И грозится: приговор!
Понапрасну ждал я новых слов, настолько же суровых, –
Красноречье – как в оковах… Всю угрозу, весь напор
Ворон вкладывал в звучанье клички или прорицанья;
И сказал я, как в тумане: "Пусть безжизненный простор.
Отлетят и упованья – безнадежно пуст простор".
Каркнул Ворон: "Приговор!"
Прямо в точку било это повторение ответа –
И решил я: Ворон где-то подхватил чужой повтор,
А его Хозяин прежний жил, видать, во тьме кромешной
И твердил все безнадежней, все отчаянней укор, –
Повторял он все прилежней, словно вызов и укор,
Это слово – приговор.
Все же гость был тем смешнее, чем ответ его точнее, –
И возвел я на злодея безмятежно ясный взор,
Поневоле размышляя, что за присказка такая,
Что за тайна роковая, что за притча, что за вздор,
Что за истина седая, или сказка, или вздор
В злобном карке: приговор!
Как во храме, – в фимиаме тайна реяла над нами,
И горящими очами он разжег во мне костер. –
И в огне воспоминаний я метался на диване:
Там, где каждый лоскут ткани, каждый выцветший узор
Помнит прошлые свиданья, каждый выцветший узор
Подкрепляет приговор.
Воздух в комнате все гуще, тьма безмолвья – все гнетущей,
Словно кто-то всемогущий длань тяжелую простер.
"Тварь, – вскричал я, – неужели нет предела на пределе
Мук, неслыханных доселе, нет забвения Линор?
Нет ни срока, ни похмелья тризне грусти о Линор?"
Каркнул Ворон: "Приговор!"
"Волхв! – я крикнул. – Прорицатель! Видно, Дьявол – твой создатель!
Но, безжалостный Каратель, мне понятен твой укор.
Укрепи мое прозренье – или просто подозренье, –
Подтверди, что нет спасенья в царстве мертвенных озер, –
Ни на небе, ни в геенне, ни среди ночных озер!"
Каркнул Ворон: "Приговор!"
"Волхв! – я крикнул. – Прорицатель! Хоть сам Дьявол – твой создатель,
Но слыхал и ты, приятель, про божественный шатер.
Там, в раю, моя святая, там, в цветущих кущах рая. –
Неужели никогда я не увижу вновь Линор?
Никогда не повстречаю деву дивную – Линор?"
Каркнул Ворон: "Приговор!"
"Нечисть! – выдохнул я. – Нежить! Хватит душу мне корежить!
За окошком стало брезжить – и проваливай во двор!
С беломраморного трона – прочь, в пучину Флегетона!
Одиночеством клейменный, не желаю слушать вздор!
Или в сердце мне вонзенный клюв не вынешь с этих пор?"
Каркнул Ворон: "Приговор!"
Там, где сел, где дверь во двор, – он все сидит, державный Ворон
Все сидит он, зол и черен, и горит зловещий взор.
И печальные виденья чертят в доме тени тленья,
Как сгоревшие поленья, выткав призрачный узор, –
Как бессильные моленья, выткав призрачный узор.
Нет спасенья – приговор!
Перевод Владимира Саришивили, 2-я редакция (1995)[49]
Эдгар Аллан По
ВОРОН
В час, когда настала полночь, ни во чью не веря помощь,
В полудреме одинокой, средь забытых старых книг
Я искал ответа тщетно, слышу – стук, едва приметный,
То, наверно, путник бедный ко двери моей приник.
Жуткой полночью бедняга ко двери моей приник
И стучится в этот миг.
Я запомнил все навечно. Мрак декабрьский бесконечный,
Тень отбрасывали угли, и огонь в камине сник,
Я в напрасном нетерпенье ждал – когда рассвета гений
Из-за снежных туч сомнений ниспошлет мне первый блик.
Лик блаженный, лик Линоры осветит рассветный блик,
Безымянный ныне лик.
Занавесок шелк лиловый, шелест мягкий и суровый
Задержал биенье сердца, в душу трепетом проник,
Вслух я молвил: "Нет здесь чуда – это позднего приюта
Просит путник ниоткуда и к двери моей приник;
Просит позднего приюта и к двери моей приник –
Мрак ночной его настиг".
И, воспрянув духом, встал я, шел к дверям и бормотал я:
"Задремавшего простите, грех мой вовсе невелик.
Вьюги за окном кружили, стук ваш легкий заглушили,
А меня заворожили тайны старых мудрых книг".
Дверь открыл я – встрепенулись кипы древних мудрых книг.
Никого – лишь ветер, дик.
И в минуту промедленья мне пригрезились виденья.
Смертный разум тех видений никогда бы не постиг.
