— Нет, не всегда. Но этот случай несколько особый, не так ли? — Она бросила на него быстрый проницательный взгляд, и он сразу же вспомнил о бумажнике.
— Вы действительно стащили у него кошелек?
— Конечно. Болван заслужил урок, и он его получил. Я знаю его адрес и отошлю деньги завтра.
— Но это… меня не касается… В нем было все-таки полсотни фунтов и неосторожно брать… Могут подумать, что вы…
— Что я хочу оставить его у себя? — закончила она смеясь. — Разумеется. Почему, вы думаете, я засунула его в ваш карман? — Клер провела рукой, поправляя свои чудесные волосы. — Я страшно испугалась, когда этот старый дурак заметил исчезновение денег. Я не думала, что он обнаружит пропажу до моего ухода.
— Но зачем вы это сделали?
— Этот старый пьяница принял меня за девку, и тогда я решила сыграть с ним шутку. Когда он положил свой бумажник на стол, я взяла его и засунула в сумочку. Он был настолько подшофе, что ничего не заметил. Потом я забыла о бумажнике. А когда кретин поднял шум, подумала, что лучше пока ничего не говорить и завтра отослать ему деньги. Это послужит ему хорошим уроком.
Гарри не нравились такого рода шутки, но он ничего не сказал. В глубине души ему было жалко Вингейта:
— Я мог бы ему отнести его сегодня вечером и объяснить все, — предложил он.
— О нет! — воскликнула она вдруг со злостью. — Не переживайте, он получит свои деньги, но пусть немного помучается. Налейте мне немножко и себе тоже. Курица нравится?
Гарри уверил ее, что курица замечательная, хотя он едва попробовал ее. Он решил выяснить все до конца.
— Расскажите мне о себе, — прервала его размышления Клер, — чем вы занимаетесь?
Гарри колебался.
«Стыдиться своей профессии глупо, — подумал он. — Если я хочу с ней встречаться, желательно, чтобы она все знала».
Ему было легко в присутствии Клер, и он подумал, что его профессия не будет ее смущать, так же, как и его убогая одежда.
— Я служу в фотостудии Муни на Леннокс-стрит, — сказал он, наливая себе виски. — Обычно я стою на углу улицы в Уэст-Энде и снимаю прохожих.
Он представил свою работу в самом неблагоприятном свете и ожидал ее реакции.
— Это забавно? — спросила она.
— По-разному. Зарабатываю немного, но, надеюсь когда-нибудь стать на ноги.
— Никогда бы не подумала, что такая работа может приносить доход. Сколько вам это дает?
— Говоря откровенно, я зарабатываю шесть фунтов в неделю, — признался Гарри.
— Теперь я понимаю, почему вы не пьете виски.
Несколько минут они молчали. Клер внимательно смотрела на огонь в камине:
— А вы могли бы найти что-нибудь более интересное. Я хочу сказать, более оплачиваемое.
— Я не умею — признался Гарри, удивленный ее вопросом. — Кроме фотографии практически ничего не знаю и не умею делать. Когда я служил в армии на юге Италии, сделал несколько снимков и послал их на конкурс фотографов-любителей, который организовал один журнал. Случайно или нет, но я завоевал первый приз. Это меня воодушевило, и я стал участвовать в других конкурсах. За три года я заработал около трехсот фунтов.
Клер с удивлением, смешанным с заинтересованностью, взглянула на него:
— Замечательно. У вас, по-видимому, талант.
— Я чувствую, как надо снимать. Мой патрон хочет, чтобы я вложил деньги в его дело. Он предлагает мне стать его компаньоном и заняться портретами. Но он в фотографиях ничего не пялит и хочет, чтобы этим делом занялся я.
— Вот и прекрасно. Почему же вы не соглашаетесь?
— Это не так просто, как вам кажется.
Гарри вытянул замерзшие ноги к огню. Он никогда не испытывал такого блаженства и совершенно забыл о бумажнике Вингейта.
— Расскажите мне о своем доме, — попросила Клер. — Вы живете на Леннокс-стрит?
— Да. Наша квартира не худшая из меблирашек, но, конечно, ее не сравнить с вашими апартаментами. Я живу вместе с приятелем.
— А кто он — ваш приятель? — спросила Клер, с удивлением замечая, что ответ ее действительно интересует.
— Его зовут Рон Фишер. Он журналист. Сейчас изучает ночную жизнь Лондона для одного еженедельника. Он неплохо зарабатывает, но почти все посылает бывшей жене.
— Не говорите мне о несчастных браках. Женитьба почти всегда так заканчивается. Для меня семейная жизнь не подходит. Я предпочитаю оставаться свободной и делать то, что хочу.
— Если вам не покажется это нескромным, — сказал, краснея, Гарри, — а чем вы занимаетесь? — Заметив, что лицо Клер исказила недовольная гримаска, он поспешил извиниться. — Простите. Я, наверное, не должен был задавать такой вопрос.
— Почему бы и нет, — хозяйка квартиры справилась с замешательством и даже улыбнулась. — Я позирую. Это приятная работа и хорошо оплачиваемая.
— А в чем она заключается?
