроме того, на том же столе я нашел маленький кусочек какой-то черной тестообразной массы или глины с крупинками, чем-то похожими на древесные опилки. Я убежден, что эти следы оставлены тем, кто рылся в бумагах. Ни отпечатков обуви, ни других следов, которые помогли бы установить личность побывавшего в моей комнате, там не было. Я уж, честно говоря, совсем перестал соображать, но, к счастью, вспомнил о вас. Не теряя ни секунды, я сразу же направился сюда, чтобы передать дело в ваши руки. Помогите, мистер Холмс! Вы же видите, в каком положении я оказался. Мне нужно либо найти этого человека, либо отложить экзамен, пока не будет подготовлено новое задание, а поскольку это невозможно сделать без объяснения причин, наверняка последует грандиозный скандал, который бросит тень не только на колледж, но и на весь университет. Больше всего на свете мне хочется уладить это дело тихо, так, чтобы никто посторонний об этом не узнал.