Управляющий покраснел до корней волос, но бармен явно заинтересовался этим предложением.

— Это совсем ни к чему, — пробормотал управляющий. — Я благодарю вас, мисс. По-видимому, это недоразумение. — И далее добавил ледяным тоном: — Когда вы в последний раз доставали ваш бумажник?

Вингейт тяжело сел. Он сразу же осунулся и казался совершеннейшим кретином.

— Не знаю… Просто не могу припомнить.

— Попытайтесь, мистер, вспомнить. Платили ли вы в баре мелкими деньгами или вытащили банкнот из кармана?

Вингейт признался, что не доставал бумажник с того времени, как вошел в бар.

— Значит, вполне возможно, что вы его потеряли или у вас его украли до того, как вы пришли сюда. Так? — заключил управляющий, вполне довольный ходом своих размышлений.

В это время Гарри укладывал свои вещи обратно в карманы, а Клер собирала содержимое сумочки.

— Да, неплохо мы провели время. Хотите сигарету?

Гарри взял сигарету.

Клер дала ему прикурить, глядя прямо в глаза. Затем, повернувшись к управляющему, спросила:

— Мы можем уйти или подождать полицию?

— Разумеется, вы можете уходить, — сказал тот. — Я вам приношу свои извинения. Мне такие истории очень не нравятся. Надеюсь, вы не обиделись и я снова увижу вас в своем баре? Мы будем всегда рады вас видеть.

Вингейт с изумленным видом слушал все это. Он сделал еще одну попытку:

— Послушай, милая…

Но Клер демонстративно повернулась к нему спиной.

— Пошли, — сказала она Гарри. — Раз он убежден, что мы работаем вместе, не будем его разочаровывать, не так ли?

К большому удивлению Гарри, она взяла его под руку и увлекла к двери, которую уже открыл бармен, заговорщически подмигивая Гарри.

— Эй, вы, не уходите так, — сказал Вингейт. — Я хотел бы извиниться…

Но ни Клер, ни Гарри не повернулись. Они вышли на улицу. Гарри очень беспокоила мысль, что через несколько секунд они скажут друг другу «до свидания» и больше никогда не увидятся.

— Простите, — сказал он, — если бы я не подошел к вашему столу, ничего бы не случилось.

— Это не имеет никакого значения. Он был пьян. Пошли быстрее, а то он может выйти и снова начнет приставать к нам. Я больше не хочу его видеть.

Настроение у нее изменилось. Девушка больше не улыбалась и, кажется, тяготилась компанией фотографа. Она протянула ему руку.

— До свидания, — произнесла она.

Гарри взял ее за руку. В этот момент девушка, кажется, споткнулась и вцепилась в его пиджак. Он почувствовал что-то в заднем кармане брюк. Он сделал еще один шаг, и какой-то предмет упал к его ногам.

Клер быстро наклонилась, подняла этот предмет и засунула к себе в сумочку. Но Гарри успел заметить, что это был туго набитый бумажник из потертой кожи. Они молча смотрели друг на друга.

— Это выпало из моего кармана, — наконец, проговорил Гарри.

— Вы думаете? — спросила она, твердо глядя на него.

— Ну… вы его взяли. Значит, это вы взяли и подложили мне портмоне Вингейта в карман, прежде чем вывернули свою сумочку.

Она кусала губы и беспокойно смотрела на дверь бара.

— Совершенно верно, — сказала она внезапно. — Я взяла его бумажник, чтобы проучить растяпу. Надеюсь, вы не принимаете меня за воровку?

Гарри был настолько ошарашен, что даже и не знал, что ему думать. Он пробормотал:

— Нет… Нет, не думаю. Но, черт возьми, вам не следовало его брать. В нем пятьдесят фунтов.

— Я прекрасно знаю, что не следовало бы… Послушайте. Пошли, я вам все объясню.

— Но нужно вернуть бумажник, — настаивал Гарри. — Вы же не уйдете с этими деньгами.

— Я не могу их сейчас отдать, так как этот болван слишком пьян, — сказала она раздраженно. — Надеюсь, что вы это понимаете. Он же меня может отдать в руки полиции. — Она снова взяла Гарри под руку. — Я знаю его адрес и пошлю бумажник по почте. Пойдем ко мне и поговорим.

— К вам?

— А почему бы и нет? Это недалеко. Вы не хотите?

— Нет, почему же… Но бедняга Вингейт остался без денег.

— Я отошлю их ему завтра. Пойдемте ко мне, и я вам все расскажу.

Он послушно пошел за ней по Гласхаус-стрит по направлению к Пиккадилли.

Глава 3

Проталкиваясь сквозь плотную толпу на Пиккадилли, красотка без умолку болтала, мешая Гарри сосредоточиться и подумать о Вингейте. Если бы Гарри имел возможность поразмыслить, он бы заметил, что она уводит его от бара со скоростью, близкой к бегу. Но она не давала ему возможности заговорить о бумажнике.

— А вы где живете, Гарри? — задала она вопрос, откинув голову назад и заглядывая ему прямо в лицо, как будто ответ ее действительно интересовал.