— Меня знают во всех больших агентствах. Каждый раз, когда им нужна фотомодель, они зовут меня. Это приносит мне неплохой гонорар и, кроме того, побочные доходы. В прошлый месяц, например, я позировала в рекламе для изготовителей виски. Мне удалось получить два ящика виски сверх обычного денежного гонорара. В прошлом году мне, например, пришлось позировать для фирмы, производящей автомобили. Я попросила автомобиль и получила его. Так же я заработала и радиоприемник. Как видите, непыльная работенка.
Гарри тоже считал, что это замечательная работа. Еще войдя в квартиру, он подумал, как это девушке удается жить на такую широкую ногу.
— Я уверена, что вы меня приняли за шлюху, — с улыбкой произнесла Клер. — Я это прочитала в ваших глазах, не правда ли?
Он смущенно посмотрел на нее:
— Не говорите подобных вещей. Я провожу дни в Уэст-Энде и продажную девку могу узнать сразу же, как только ее увижу. И не ошибусь при этом. Я не хочу слышать от вас такое даже в шутку.
— И вы не хотите узнать, как я познакомилась с Вингейтом? Признайтесь, вам же это интересно?
— Положим, но вы можете не объяснять.
Она наклонилась к камину.
— Мне было очень скучно, — начала она. — В таких случаях мне всегда хочется совершить какую-нибудь глупость. Мне хотелось, например, совершенно голой броситься в бассейн или разбить булыжником витрину магазина, или сорвать каску у полицейского. С вами такого не случалось?
— Откровенно говоря, нет, — изумленно ответил Гарри.
Она засмеялась:
— Я вам охотно верю. Но когда со мной такое происходит, я иду на Пиккадилли. И на этот раз ко мне прицепился Вингейт. Он шел за мной и в конце концов основательно прилип. Я подумала, что будет забавно разыграть его. Но этот простофиля оказался настолько грубым и бесстыжим, что решила его проучить. Вот и вся история.
— Никогда бы не подумал, что такая женщина, как вы, может скучать. У вас же, наверное, куча друзей?
— Может быть. Но куча друзей тоже утомляет. Боже, посмотрите на часы. У меня свидание в половине первого, а я даже не оделась. — Она вскочила и улыбнулась: — Я вас провожу. Надеюсь, вы не обидитесь?
— Совсем нет. Благодарю вас за чудесный вечер, — сказал Гарри проникновенно.
— Я тоже провела прекрасный вечер. Может быть, мы еще встретимся. У вас, наверное, немного свободного времени, но, если вы любите кино… Мы могли бы сходить туда как-нибудь вечером.
— Договорились. Вы мне позвоните, мой номер есть в справочнике.
Девушка ему уже открыла дверь. Но Гарри хотел узнать более точное время свидания.
— А мы не могли бы решить это сейчас?
— На следующей неделе я буду занята каждый день, пожалуйста, позвоните мне и напомните о нашей встрече.
Гарри с сожалением вышел на лестничную площадку. Она протянула ему руку.
— Еще раз благодарю вас за этот замечательный вечер, — сказал он.
Она улыбнулась и закрыла дверь.
Глава 4
«Забавный парень, — подумала Клер, прислушиваясь к шагам Гарри, спускающегося по лестнице. — Он действительно мне нравится. Наивен, конечно, но чрезвычайно мил».
Она нахмурилась и направилась к столу, где лежала сумочка. Девушка взяла ее, не переставая думать о Гарри, о том, позвонит ли он ей и пригласит ли куда-нибудь. Такой парень, как он, может осложнить ей жизнь, но зато какие перемены это сулит.
Она не могла припомнить, проводила ли она хоть час с человеком, который бы не льстил ей. Клер прикинула, какой вид будет у парня, если его переодеть в приличный костюм, и почувствовала, как у нее возникает желание одеть его прилично.
«Я уподобляюсь Бепс, — подумала она, глядя в зеркало на каминной полке. — Бепс одевает своего Тэдди, дает ему деньги на карманные расходы, таскает вечерами по барам. Тэдди, конечно, совсем не то, что Гарри. Самое трудное будет заставить его принимать подарки. Но все же интересно попробовать».
Ход ее мыслей был прерван стуком двери в спальне.
Она замерла.
Высокий мощный мужчина появился на пороге. У него было розовое, тщательно выбритое лицо, пепельные волосы, которые свисали как крылья по обе стороны головы. Выцветшие голубые глаза были проницательны и тверды. Мужчина был одет в светло-серый костюм стоимостью сорок пять фунтов, белую рубашку, желтый галстук с нарисованными на нем лошадиными головами и дорогие ботинки. Его звали Роберт Брэдли.
— Салют, малышка, — процедил он сквозь золотые зубы, — что-то ты больно задумчива сегодня.
— Ты был там все время? — спросила она.
— Я не шевелился, прилип к замочной скважине и развлекался, наблюдая за вами. Тебе обязательно нужно было приводить его сюда?
— Я едва не влипла. Если ты все слышал, то должен быть в курсе. Мне нужно было быть с ним поприветливее, иначе он мог бы испортить все.
Я прочитала книгу Джеймса Хэдли Чейза «Весь мир в кармане» и была поражена его проникновенным пониманием мира. Он поднимает вопросы о природе человеческой природы и предлагает новые пути для понимания нашей жизни. Книга помогла мне понять, как мы можем использовать наши преимущества и преодолеть препятствия для достижения наших целей. Я очень рекомендую эту книгу всем, кто ищет новые пути для понимания жизни.