И вот теперь он стоял здесь, за решетчатой перегородкой, и называл свое имя Дженеро, который сразу заявил:

— Это не ко мне.

— Сюда, сэр, — сказал Мейер, помахав рукой.

Это был высокий угловатый парень с пшеничными волосами и темными карими глазами. Короткое пальто на нем казалось слишком легким для такой погоды, но, возможно, замерзнуть не давали длинный полосатый шарф вокруг шеи и ботинки на толстой резиновой подошве. Его глаза грустно смотрели из-за очков «авиатор». Он пожал протянутую Мейером руку.

— Детектив Карелла?

— Я детектив Мейер. Вот детектив Карелла.

— Здравствуйте, — сказал Карелла, поднимаясь из-за своего стола и протягивая руку. Мур был лишь немногим выше его, их глаза встретились почти на одном уровне.

— Детектив Левин в Мидтаун-Ист…

— Да, сэр?

— Сказал, что дело передали вам.

— Это так, — кивнул Карелла.

— Я пошел туда, как только узнал о Салли.

— Когда это было, сэр?

— Сегодня утром. Я узнал сегодня утром.

— Садитесь, пожалуйста. Хотите кофе?

— Нет, спасибо. Я пошел туда примерно в десять, наверное, сразу после того, как услышал новости по радио.

— Где вы находились в тот момент, мистер Мур?

— У себя дома.

— А именно?..

— На Челси-Плейс. В центре, рядом с университетом Рамси.

— Вы учитесь на врача? — спросил Карелла.

— Да. — Мур удивился, что они уже это знают, но промолчал. — Я пришел туда сразу…

— Куда?

— В Мидтаун-Ист. Мистер Левин сказал мне, что дело передали вам. И я решил поговорить с вами — вдруг смогу чем-нибудь помочь?

— Очень любезно с вашей стороны, — сказал Карелла.

— Как давно вы знаете мисс Андерсон? — спросил Мейер.

— Мы познакомились в прошлом июле. Я встретил ее вскоре после того, как умер мой отец.

— Как вы познакомились?

— На вечеринке, где я случайно оказался. Она… в минуту, как я ее увидел… — Мур посмотрел на свои руки. Пальцы были длинные и тонкие, ногти чистые как у хирурга. — Она была… очень красива. Я… меня потянуло к ней с первой минуты, как я ее увидел.

— И вы начали встречаться…

— Да…

— С прошлого июля.

— Да. Она как раз получила роль в «Шпике».

— Но вы не жили вместе, — сказал Мейер. — Или жили?

— Не официально. То есть мы не жили в одной квартире, — сказал Мур. — Но мы виделись почти каждый вечер. Я все думаю… — Он покачал головой. Детективы ждали. — Я все думаю, если бы только я был с ней прошлой ночью… Я обычно забирал ее после шоу. А прошлой ночью…

Он снова покачал головой. Детективы ждали.

— Прошлой ночью… — напомнил Карелла.

— Глупо порой все происходит, да? — произнес Мур. — У меня ухудшились оценки. Слишком много вечеринок. Ну и вот. Я дал себе новогоднее обещание: проводить по крайней мере один выходной вечер за учебой. Пятница, суббота или воскресенье. На этой неделе была пятница.

— Вы хотите сказать…

— Я хочу сказать… Слушайте, я не знаю, кто это с ней сделал, но вероятнее всего, что это какой-нибудь псих, который столкнулся с ней случайно, я прав? Увидел ее на улице и убил, так? Случайная жертва.

— Возможно, — пожал плечами Карелла.

— Так вот я и говорю, что, если бы это была прошлая неделя, я бы забирал ее как раз в пятницу вечером. Потому что на прошлой неделе я занимался в воскресенье. Помню, в то воскресенье была вечеринка, на которую она меня звала, но я сказал нет, мне надо заниматься. Или за неделю до этого, была бы суббота. Ну почему это должно было случиться в пятницу на этой неделе, почему я не встречал ее прошлым вечером после спектакля?

— Мистер Мур, — начал Мейер, — в случае, если это не был сумасшедший…

— Наверняка сумасшедший, — сказал Мур.

— Ну… — Мейер глянул на Кареллу, пытаясь прочесть на его лице, стоит или нет упоминать Пако Лопеса. Лицо Кареллы ничего не выражало, что было равнозначно совету промолчать. — Мы должны изучить все версии. Поэтому наши вопросы могут показаться вам не относящимися к делу, но задать их мы обязаны в любом случае.

— Я понимаю, — кивнул Мур.

— Как человек, самый близкий к мисс Андерсон…

— Ну, ее мать жива вообще-то, — сказал Мур.

— Она здесь, в городе?

— Нет, в Сан-Франциско.

— У мисс Андерсон были братья или сестры?

— Нет.

— Тогда по сути…

— Да, наверное, можно сказать, что я был ей самым близким…

— Насколько я понимаю, вы были друг с другом откровенны?

— Да.

— Она когда-нибудь упоминала какие-либо угрожающие письма или телефонные звонки?