Ночь молчание хранила, на моих устах застыло
Имя. Эхо возвратило зов "Линора" в тот же миг.
Эхо мне в ответ шепнуло зов "Линора", в тот же миг
Растопив души ледник.
Словно кем-то расколдован, возвратясь, я сел, взволнован,
Но отчетливей раздался стука прежнего двойник.
Взор встревоженно блуждает, сердце, что тебя пугает?
Разум быстро разгадает, что сокрыл в себе тайник.
Бродит ветер, бьется в ставни – право, вот и весь тайник –
Бьется в окна ветер, дик.
Ставней скрип во мраке канул. Я вгляделся и отпрянул.
Предо мною допотопный Ворон медленно возник,
Величавый и сердитый, словно отпрыск родовитый,
С подоконника летит он без поклона напрямик,
К бюсту белому Паллады подлетает напрямик
И на шлем садится вмиг.
Замер я, обескуражен – так был вид его отважен.
"Твой вихор смешон, – я молвил, – точно съехавший парик.
Странник, как тебя прозвали в непроглядной вечной дали,
Где раскинулся печали необъятный материк,
В царстве ночи, где Плутона распростерся материк?"
"Нет вовеки!" – слышу крик.
Неожиданность какая! Может, шутка чья-то злая…
Признаюсь, я столь нелепых кличек слышать не привык.
Да и вряд ли кто воочью видел, чтобы поздней ночью
Ворон, мрака средоточье, без запинок, закавык,
С бюста белого Паллады без запинок, закавык
"Нет вовек!" – исторгнул крик.
Ворон четко и сурово повторял лишь это слово,
Словно в нем таился некий вдохновляющий родник.
Полный сумрачным значеньем, неподвижным опереньем
Он блистал. И я с волненьем произнес: "Чудной старик!
Как друзья и как надежды, завтра ты уйдешь, старик…"
"Нет вовеки!" – слышу крик.
Я встревожился – еще бы! – столько было тайной злобы
В ясном выкрике. Сказал я: «О, прилежный ученик!
Твой хозяин, несомненно, был отвергнут миром бренным,
И, страдая неизменно, боль свербящую постиг.
Это траурное слово ты запомнил и постиг –
"Нет вовеки", скорбный крик».
Но эбеновая птица с видом лживого провидца
На меня в упор глядела с бюста над собраньем книг.
Угловатое созданье, ты мутишь мое сознанье,
Что за темное преданье произносит твой язык?
Я придвинул кресло ближе. Что вещал его язык? –
"Нет вовеки", странный крик.
Нить раздумия теряя, в кресле я сидел, гадая,
Жгучий взор пронзал мне сердце, сдержанно светил ночник.
Я подумал: "Неужели на лиловый шелк постели
Здесь, под хриплый вой метели, не склонится нежный лик,
В мягком свете на подушки не склонится нежный лик? –
Нет вовеки, ни на миг!"
Мне почудилось движенье, невесомое скольженье,
Дым небесных благовоний в лоно комнаты проник.
"Пей забвенье по Линоре, – прочитал я в горнем взоре, –
Пей – твое развеет горе панацея в тот же миг,
Лучезарный облик девы ты забудешь в тот же миг".
"Нет вовеки!" – слышу крик.
"Птица ль ты, зловещий странник, или дьявольский посланник,
С берегов пустынных Ночи смерти ль верный проводник,
В доме, скованном кошмаром, появился ты недаром,
Взор твой пышет адским жаром, я предела мук достиг.
Дай забвенье от разлуки, я предела мук достиг".
"Нет вовеки!" – слышу крик.
"Птица ль ты, зловещий странник, или дьявольский посланник,
Заклинаю Божьим духом, что небесный свод воздвиг,
Отвечай: в дали туманной, на земле обетованной,
Среди райских кущ желанный суждено ль узреть мне лик,
В сонме ангельском желанный суждено ль узреть мне лик?" –
"Нет вовеки!" – слышу крик.
Полный гнева, я поднялся. "Лучше б ты не появлялся!
Прочь! У всякого терпенья есть последний, высший пик.
Клюв, пронзивший сердце, вынь ты, навсегда меня покинь ты,
Улетай в ночную синь ты, на подземный материк,
Возвращайся в царство Ночи, на Плутонов материк!"
"Нет вовеки!" – слышу крик.
И сидит еще доныне он на гипсовой богине,
В гущу мерзких адских торжищ резкий взор его проник,
Лампы тусклой свет мерцает, очертанья оттеняет
Черной птицы, что венчает бюст, стоящий среди книг,
И душа моя из тени, распростертой среди книг,
Не восстанет – ни на миг!
Перевод Анны Парчинской (1998)
"Ворон" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ворон", автор: Эдгар Аллан По. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ворон" друзьям в соцсетях.