— У меня маленькая меблированная комнатка на Леннокс-стрит.

— А у меня квартира около Лонг-акра. Она вам понравится. У вас есть подружка? — спросила она вдруг.

— Кто?

— Подружка. Девушка, с которой вы встречаетесь.

— Нет. Разумеется, у меня были девушки…

— А я подумала обратное. Вы как будто говорили во сне: «Блестящая, как ночь, она идет под звездами.» Вы это, наверное, повторяли каждой женщине?

— Ошибаетесь. Я выучил это в школе и вспомнил только, когда увидел вас. Это как будто написано специально для вас.

— Действительно? Вы забавны. Занимаетесь фотографией? — спросила она, дотрагиваясь до футляра, висевшего него на плече.

Он покраснел при мысли, что будет думать она о нем, когда узнает о его занятии.

— Да…

— Это совсем маленький аппарат. «Лейка»?

— Да, — удивленно воскликнул Гарри. — А вы, оказывается, разбираетесь в фототехнике!

— У одного из моих друзей есть такой. Дурачок все время пристает ко мне, чтобы я попозировала обнаженной. Вы уже делали такие фотографии?

— Нет. У меня нет подходящей модели, — сказал он, растерянно улыбаясь.

— Во всяком случае надо быть очень осторожным. Никогда не знаешь, чем это закончится, не правда ли?

— Не совсем так, но лучше быть с обнаженной натурой поосторожнее.

Она остановилась, чтобы открыть сумочку.

— Ну, вот мы и пришли. Я живу над магазином.

Они стояли перед витриной, за стеклом которой виднелись безукоризненно одетые манекены.

Глядя на них, он вдруг вспомнил, как одет.

— Я в рабочем костюме, — сказал он, — и надеюсь, вы…

— Не придуривайся, — неожиданно грубо заявила Клер. — Мне совершенно наплевать, как ты одет.

Она нашла ключ и открыла дверь рядом со входной дверью магазина.

— Входите. Это по лестнице.

Он шел за ней по лестнице и не мог удержаться, чтобы не смотреть на стройные красивые ноги, которые поднимались перед ним со ступеньки на ступеньку.

— Они вам нравятся? — спросила она, не оборачиваясь, как будто угадав его мысли. — Мужчинам они чрезвычайно нравятся.

Гарри покраснел.

— Они замечательны так же, как их владелица проницательна. Неужели вы угадываете мысли?

— Нет, но я знаю мужчин. Каждый раз, когда я поднимаюсь с мужчиной по лестнице, он обязательно постарается заглянуть немного повыше, чем можно. Это не мое больное воображение, уверяю вас. Все вы одинаковы, — сказала она спокойно.

Она остановилась перед дверью и открыла ее тем же самым ключом.

Они вошли в прекрасно обставленную комнату: глубокие кресла, комфортабельные диваны, покрытые бежевой тканью с красными полосами. Рядом со стеклянной горкой стоял стол, радиоприемник, бар на колесиках, на стенах висели репродукции Ван Гога. В камине горел огонь.

— У вас замечательно. И давно вы здесь живете?

Она швырнула сумочку на стол и посмотрела в зеркало, стоявшее на камине.

— Около двух лет. Здесь неплохо. Устраивайтесь. Что вы будете пить? Лично я предпочитаю виски. Хотите виски? Я пойду приготовлю.

— Охотно. Но я мог бы приготовить и сам.

— Как угодно. Все необходимое найдете в том шкафу. Вы не голодны? Я страшно проголодалась, так как ничего не ела с утра.

— Кроме шуток? Почему?

— Я не люблю готовить. Таким, как я, приготовление еды в тягость. Налейте выпить, я сейчас вернусь.

Гарри был удивлен количеством бутылок, которые нашел в баре. Там томилось около двух десятков бутылок виски и пара дюжин бутылок джина.

— Где вы взяли все это? — крикнул он.

— Это не колдовство. Нужно знать места. Вы можете взять пару бутылок с собой, если хотите.

— Нет, спасибо. Я практически не пью. Сколько вам налить?

— На два пальца. Не скупитесь. Содовая в шкафчике, снизу, я сейчас принесу лед.

Гарри налил немного виски и подождал. Клер быстро вернулась, неся поднос с тарелочками, на которых лежали курица, масло, салат и пирожные.

— У меня еще есть заливной язык в холодильнике. Если хотите…

Гарри открыл рот.

— Нет, это колдовство. Мне кажется, что я вас разорю.

На этот раз удивилась Клер. Она подняла брови вверх, что придало ее лицу удивленное выражение.

— Не уподобляйтесь неприспособленным идиотам! Вы что, смеетесь что ли надо мной? Не будете же вы утверждать, что живете только на свои продовольственные карточки? В Англии можно найти все, что угодно, но надо только знать, куда обратиться. И потом — налейте себе виски побольше, а то не видно: есть в бокале что-либо или нет.

— Но мне вполне достаточно. Я не привык пить.

Он взял тарелочку с холодной курицей, которую она ему протянула и поставил к себе на колени.

— Вы знаете, мне кажется, что это сон. Вы всегда та принимаете людей, с которыми встречаетесь впервые?