– Нет проблем, – махнул рукой Гарри. – Небольшая шишка на лбу для впечатления. Она сама не будет знать, где ее получила.

– Ты свяжешь ее, заткнешь рот кляпом и оставишь в вестибюле. А потом займешься старой леди. Забираешь ее драгоценности, ждешь в пентхаузе минут двадцать – пусть думают, что ты настраивал пианино, – затем уходишь. После этого приезжаешь сюда, укладываешь драгоценности в коробку и отсылаешь Солли Марксу. Я дал тебе его адрес.

Гарри кивнул.

– Бесполезное действие, Гарри. Ты по-прежнему не хочешь забрать драгоценности себе?

– Я же сказал тебе!

Бромхид пожал плечами.

– Как хочешь... У тебя есть обратный билет?

– Не беспокойся, Джек. Я знаю, что мне делать, опыт в этом деле у меня изрядный. Так что это уж мои трудности.

– О'кей, Гарри, но это все же беспокоит меня, сам понимаешь.

– Все будет нормально.

Последовала небольшая пауза, затем Бромхид сказал:

– Есть еще небольшая проблема. Это Шейла. Подобно мне, она очень любит деньги. Когда я познакомил ее со своим планом, она не колебалась, но сейчас я уже не так уверен в ней. Меня беспокоит то, что старая леди очень привязана к ней, и как бы Шейла не ответила ей взаимностью. Следишь за тем, что я говорю?

Гарри сделал пару глотков виски.

– Продолжай, – его холодный, равнодушный тон яснее ясного сказал Бромхиду, что Гарри чужды подобные сантименты. Это было на руку Бромхиду.

– Хотя Шейла и не знает, что должно случиться, но она далеко не глупа. Мне кажется, она кое о чем догадывается. Во всяком случае, ты должен быть начеку. Она может не выдержать и совершить какую-нибудь глупость.

– Что ты подразумеваешь под этим?

– Возможны осложнения. Я думал об этом. Всегда надо быть готовым к тому, что что-нибудь пойдет не так. Предположим, в последний момент у Шейлы сдадут нервы. Что она сделает? Она позвонит в холл портье и сообщит о твоем прибытии. Если ее нервы будут в порядке, она скажет, чтобы портье разрешил тебе подняться наверх, но если нервы сдадут, она скажет, чтобы портье отослал тебя. В этом случае я не вижу возможности проникнуть в пентхауз. Возможен и другой вариант: она пригласит тебя наверх, но в последний момент откажется открыть дверь. А ведь тебе можно сделать лишь короткий звонок, иначе это привлечет внимание старой леди.

Если Шейла не откроет дверь, ты спустишься на девятнадцатый этаж и поднимешься на двадцатый по служебной лестнице. Оттуда можно проникнуть в спальню Шейлы. Дверь, правда, закрыта на засов, но я ослабил винты. Достаточно немного нажать, и она распахнется. Тогда вначале позаботишься о Шейле, а уж потом выполнишь работу.

Гарри допил виски и некоторое время сосредоточенно думал.

– Что за чудеса, – сказал он. – На первый взгляд, все казалось предельно простым, но потом выясняется, что все далеко не так. Итак, если у этой девицы сдадут нервы и она скажет портье не пускать меня, я ничего не смогу сделать, не так ли?

– Не то слово. Ты никогда не сможешь подняться в пентхауз без ее разрешения. Но это мои проблемы. Я еще раз переговорю с ней, и уверен, все будет в порядке. Но если пойдет что-то не так, сразу не уезжай, останься еще на недельку... Я придумаю другой план. Все будет в порядке.

– О'кей. Мне понравилось здесь... Приятное разнообразие после Нью-Йорка.

Бромхид поднялся.

– Итак, завтра в десять часов.

– Договорились.

Двое мужчин пожали друг другу руки, и Бромхид ушел. Он возвратился в свою комнату и оттуда позвонил в пентхауз.

Когда Шейла ответила, он сказал:

– Нам надо поговорить. Ты можешь зайти ко мне?

– Я не могу выйти, но ты зайди ко мне. У старой леди друзья.

Бромхид поднялся в пентхауз. Краешком глаза он увидел на террасе четырех человек, которые играли в карты. Он быстро проскользнул в спальню Шейлы.

– В чем дело? – спросила Шейла с волнением в голосе.

– Надо поговорить, – сказал он. – Твой приятель поставил нас в довольно трудное положение.

Шейла замерла.

– Джеральд? Что случилось?

Бромхид сел на постель и махнул в сторону кресла.

– Садись.

Она заколебалась, потом села.

– Я с самого начала говорил, что операция займет много времени. Главное сделано, и нам остается только ждать... Но Джеральд нарушил все наши планы. Сейчас мы попали в очень трудное положение. Сознаюсь, в этом есть доля и моей вины. Он сам вынудил меня принять ответные меры. Человек, который заботится о нем в настоящий момент, имеет хорошую репутацию. Он совершенно надежен. Но за это время этот человек узнал, что я работаю у миссис Морели-Джонсон, и теперь шантажирует меня. Он спрятал Джеральда, и требует у меня выкуп в тридцать тысяч долларов.

Шейла наклонилась вперед.

– Он держит Джеральда в качестве пленника?

– Вот что я скажу тебе: этот человек опасен. Если не будет тридцати тысяч долларов... не будет и Джеральда. Этот человек без колебания убьет Джеральда и бросит тело в океан. Таковы факты.

