— Капитан Террел — большая умница, — осторожно сказал Эдрис. — Он установит истину, если это вообще возможно, — карлик вопросительно глянул на Гамильтона. — А пресса знает все факты?
Гамильтон, которому никто не сообщил о найденных очках, кивнул головой утвердительно.
— Никаких хирургических шрамов, она не была у дантиста, ногти, волосы в прекрасном состоянии, никаких родимых пятен… не за что зацепиться.
Эдрис допил виски и поднялся из-за стола. Внезапно успокоившись, он почувствовал себя уверенно.
— Мне нужно идти, Берт. Еще увидимся, — кивнув, он покинул бар.
День медленно тащился и для Джесса Фарра. Большую часть дня он провалялся на пляже. Джесс понимал, что главное — это не попасть на глаза полиции. Он помнил предупреждение Иры и сменил одежду.
Джесс планировал и остаток дня провести на пляже, а ночь — в машине. Накупив еды и выпивки, он бесцельно слонялся и курил. Джесс ненавидел одиночество.
Зато для полицейских этот день летел со скоростью урагана. Все с нетерпением ждали результатов лабораторного исследования стекол.
В 7.45 Террел уже сидел в своем кабинете. Бейглер и Хесс были там же. Террел быстро прочитал заключение лаборатории. У убитой девушки был сильный астигматизм. Причем правый глаз видел хуже, чем левый. Это была зацепка! И какая!
Террел уже послал троих своих людей во все магазины, торгующие очками.
— Неважно, что сегодня воскресенье, — твердо сказал он. — Пусть дадут исчерпывающую информацию по этому вопросу. Мне нужна вся информация уже сегодня.
Террел распорядился также, чтобы Якоби обзвонил все госпитали, и бедняга надолго засел за телефон.
Еще трое детективов пытались обнаружить место, где была изготовлена оправа для очков. И здесь были трудности, связанные с тем, что в выходной день никого не было на месте. Но Террел об этом и слушать не хотел.
Он еще раз перечитал отчет-исследование гипсового слепка туфли. Человек, носивший эту обувь, имел рост примерно шесть футов и весил около 190 фунтов. Пункт десятый отчета гласил, что обувь была практически новая. На учет были взяты все магазины Парадиз-Сити, торгующие обувью, и полицейские офицеры расспрашивали продавцов, пытаясь установить, кто же купил эту пару туфель.
Отложив отчет, Террел спросил:
— Итак, каковы твои следующие действия, Фред?
— Думаю, мне нужно вернуться на место убийства и еще раз все тщательно осмотреть. Сейчас день, так что все будет отлично видно. Как вы на это смотрите, шеф?
Террел согласно кивнул, и Хесс покинул кабинет. Террел налил кофе и вопросительно глянул на Бейглера.
— Я надеюсь, что-нибудь прояснится после того, как люди прослушают ночные новости.
— Для этого воскресная ночь не очень-то хороша. Да и выпуск новостей длился лишь пять минут. О'кей, я буду в своем кабинете, — сказал Бейглер и вышел.
Воспользовавшись передышкой, Террел прихватил полотенце и отправился в мужской туалет.
В кабинете детективов Бейглер обнаружил бездельничающего Лепски, который курил, глядя в окно, и Якоби, названивающего по телефону.
Едва Бейглер уселся за свой стол и закурил сигарету, Якоби положил трубку и устало откинулся на спинку кресла.
— У доктора Хунстейна — два пациента, которые носят очки, соответствующие нашему описанию. Девушка двадцати трех лет и девушка двадцати пяти лет. Обе блондинки. Обе местные.
— Проверь, на месте ли они и носят ли очки в голубой пластиковой оправе, — распорядился Бейглер, затем глянул на Лепски. — Ручаюсь, это выведет нас на верный след.
— Я рад, что ты так думаешь, сержант, — улыбнувшись, сказал Лепски.
Через десять минут Якоби установил, что ни одна из этих девушек не пропала, и ни одна не носила очки в голубой пластиковой оправе.
— Идем дальше, — сказал Бейглер, вычеркивая фамилию доктора Хунстейна.
Зазвонил телефон. Бейглер недовольно глянул в сторону аппарата, но поднял трубку. Звонили по делу, совершенно не касающемуся того, чем они сейчас занимались.
Во время ленча Террел съел сандвич. Он решил съездить к Хессу и был там около двух часов. К тому времени Хесс и его люди прощупали буквально каждый дюйм дороги и близлежащих холмов.
— Ничего утешительного, шеф, — Хесс хмуро вытер потное лицо. — Остается надеяться, что очки выведут нас на верный след. Возвращаемся в комиссариат.
Возвратившись, они увидели Бейглера, читавшего список имен и адресов девушек, которые носили очки, соответствующие описанию.
— Можете верить — можете нет, шеф, но имеются тридцать две девушки в возрасте от пятнадцати до двадцати пяти лет, которые носят подобные очки, — сказал он Террелу. — Трое из них живут в Парадиз-Сити. В Майами их десять. Двенадцать в Джексонвилле. Три в Тампа и остальные в Ки-Уэст. Никто из них не пропадал, но, может быть, никто не узнал об их исчезновении.
Террел нахмурился.
— Пошли Макса проверить всех поименно.
Бейглер передал лист Якоби, который вновь принялся звонить по телефону.