— Нет.

— Кто-нибудь ее преследовал?

— Нет.

— Поджидал у дома?

— Нет.

— Она была кому-нибудь должна денег?

— Нет.

— Был кто-нибудь должен ей?

— Я не знаю.

— Она имела дело с наркотиками?

— Нет.

— Какие-нибудь другие нелегальные занятия?

— Нет.

— Не получала ли она в последнее время подарков от незнакомцев? — спросил Карелла.

— Не понимаю, что вы имеете в виду.

— В театре, — сказал Карелла. — Цветы… или конфеты? От неизвестных поклонников?

— Она никогда о таком не упоминала.

— У нее были когда-нибудь проблемы после спектаклей?

— Какого рода проблемы?

— Кто-нибудь ждал ее, пытался поговорить с ней, касался ее…

— Вы имеете в виду любителей автографов?

— Может, кто-то из них был излишне агрессивен.

— Нет.

— Или кого-то она отвергла…

— Нет.

— Ничего, что бы вы видели или она рассказала бы вам?

— Ничего.

— Мистер Мур, — сказал Карелла, — мы просмотрели ежедневник мисс Андерсон и перепечатали расписание каждого дня этого месяца. Мы только что получили из Мидтаун-Ист ее телефонную книжку и теперь сверяем телефоны с именами в ежедневнике. Однако вы сэкономите нам время, если поможете определить…

— Буду рад, — сказал Мур.

Карелла выдвинул верхний ящик стола и достал несколько фотокопий листа, который Мисколо перепечатал с их записей от руки. Он передал одну из копий Муру, другую Мейеру.


Понедельник, 1 февраля

10.00 — Танцы

12.00 — Ланч с Херби.

16.00 — Каплан

18.00 — Продукты

19.30 — Театр


— Каплан — это ее психоаналитик, — сказал Мур. — Она бывала у него в четыре часа каждый понедельник, четверг и пятницу.

— Вы знаете его имя?

— Морис, если не ошибаюсь.

— Не в курсе, где его кабинет?

— На Джефферсон. Я за ней однажды туда заезжал.

— Кто этот Херби, с которым был ланч?

— Херб Готлиб, ее агент.

— Знаете, где его офис?

— Где-то в Мидтауне. Рядом с театром.


Вторник, 2 февраля

10.00 — Танцы

14.00 — Прослушивание.

16.30 — Позвонить матушке М.

19.30 — Театр


— Это когда она должна быть в театре, — пояснил Мур. — Занавес поднимают каждый вечер в восемь, и в два для дневного спектакля. Актеры должны быть в театре за полчаса, то есть в час тридцать для дневного, семь тридцать для вечернего спектакля.

— Что это за прослушивание в два часа? — спросил Карелла. — Разве актеры пробуются на другие роли, если они уже работают в хите?

— Конечно, постоянно, — сказал Мур.

— Две записи в неделю о звонке матушке М., — сказал Мейер. — Это ее мать в Сан-Франциско?

— Нет, — сказал Мур. — Это моя мать. В Майами.

— Она звонила вашей матери дважды в неделю?

— Да. Салли не слишком-то ладила со своей матерью. Она ушла из дома еще очень юной, поехала в Лондон учиться балету. После этого они так и не сблизились.

— И ваша мать была… чем-то вроде замены?

— Суррогатная, если хотите.

— Матушка М. «М» это…

— Матушка Мур, да.

— Так она звала ее, да?

— Да. Мы часто смеялись по этому поводу. Она так называла ее, что можно было подумать, что моя мать — монахиня или что-то вроде того. — Он помолчал. — А кто-нибудь связался с миссис Андерсон?

— Вы не знаете ее имени? — спросил Карелла.

— Знаю, Филлис. Ее номер, наверное, есть в записной книжке Салли. Вы сказали, мистер Левин прислал вам…

— Да, она у нас здесь, как и другие вещи, которые лаборатория уже проверила.

— А что искала лаборатория? — спросил Мур.

— Кто их знает? — сказал Карелла и улыбнулся.

Он прекрасно знал, что они искали. Они искали все, что могло пролить хоть немного света на убийцу или жертву. На убийцу — потому что он все еще на свободе, и чем дальше, тем труднее будет его поймать. На жертву — потому что чем больше ты знаешь о жертве, тем легче понять, почему кто-то захотел прекратить ее существование.

— Но, конечно, ничего в личных вещах Салли вам не скажет о безумце, который на нее напал, — сказал Мур.

И снова ни один из детективов не упомянул, что тот же «безумец» убил молодого кокаинового дилера по имени Пако Лопес за три ночи до убийства Салли. Карелла и Мейер молча смотрели на расписание в своих руках. Поняв намек, Мур тоже посмотрел в расписание.


Среда, 3 февраля

10.00 — Танцы

12.00 — Антуан

13.30 — Театр

17.00 — Херби, бар «Сэндс»

19.30 — Театр


— Каждые среду и субботу у них по два спектакля, — сказал Мур.