— Да, и она показалась мне не в себе.

— Не в себе? — засмеялся Джо Гролл, но тут же остановился. — Да, она была не в себе… Я влюбился в неё так… Угу, спасибо…

Последнее относилось к официанту, наполнившему наши стаканы.

— Хорошее виски… Так вот, она… Я просто не могу понять, что в этом Пуре такого притягательного, да ещё в его возрасте? Похоже, этого я не пойму никогда. Сначала Марта, теперь Элен. Я как-то видел их вместе в ресторане. В другой раз в его машине. Однажды я проследил за ней прямо от конторы. Они встретились на Четырнадцатой улице, взяли там такси, и я потерял их. Разумеется, я потребовал у неё объяснений. Но Элен ответила, чтобы я проваливал ко всем чертям.

Джо допил второй стакан.

— «Не волнуйся»… Вчера это мне сказали полицейские, сегодня вы. «Не волнуйся»… Так кто же этот тип, считающий, что Элен Вардис помогла Блейни? Вы?

— Я не полицейский, — покачал я головой. — Просто я слышал это краем уха и решил узнать ваше мнение. Когда расследуется убийство, можно услышать массу всего.

— Зачем же вы это слушали?

— А почему бы и нет? Я ведь слушаю вас.

— Вы чертовски ловкий парень. — На сей раз его смех звучал естественней. — Вы ничего не выпытываете, а… Пойдёте со мной, чтобы кое в чём помочь?

— Да, только если вы скажете — куда и зачем.

— Подождите минутку. Мне надо позвонить.

Джо слез с сиденья и вышел из кабинки. Я прикурил сигарету и задумался, окончательно ли его надломили эти два года ужаса.

Джо вернулся через пять минут.

— Блейни у себя в Вестчестере, — объявил он, едва усевшись на место. — Я звонил, чтобы задать ему несколько вопросов по поводу игрушки, которую мы сейчас запускаем в производство. Но это так, для отвода глаз, а на самом деле — чтобы убедиться, что он дома.

— Отлично. Теперь нам это известно. Мы что, поедем туда?

— Нет. — Джо взглянул на свой стакан. — Мне казалось, что я уже допил его… А, вы наполнили его снова. Спасибо, — отхлебнул он. — Как бы то ни было, эта мысль об Элен — просто глупость. Если бы у полицейских было хоть чуточку мозгов, им было бы совершенно ясно, что это сделали либо Марта Пур, либо Блейни. Марта говорит, что в шесть пятнадцать во вторник вечером она заезжала к Блейни побеседовать — как они и договорились. И что она пробыла там до без десяти семь, так как в доме никого не было. А Блейни утверждает, что всё это время был дома — пока ему не позвонили из полиции и не сообщили, что Пур убит. Значит, один из них врёт. Убийца. То есть Блейни.

— Почему? Потому что Марта не врёт?

— Не надо умничать, — нахмурился Джо. — Какого чёрта ей понадобилось убивать мужа? Они женаты всего два года, и у Марты было абсолютно всё. В общем, это Блейни. Ему известно о моём отношении к нему, поэтому меня вскоре вышвырнут с работы. Ну и ладно. А сейчас я собираюсь пойти посмотреть, что можно найти на фабрике. Из-за этих самых сигар полицейские хотели обыскать всю фабрику и контору. Блейни разрешил. Но при этом не рассказал об абдиториях, а сами они их не обнаружили.

— Как вы это произнесли?

— Абдитории. Блейни сказал, что это научное название тайников. Ими напичкана вся контора. У меня не было случая заглянуть в них с вечера того самого дня, но сейчас, зная, что Блейни в Вестчестере, я хочу попытаться сделать это. Идёте со мной?

— У вас есть ключи?

— Ключи? Я же мастер.

— Отлично. Тогда допивайте ваше виски.

Он так и поступил. Я расплатился по счёту, мы оделись и вышли на улицу.

Когда мы уже подошли к моей машине, я попросил его подождать, вернулся к стоянке такси, распахнул дверь одной из машин, просунул голову внутрь и сказал:

— В этом нет смысла, Элен. Вылезай, и поехали с нами.

— Э… Послушайте, мистер, — угрожающе начал шофёр. — Вы бы лучше вылезли отсюда!

— Всем отдыхать! — мягко улыбнулся я. — Вылезти я не могу, поскольку ещё не влез. Я всего лишь заглянул внутрь. — Затем я обернулся к Элен и сказал: — Это просто ребячество. Ты не знаешь даже основ слежки, а твой шофёр и того хуже. Если ты всё же настаиваешь на слежке за Джо, то что же, отлично. Мы усадим его в такси, а ты поедешь со мной, и я покажу тебе, как это делается.

— Вот именно, — опять вставил шофер. — Покажете ей, как что делается?

— Пожалуйста, вот тебе и пример, — сказал я. — Видишь теперь, насколько он умён?

— А уж вы-то, конечно, гений?

— Об этом ты узнаешь позднее. Но в любом случае умнее тебя — счётчик-то всё ещё тикает. Расплатись и вылезай.

Элен зашевелилась, я отступил в сторону и придержал для неё дверь. На тротуаре она обернулась:

— Похоже, вы отвечаете за всё, так что и расплачивайтесь сами.