Шейла открыла было рот, чтобы что-то сказать, но он взмахом руки остановил ее.

– Я договорился с ним. Собственно, у меня не было другой альтернативы. Слушай внимательно... Завтра утром сюда придет человек настроить пианино. Это будет примерно в десять утра. Если тебе позвонит портье, скажи, что все в порядке, и разреши ему подняться сюда. – Бромхид замолчал и без выражения глянул на Шейлу. – Когда он позвонит, немедленно откроешь дверь. Вот и все, что ты должна сделать. Это нетрудно, но я хочу, чтобы ты выполнила все в точности.

Ее лицо побелело, глаза испуганно расширились.

– Где Джеральд?

Бромхид нетерпеливо махнул рукой.

– В данный момент это неважно. С ним все в порядке, но если ты не сделаешь того, что я просил... если не впустишь этого человека в... короче, у Джеральда будут серьезные неприятности.

– Предположим, я впущу этого человека... И что он сделает?

– Заберет драгоценности старой леди. В десять часов она практически всегда находится на террасе. Она даже не услышит его прихода и ухода. Тебя он свяжет, но сделает это очень аккуратно. Затем пройдет в ее спальню, похитит драгоценности и исчезнет. Все достаточно просто. Когда прибудет полиция, вы скажете, что приходил настройщик пианино, которого вызывала старая леди. Драгоценности послужат выкупом за Джеральда, и он будет свободен. Позже вы сможете уехать и ждать, пока не умрет старая леди.

Она изучающе смотрела на него некоторое время.

– Но вдруг она заметит этого человека?

– Ну, это вряд ли. Ты же знаешь, что в это время она находится на террасе.

Шейла передернула плечами.

– Нет! Я не сделаю этого! Лучше бы я никогда не встретила тебя! Нет!

– Я думаю, у тебя нет другого выхода, – резким голосом сказал Бромхид. – Если тебя не интересует судьба Джеральда, то подумай о своем положении. Ты слишком увязла в этой истории, так что легко из нее не выпутаешься. Если я скажу этому человеку, что ты отказалась, он доставит тебе массу неприятностей. Флакончика с соляной кислотой будет достаточно. От этого не спастись. Ты будешь идти по улице, например, в магазин самообслуживания или садиться в такси... тебе брызнут в лицо, и если не повезет, то ты лишишься и глаз тоже...

Она покачала головой.

– Нет!

– Подумай! – продолжал он. – Старая леди так богата, что даже не заметит этой потери. К тому же драгоценности застрахованы. – Он поднялся. – Я обрисовал тебе ситуацию. Помни, в десять часов утра ты будешь держать жизнь Джеральда в своих руках. Звучит драматично, не так ли? Почти, как в плохом кино, но, к сожалению, это действительно так. Мне надо уплатить эти деньги. Если ты не хочешь получить порцию кислоты в свое личико, ты сделаешь это.

Он вышел из спальни, тихо прикрыв дверь за собой.

* * *

Хэнк Вашингтон нежно погладил своей огромной лапой бархатистую кожу мулатки, предвкушая удовольствие, которое она доставит ему в ближайший час.

Оркестр начал наигрывать новую мелодию, как вдруг с улицы в бар проникли звуки пожарного колокола и рев сирен полицейских машин.

– Не обращай внимания. – Мулатка теснее прижалась к нему. – Нам нет до этого дела.

Хэнк еще раз погладил ее, но его ухо настороженно прислушивалось к звукам полицейской сирены.

– Что случилось? – пробормотал он, видя, как танцующие негры ринулись к окнам.

– Продолжаем, милый. – Руки мулатки обняли его за шею.

Хэнк глянул поверх головы мулатки и увидел, что бармен сделал ему призывный жест. Обхватив девушку за талию, он протиснулся к стойке бара.

Бармен знал, что Хэнк один из людей Солли Маркса. Хэнк был постоянным посетителем этого бара, и бармен, экс-боксер, который однажды продержался шесть раундов против самого Джо Луиса, снабжал Хэнка информацией, считая, что всегда нужно быть в хороших отношениях с организацией Маркса.

– Доходный дом Дисона пылает, как факел, – прошептал он Хэнку.

Хэнк отреагировал на эту информацию так, словно его коснулось раскаленное железо. Его руки моментально оставили мулатку, глаза округлились, и он, расталкивая зевак, выбежал из бара на улицу.

На дальнем конце пристани Хенк заметил языки пламени и клубы дыма. Движение было перекрыто, повсюду сновали полицейские. Он не мог воспользоваться автомобилем и был вынужден бежать в сторону дома, где жил. Остановившись за сто метров от дома, он с ужасом смотрел на пылающий, словно спичечный коробок, дом. Бармен не преувеличивал: из всех окон пятиэтажного здания вырывались языки пламени.

Ему оставалось только молить Бога, чтобы Джо успел вытащить мальчишку из пламени. Нужно срочно позвонить Марксу. Затем он увидел Джо Спайка, выбежавшего из дымного облака. У того был ошалелый вид. Джеральда нигде не было видно. Хэнк схватил Спайка за плечи.

– Что случилось? Кто заварил эту кашу?

Джо натужно кашлял, тяжело дыша. От дыма его глаза покраснели и беспрерывно слезились. Несколько секунд он смотрел на Хэнка, не узнавая его. И лишь когда тот основательно встряхнул его, он немного пришел в себя.