Блэк отошел к обочине, сел на большой камень и закурил.
Они ждали довольно долго. Наконец Китсон решил, что двигатель достаточно остыл. Он залез в кабину и окликнул Блэка.
Через десять минут бронемашина подошла к «Бьюику».
— Теперь я могу опять взять ее на буксир, — сказал Китсон. — Лучше снова упрятать ее в трейлер.
Он загнал броневик в прицеп. Блэк и Джипо залезли вслед. Опустив заднюю стенку трейлера, Китсон вернулся к «Бьюику» и скользнул на шоферское место.
Джинни сказала:
— Ты молодчина. Если бы не ты, ничего бы у нас не вышло.
Она нагнулась и провела губами по его щеке.
2
Полоса солнечного света, падавшего сквозь щель у входа в палатку, разбудила Блэка. Он открыл глаза и с недоумением посмотрел на покатый брезентовый потолок над головой. Несколько секунд Блэк не мог сообразить, где находится. Он снова закрыл глаза, нахмурился. Все тело ломило — целую ночь он проспал на твердой земле. «Ну что ж, главное, мы нашли удобное убежище, — подумал он. — Если повезет, здесь можно скрываться в безопасности, пока Джипо не взломает сейф».
Рядом находилось озеро с проточной водой и довольно большой лес, укрывавший их от патрульных самолетов, к тому же они отъехали не менее пятисот футов от дороги. Никому и в голову не придет, что машину-сейф удалось поднять сюда по размытому пути. Вряд ли кому-нибудь вздумается искать их здесь. Теперь все зависело от Джипо. Если он не сумеет подобрать шифр к замку, придется резать автогеном. Блэка бесило, что броневик у них уже четыре дня, а до денег добраться так и не удалось. Он открыл глаза и покосился на наручные часы. Двадцать пять минут седьмого. Блэк поднял голову и посмотрел на Джинни: она еще спала, подтянув колени к подбородку и положив голову на свернутое пальто.
Китсон лежал между девушкой и Блэком и тоже спал.
Палатка была невелика, но всем приходилось размещаться внутри — ночи стояли слишком холодные, чтобы спать под открытым небом.
Блэк посмотрел в ту сторону, где спал Джипо, и тут же весь подобрался и сел: Джипо в палатке не было.
На мгновение Блэк встревожился, потом успокоился — Джипо, наверное, готовит завтрак.
Все же он решил убедиться в этом и, скинув одеяло, толкнул ногой Китсона, чтобы разбудить его.
— Давай поднимайся, — сказал он Китсону, моргавшему спросонья, — Джипо уже встал. Надо начинать работу.
Китсон зевнул, выполз первым из палатки — он лежал ближе всех к выходу — и зажмурил глаза от яркого солнца.
Когда Блэк тоже вылез наружу, Джинни села, протерла глаза и потянулась.
— Где же Джипо? — спросил Китсон, окидывая взглядом маленькую полянку, на которой они расположились.
Блэк посмотрел в сторону трейлера, надежно укрытого под деревьями, потом на маленькое озерцо.
Никаких следов Джипо.
Приложив ладони рупором ко рту, Блэк крикнул как можно громче:
— Джипо!
Никто не ответил; Китсон и Блэк обменялись взглядами.
— Этот гад удрал от нас! — в ярости крикнул Блэк. — Надо было мне не спускать с него глаз. Он сбежал.
Из палатки вышла Джинни.
— В чем дело?
— Джипо ушел, — ответил Китсон.
— Он не успел уйти далеко. Двадцать минут назад он был в палатке. И спал.
— Надо его вернуть, — со злостью выкрикнул Блэк. — Без него мы пропали. Он спятил! До шоссе больше двадцати миль…
Китсон побежал к дороге, Блэк ринулся вслед за ним.
Они остановились на краю обрыва и посмотрели вниз по направлению длинного крутого спуска. Там вилась узкая белая дорога, выбитая в склоне горы. Она витками уходила вниз, растворяясь в туманной дымке, скрывавшей долину.
Китсон вдруг схватил Блэка за руку.
— Вот он идет!
Блэк прищурился. Он с трудом различал маленькую фигурку, двигавшуюся по дороге примерно в полутора милях ниже по склону.
— Мы можем его перехватить, — сказал Блэк. — Пусть только попадется мне в руки, он пожалеет, что родился на свет Божий. Давай сюда машину.
— Нет, — ответил Китсон, — дорога слишком узкая. Нам не развернуться обратно. Мы спустимся по склону. Там мы сумеем обогнать его — пока он пройдет полмили, мы пробежим две.
Он сошел с дороги и заскользил вниз по крутому склону. Иногда он бежал вприпрыжку, но больше катился на ногах.
Блэк стоял в нерешительности. Спуск казался ему опасным. Он все же двинулся за Китсоном.
Китсон добежал до следующего витка дороги, пересек ее, ступил на травянистую обочину и, пригнувшись, снова заскользил вниз. Этот склон был еще круче, и Китсону пришлось двигаться осторожнее. Однажды он чуть не упал лицом вниз. Его спасло только резкое движение назад: он лег на спину и помчался вниз, к новому витку дороги, сбивая по пути камни.
Он встал на ноги и снова посмотрел вниз. Теперь он видел Джипо совсем ясно. Джипо двигался по дороге довольно быстрой трусцой. Блэк добрался до того места, где стоял Китсон.