— Недавно позвонил какой-то парень, и его сообщение представляет некоторый интерес, — продолжал Бейглер. — Он сообщил, что видел девушку и парня, которые ехали в направлении Корал-Кейв. Это было около восьми утра семнадцатого числа прошлого месяца… Как раз шесть недель назад.
Лицо Террела просветлело.
— Прекрасно. Когда он прибудет, проведи парня в мой кабинет.
Глянув на Лепски, который продолжал курить, он сказал:
— Забери список у Макса, я хочу, чтобы ты его тщательно изучил.
Когда капитан вышел, Лепски удивленно развел руками.
— Не понимаю, чего старик так кипятится.
— Это уже его горе, — буркнул Бейглер. — Займись делом!
Лепски поднялся и, подойдя к Якоби, взял страничку с именами и адресами; пододвинул к себе еще один телефон. Механически читая имена и адреса, он вдруг споткнулся и удивленно воскликнул:
— Вот это да! Дочка Девона значится в этом списке!
Бейглер глянул в его сторону, удивленный интонацией голоса Лепски.
— Ну и что с того? Я читал. Она же ведь не пропадала?
Лепски выбросил окурок и тут же закурил другую сигарету. Лишь после этого он сказал:
— Но ведь она же не носит очков!
— Ну и что? — Бейглер никак не мог понять причины его удивления. — Оставь это, Том, ради Бога! Ты отвлекаешь нас от работы пустопорожними разговорами.
— Я сказал, она вообще не носит очков! — терпеливо сказал Лепски. — Я видел ее четыре или пять раз за рулем машины… Она вообще не носит очков!
Бейглер внезапно насторожился. Протянув руку, он взял отчет лаборатории и еще раз внимательно прочитал его. Затем передал Лепски.
— Я, может быть, и пустопорожний болтун, — сухо сказал Лепски, — но я отличный полицейский. Так что с тебя еще пять центов.
— В отчете сказано, что очки подобного типа необходимо носить постоянно, — Бейглер нахмурился. — Мы выписали это имя из списка клиентов доктора Вейдмана. А выходит, что мисс Девон никогда не пользовалась очками.
— Ты прекрасно соображаешь. Ну-ка, пошевели еще немного своими извилинами.
Бейглер поднялся и, подойдя к Лепски, забрал лист с именами и адресами.
— Совершенно верно, — прочитал он. — Норена Девон. Майами, — Бейглер почесал подбородок. — Неужели это ошибка? Я поговорю с Вейдманом.
Он вновь сел за стол и, подняв трубку телефона, набрал номер приемной доктора Вейдмана в Майами.
Дежурная медсестра сообщила, что доктора нет и что он придет к девяти часам. Она удивилась тому, что кто-то хочет видеть доктора Вейдмана в такой солнечный воскресный день.
— Это полиция Парадиз-Сити, — сказал Бейглер. — Мне нужна информация по поводу пациентов доктора Вейдмана.
— Боюсь, я не могу разговаривать с вами по этому вопросу по телефону, — чопорно сказала медсестра. — Вы должны приехать сюда и лично поговорить с доктором.
— Черт! — Бейглер швырнул трубку на рычаг. — Том! Эта работа как раз для тебя! Поезжай в Майами и разыщи доктора Вейдмана. Мы не можем ждать, пока он вернется на рабочее место. Поговори с ним. Я хочу знать, что он думает по этому поводу.
Лепски даже подпрыгнул от удовольствия. Это было гораздо лучше, чем торчать в жаркой прокуренной комнате.
— О'кей, сержант, я разыщу его, — сказал он и торопливо вышел.
Телефон зазвонил вновь. Это был Чарли, дежурный сержант.
— Пришел Гарри Тулас. Он хочет встретиться с тобой.
Тулас был именно тем человеком, который видел девушку и мужчину, направлявшихся в Корал-Кейв.
— Пришли его ко мне, Чарли, — распорядился Бейглер.
Гарри Тулас оказался высоким, плотного телосложения мужчиной, одетым в поношенный, но аккуратно отутюженный костюм. Бейглер привстал и пожал ему руку. По внешнему виду Туласа в нем угадывался моряк, и так оно и оказалось на самом деле.
— Благодарю вас за то, что вы нашли время прийти сюда, — сказал Бейглер. — Шеф хочет видеть вас. Пройдемте к нему, пожалуйста.
— Буду рад видеть его, — сказал Тулас. — Надеюсь, я не отниму напрасно ваше время.
Бейглер провел Туласа в кабинет Террела и представил его капитану.
— Садитесь, мистер Тулас, — Террел махнул в сторону кресла. — Как я понимаю, вы хотите помочь нам.
— Я слышал это объявление утром. И вспомнил эту девушку… Вот почему решил позвонить вам.
— Мне нужны мельчайшие детали, — сказал Террел. — Не хотите ли кофе?
— Нет, спасибо, я не пью кофе.
Бейглер налил две чашки, одну взял себе, а другую передал Террелу. Под кофе они работали гораздо лучше, чем без оного.
— Итак, мистер Тулас…
Книга Джеймса Хэдли Чейза «Вопрос времени» предлагает нам посмотреть на прошлое с новыми глазами.
Эта книга помогает понять, как мы можем использовать прошлое для того, чтобы создать более благоприятное будущее.
Джеймс Хэдли Чейз предлагает нам проникнуться духом прошлого и понять, как оно влияет на наше настоящее.
Книга Джеймса Хэдли Чейза «Вопрос времени» предлагает интересный взгляд на прошлое, настоящее и будущее.
Спасибо, долго искал