– Нам это вовсе ни к чему. Работу свою здесь вы завершили, и, мне кажется, ваша коллега, очаровательная сеньора Кул, будет только рада вернуться домой. Кроме того, не забывайте, по чьему поручению она сюда приехала, – как бы ей не навлечь на себя большие неприятности.

– Когда мы должны покинуть Колумбию?

– Двое моих друзей должны были сегодня улететь в США. Я рассказал им вкратце о нашем расследовании, и они пошли мне навстречу – сдали свои билеты. Я готов предложить эти билеты вам.

– Мне надо бы еще кое-что здесь выяснить…

– Было бы очень досадно, если бы с гражданином США, тем более с таким замечательным человеком, как вы, случилась какая-нибудь неприятность.

– Но все же мне не хотелось бы уезжать до тех пор, пока не узнаю побольше об этом Фелипе Муриндо, – попытался возразить я.

– Пусть вас это не беспокоит, сеньор Лэм, – наш отдел всегда к вашим услугам. К тому же кое-что удалось разузнать.

– Что же именно?

– Можно сказать, что должность управляющего досталась Муриндо по наследству. Он вырос на шахте.

– Да?

– Мать привела его на «Два клевера» девятилетним мальчишкой. Фелипе начал работать. Постепенно состав менялся, но Фелипе и его мать оставались на прииске. По мере того как Фелипе рос, росло и его жалованье. Разве не логично назначить управляющим человека, который трудится на одном и том же прииске много лет подряд? Новый человек не мог знать производства так, как знал его Муриндо. Жил он скромно, а скопленные деньги помещал в банки – у него были солидные вклады. Извините, сеньор Лэм, может, вам кажется, что с этим Муриндо связана какая-то тайна? Но ведь мы не имеем права фантазировать. Факты есть факты, а фантазиям можно предаваться на досуге. Вы согласны со мной?

– Согласен.

Маранилья, рассмеявшись, заключил:

– Ну что ж, значит, сегодня, в два часа дня.

– Не знаю, что на это скажет Берта.

– Это ваша забота. Я объяснил ситуацию вам, вы объясните ей. К сожалению, у меня мало времени: служба, к тому же Рамон Хурадо хочет, чтоб мы как можно скорее закончили это дело с изумрудами. Увидимся в аэропорту. До свидания, амиго.

Маранилья пожал мне руку и вышел. Я отправился в номер Берты. Похоже, мое сообщение не слишком ее расстроило.

– Хочешь сказать, что нам дали пинок под зад?

– Наш отъезд обусловлен некоторым давлением со стороны представителей власти…

– Черт возьми! Ты начал выражаться как эти бездельники! Да поживи ты здесь еще с полмесяца, и придется искать переводчика, чтобы тебя понять. Ну и ладно. Уедем поскорее из этой дурацкой страны!

– Я здесь по своей инициативе. И за такой короткий срок не успел получить достаточно впечатлений, составить мнение о местных достопримечательностях. Ты – другое дело. Тебя нанял Шарплз и, наверное, дал достаточно денег?

– Мистер Шарплз заверил, что я могу не беспокоиться по этому поводу, – с важным видом ответила Берта.

– Понимаю. А каким образом он передал тебе свое поручение?

– Я получила от него записку. Он сообщал, что уезжает в связи с деликатным делом. Если в течение суток от него не поступит никаких известий, я должна буду взять в аэропорту заказанный на мое имя билет и отправиться в Колумбию на прииск «Два клевера». Если Шарплза там не окажется, мне надо заявить в консульство США, что он исчез.

– А когда ты успела получить паспорт?

– Заранее, – гордо ответила Берта.

– Как ты думаешь, что было нужно Шарплзу на самом деле?

– Ему было нужно, чтобы в случае его исчезновения кто-то заявил об этом в консульство. Ну а если бы с ним все было в порядке, он поручил бы мне проследить за Робертом Хокли. Шарплза интересовало, зачем тот отправился в Колумбию.

– Шарплз выписал чек на твое имя?

– Он обещал заплатить.

Я рассмеялся.

– Дональд, мы столько лет работаем вместе, а ты так и не понял, с кем имеешь дело. Да я этого мерзавца засуну под пресс и буду давить до тех пор, пока не выжму из него причитающийся мне последний цент!

Глава 23

В Мехико я получил телеграмму от Рамона Хурадо. Текст был краток: «Сеньора Лерида» – и адрес.

– Что это? – спросила Берта.

– Насколько я понимаю, адрес некоей сеньоры Лериды, проживающей в Лос-Анджелесе.

– Черт возьми! – заорала Берта. – Ты что, думаешь, я слепая? Кто-то решил над нами поиздеваться?

– Никто.

– Значит, это ты издеваешься надо мной! Что это за адрес?

– По-моему, Рамон Хурадо – хороший дипломат.

– И в чем это проявляется?

– Он тонко намекает нам на обстоятельства, находящиеся вне его компетенции.

– Знаешь, Дональд, мне так надоели загадки, что я готова растерзать тебя!

– Успокойся, Берта. Похоже, твое подсознание восприняло флюиды от этих древних камней.

– Какие еще флюиды?

– Ну как же? Древние ацтеки совершали в этих местах человеческие жертвоприношения – вот в тебя и вселился кровожадный дух. Послушай, а не отправиться ли нам в ресторан?