— Вот он идет, — показал Китсон.
Блэк, оскалившись, вытащил пистолет.
— Ты что задумал? — крикнул Китсон, хватая Блэка за руку у запястья. — Ведь только он один может открыть сейф. Ты забыл?
Пот струился по лицу Блэка, ему не хватало воздуха. В ярости он выдернул руку и стал запихивать пистолет в кобуру. И сразу же двинулся вниз по следующему склону.
Китсон собирался тоже начать спуск, как вдруг он увидел, что Джипо внезапно остановился и стал смотреть вверх на гору. Секунду он стоял неподвижно, потом побежал.
— Он нас увидел! — крикнул Китсон. Потом, напрягая голос, крикнул Джипо: — Джипо! Остановись! Вернись обратно!
Но Джипо не остановился. Он упорно бежал вперед. Ноги его будто налились свинцом, легкие разрывались от удушья. Он уже понял всю бесплодность своей попытки убежать.
Когда утром Джипо проснулся в палатке и увидел, что остальные трое крепко спят, он вдруг решил уйти и добраться до дому. Он не надеялся, что вылезет из палатки, никого не разбудив, но что-то заставило его хотя бы сделать попытку.
Он выбрался из-под одеяла, скорчившись, отстегнул откидное полотнище палатки, переступил через спящего Блэка и оказался на солнце, не смея верить, что все получилось так легко и просто. Он стоял в нерешительности, зная, что до шоссе, где можно будет перехватить попутную машину, ему придется пройти пешком миль двадцать по совершенно пустынной дороге.
Было пять минут седьмого. Трое остальных могли проспать еще до семи или даже до восьми часов. Это значит, что у него по крайней мере час, а может быть, и два в запасе — раньше они его, наверно, вообще не хватятся.
Это решило дело. И быстрым шагом он двинулся вниз. Джипо шел уже немногим более получаса и прошел почти две мили, когда услышал высоко над головой шум падающих камней.
Он взглянул вверх и увидел Блэка и Китсона. Они скользили, почти падали, но приближались к нему с угрожающей быстротой.
Джипо помертвел от ужаса. Он слышал крик Китсона: «Джипо! Остановись! Вернись обратно!» Тогда он побежал вперед, точно слепой, не разбирая дороги. Он не пробежал и несколько сотен ярдов, когда понял, что так быстро двигаться не в состоянии. Он снова оглянулся. Блэк скользил вниз по склону и на его глазах приземлился на дороге. В облаке пыли мчался вниз, скользя на подошвах, Китсон. Перед ним сыпался град небольших камней.
Точно испуганное, затравленное животное, Джипо свернул с дороги и, как безумный, помчался вниз по склону. Он потерял равновесие и упал ничком. Вытянутые руки самортизировали удар, и он покатился вниз. Он остановился, задыхаясь, у следующего витка. В отчаянии он с трудом поднялся на ноги и оглянулся. Сообразил, что Блэк и Китсон не могут видеть его с того места, где он находится, — его укрывают нависшие над дорогой скалы. Это создало у него ощущение кратковременной безопасности. Но слышать их он мог, и ему казалось, что они движутся в угрожающей близости от него.
Джипо затравленно оглянулся, ожидая, что через несколько мгновений они догонят его.
Направо тянулся поросший низким густым кустарником склон горы. Сейчас, в том состоянии панического страха, который им владел, Джипо ощущал только одно желание — спрятаться. И он опрометью ринулся в кусты, доходившие ему до бедер, продираясь сквозь них, оставляя на сучьях куски одежды и не обращая на это никакого внимания. Наконец он добрался до середины зарослей, бросился на землю и прижался к ней всем телом. Кустарник сомкнулся над его головой, как плотное одеяло, и скрыл его от глаз.
Стараясь справиться с одышкой, Джипо лежал неподвижно и прислушивался.
Китсон первым спустился на дорогу. Он остановился и посмотрел направо и налево, удивленный и несколько напуганный тем, что нигде не видно никаких следов Джипо.
Задыхаясь и кляня все на свете, на дорогу спустился Блэк.
— Где он? — спросил Блэк, переводя дыхание.
— Похоже, лежит где-то в кустах, — ответил Китсон.
Они посмотрели в сторону зарослей. Это было единственное место, где можно было спрятаться на этом обнаженном горном склоне.
— Он там, — сказал Блэк, указывая рукой на заросли. — Джипо, — крикнул он, — выходи оттуда! Мы ведь знаем, что ты там.
При звуке его голоса Джипо весь сжался, но только плотнее распластался на земле и, затаив дыхание, стал ждать.
Блэк повернулся к Китсону.
— Надо поймать этого гада. Ты заходи в кустарник сверху, а я пойду отсюда.
Он пошел в сторону зарослей и начал продираться сквозь них, но, не пройдя и десяти ярдов, остановился, понимая, что потребуется слишком много усилий и времени, чтобы прочесать весь поросший кустарником участок. Разве что случайно наткнешься на Джипо, иначе его не найти.
Я прочитала книгу Джеймса Хэдли Чейза «Весь мир в кармане» и была поражена его проникновенным пониманием мира. Он поднимает вопросы о природе человеческой природы и предлагает новые пути для понимания нашей жизни. Книга помогла мне понять, как мы можем использовать наши преимущества и преодолеть препятствия для достижения наших целей. Я очень рекомендую эту книгу всем, кто ищет новые пути для понимания жизни.