Сюрприз был неприятным, но я не задумался ни на минуту. Во-первых, мне нравилось, как она себя держала, а во-вторых — всё равно все расходы будут покрыты из пяти тысяч. Поэтому-то я так легко и расстался с двумя долларами. Затем провёл Элен к моему седану, открыл переднюю дверь и сказал Джо Гроллу:

— Подвиньтесь немного. Здесь хватит места и для троих.

Я захлопнул дверь и завёл мотор. По дороге ни один из них не проронил ни звука.

— Будь я на вашем месте, — сказал я, — то объединился бы и назвал это «Лигой Взаимной Слежки Большого Нью-Йорка». Честно говоря, не понимаю, как вы ещё определяете кто за кем следит. Разумеется, если одного из вас обвинят в убийстве, этому будет положен конец. Поэтому сейчас у вас есть прекрасный повод пожениться — ибо жена не может давать показаний против мужа и наоборот.

— Дело в том, Элен, — я объехал человека, толкавшего перед собой тележку с грузом, — что мы направляемся в контору фирмы «Блейни и Пур» и собираемся порыться в тамошних абдиториях. Полагаем, в них может оказаться что-нибудь интересное.

— Что именно?

— Ещё не знаем. Возможно, приблизительная смета расходов убийства Пура. Или синька схемы сигары. Честно говоря, я бы согласился даже на грубый набросок.

— Вы ведёте себя, словно клоун, — фыркнула она.

— Отлично. Общеизвестно, что у клоунов самые большие и добрые сердца, не считая матерей и трёх персонажей Диккенса.

В этот момент мы приехали.

Глава 7

Найти контору было совсем не сложно. Она располагалась на первом этаже этого же здания. Часть фабрики, по словам Джо, находилась в глубине двора, а остальные помещения были расположены на втором этаже. Едва мы вошли и Джо включил свет, как Элен с пренебрежительным видом уселась за один из столов. Но всё равно, лишь только начались поиски, я заметил, что она внимательно наблюдает за нами.

Джо сбросил на стул плащ и шляпу, достал из ящика отвёртку и подошёл к пишущей машинке, стоявшей перед Элен. С помощью отвёртки он отсоединил валик, отвинтил у него один торец и, держа валик вертикально, встряхнул его пару раз. Из отверстия высыпалось несколько игральных костей. Затем он повернул валик отверстием к свету, посмотрел в него, положил кости на место и вновь установил валик на машинку.

За свою жизнь я не видел более быстрых и ловких пальцев. Даже если бы я знал об этом тайнике, всё равно мне потребовалось бы не менее десяти минут, чтобы открыть его. Джо хватило и трёх.

— Кости с сюрпризом?

— Да, один из видов нашей продукции, — ответил Джо, подойдя к двери в другом конце комнаты. Он открыл её, снял с петель, положил на стол и отклеил какую-то полоску от нижнего края. Из двери выкатилось более сотни карандашей.

— Тоже какие-нибудь трюки?

— Когда нажимаешь, разносится запах, — ответил он.

Между тем Джо продолжал своё путешествие по тайникам, которые были практически везде — в настольных лампах, ножках стульев, пепельницах, а один даже в основании настольного календаря.

Когда Джо открыл этот тайник, из него выскочили какие-то штучки.

— А вот это что-то новенькое, — пробормотал он. Обойдя стол, Джо подошёл к Элен и спросил: — Не знаешь, что это?

Она посмотрела и отрицательно покачала головой:

— Ни малейшего представления.

— Позвольте мне. — Я подошёл, и Элен протянула мне находку.

Едва я увидел её, как внутри меня всё перевернулось, но внешне я попытался сохранить спокойствие. Это была длинная узкая металлическая капсула — около трёх дюймов длиной и не более восьми десятых дюйма в диаметре, совершенно гладкая, безо всяких швов — за исключением одного конца, откуда высовывалась средней толщины тёмно-коричневая нить длиной с указательный палец.

— Где вы это нашли? — спросил я.

— Да вы же сами видели. — Голос Джо звучал несколько взволнованно. — В календаре на столе у Блейни. А вот ещё три. Всего, значит, четыре.

Я взял оставшиеся капсулы и сравнил их с первой. Они были абсолютно одинаковыми. Я посмотрел на Элен. Она выглядела заинтересованной. Я перевёл взгляд на Джо. Он казался ещё более заинтересованным.

— Полагаю, — сказал я, — как раз такая штучка была в той сигаре, которую так и не докурил ваш босс. А что вы думаете по этому поводу?

— Ну это мы сейчас выясним. Дайте-ка мне одну, — сказал Джо с нехорошим блеском в глазах.

— Нет, — покачал я головой и посмотрел на часы. — Без четверти десять. Мистер Вулф ужинает. Вообще-то вам следует отнести находки в полицию, но их очень заинтересует, почему вы не сказали о тайниках раньше. Прервать ужин мистера Вулфа мы не можем, поэтому предлагаю поужинать со мной где-нибудь в городе — скромно, но питательно. А потом мы втроём отвезём эти игрушки Вулфу. Вместе с календарём, разумеется.

— Это вы и сами сможете сделать, — сказать Джо. — А я, пожалуй, пойду домой.

— Я тоже, — добавила Элен.

— Ничего подобного. Вы опять начнёте следить друг за другом и снова запутаете дело. Если я один отвезу Вулфу эти капсулы, он придёт в ярость и сообщит о вас полиции. Так что, может быть, вы предпочтёте последовать за мной?