– Похоже, и ты возомнил себя дипломатом, – огрызнулась Берта.

– Благодарю за комплимент.

– Иди ты со своей дипломатией и со своим Рамоном Хурадо!.. – И Берта надолго разразилась бранью, которую я молча выслушал. А когда она отвела душу, мы все-таки пошли в ресторан.

На следующее утро мы вылетели в Лос-Анджелес. Когда под нами показалась голубая гладь Калифорнийского залива, Берта, наклонившись ко мне, спросила:

– Дональд, кто убил Кеймерона?

– Не знаю.

– Почему же ты не знаешь?

– Хотя бы потому, что не могу понять причины убийства.

– А если бы понял, это облегчило бы дело?

– Конечно.

Берта молча уставилась в иллюминатор. Я устроился поудобнее в мягком кресле и заснул.

Когда проснулся, мы уже подлетали к Лос-Анджелесу. Берта сидела нахмурившись – по-видимому, что-то подсчитывала в уме.

– Дональд, – спросила она, – как ты думаешь, сколько мы сможем заработать на этом расследовании?

– Понятия не имею.

– Жаль! Сегодня, между прочим, мы все время бездельничали. А сколько денег ушло на транспортные расходы!

– Что поделаешь!

– Болван ты, Дональд! Шарплз предлагал целую кучу денег, но тебе он, видите ли, показался жуликом!

– Ты что, не понимаешь, где бы мы сейчас были, согласись я работать на Шарплза?

– Где?

– В лучшем случае – в Медельине, в худшем – в провинциальной каталажке на берегу тропической реки.

– Подумаешь! Шарплз в этой каталажке недолго просидел.

– Шарплз говорит по-испански и знает местных жителей. И все равно вынужден был дать взятку. Если у тебя столько денег, что их хватит на подкуп всей колумбийской полиции, тебе можно позавидовать.

– Ничего, я бы как-нибудь выкарабкалась.

– Ну как же! Наняла бы переводчика и с его помощью предложила взятку начальнику тюрьмы!

– Заткнись! – рявкнула Берта.

Мы подъезжали на такси к Лос-Анджелесу.

– Зайдешь в агентство? – спросила Берта.

– Не сейчас.

– Как хочешь.

Простившись со мной, Берта пошла в агентство, а я на служебной машине отправился к Доне Грэфтон.

Дона сразу же пригласила меня в дом.

– Здравствуйте, – сказала она, широко улыбаясь. – Я давно хотела поблагодарить вас, но ваша секретарша сказала, что вы куда-то уехали.

– Поблагодарить? За что же?

– Не скромничайте: вы помогли мне.

– Разве?

– Конечно. А куда вы уезжали?

– В Колумбию.

– В Южную Америку?

– Да.

– Наверное, это прекрасно – путешествовать по всему свету… Но быстро вернулись…

– Я кое-что выяснил.

– Можно спросить: что именно?

– Вам знакомо такое имя – Фелипе Муриндо?

– Я никогда с ним не встречалась, но мистер Кеймерон много рассказывал о нем. Это управляющий прииском.

– Что же рассказывал Кеймерон?

– Что это простой, добрый, исполнительный человек. Кажется, совершенно неграмотный, зато честный.

– Фелипе Муриндо погиб.

– Да что вы?! Как это произошло?

– Несчастный случай – на складе взорвался динамит.

– Какой ужас!

– Это несчастный случай в кавычках.

– Вы хотите сказать…

– Да. Убийство.

– Но кто его убил?

– Если бы я знал, это помогло бы найти убийцу Роберта Кеймерона.

– Вы полагаете, что эти две смерти связаны между собой?

– Похоже.

– Но как? Муриндо убили в сотнях миль отсюда… – Дона нервно рассмеялась. – Ничего не понимаю: одного человека убили в Штатах, другого – в далекой Колумбии. Какая тут может быть связь?

– Вы очень взволнованы, Дона. Почему?

– Почему? Вы, наверное, привыкли к сообщениям об убийствах, а я…

– Когда вы впервые подумали, что Роберта Кеймерона убила ваша мать?

Дона гневно посмотрела на меня:

– Что вы несете?!

Я молчал.

– Мистер Лэм, – пробормотала она, – сначала вы мне очень понравились, я решила, что вы настоящий джентльмен. Теперь я вижу, как ошиблась…

– Извините, Дона, но меня не очень интересует, какое я произвожу на вас впечатление. Скажите лучше, когда вы впервые подумали, что Кеймерона убила ваша мать?

– Она его не убивала.

– Вы не умеете лгать. Так когда же вы впервые…

– Больше говорить на эту тему я не стану.

– Я понимаю, что даже себе самой вы не хотите признаться, что так подумали. Вы, наверное, хотите забыть о своих подозрениях. Но я очень прошу: расскажите мне все.

– Боюсь, мистер Лэм, что мне придется указать вам на дверь.

– Что ж, в таком случае мне придется прозвонить сержанту Бьюде – он вызовет вас в полицейское управление и допросит. Поверьте, я хочу помочь вам.

– Обвинив мою мать в убийстве?

– Выяснив обстоятельства этого убийства. Рано или поздно они все равно всплывут на поверхность.

Дона молчала. Подождав немного, я сказал:

– Жаль, что откровенного разговора не получилось. Я надеялся, что вы мне доверитесь, в этом случае я постарался бы вам помочь. Что ж, придется обратиться в полицию.