— Готовы, ребята?
Блэк и Джипо подошли к двери.
Китсон быстро поднял заднюю стенку трейлера. Блэк и Джипо проскользнули внутрь, и Китсон закрыл трейлер. Все это не заняло и двух секунд.
— Я побуду здесь, а ты пойди оформи отъезд в конторе, — сказал он, передавая Джинни бумажник.
Китсон закурил и прислонился к стенке трейлера. Он очень нервничал. Они выезжали из укрытия и шли на огромный риск, но иного выхода не было: иначе им не взломать сейф.
— Привет, мистер.
Китсон вздрогнул и обернулся.
Мальчик в джинсах, в клетчатой — белой с красным — рубашке и в соломенной шляпе появился из-за трейлера.
— Привет, — сказал Китсон.
Мальчик смотрел на него, чуть склонив голову набок.
— Вы знакомы с моим папой. Я — Фред Брэдфорд-младший.
— Подумать только! — ответил Китсон, стараясь говорить как можно непринужденнее.
Мальчик нахмурился, потом перенес свое внимание на трейлер.
— Ваш? — спросил он, тыча большим пальцем в сторону трейлера.
— Да, — ответил Китсон.
— Наш, по-моему, лучше.
Китсон не ответил. Он с лихорадочным нетерпением ждал Джинни, чтобы поскорее убраться отсюда ко всем чертям.
Мальчик сел на корточки и заглянул под трейлер.
— Гляди-ка! У вас там стальная обвязка, верно?
Он посмотрел на Китсона.
— Зачем она? От нее машина тяжелее, и все.
— Понятия не имею. — Китсон потер подбородок ладонью. — В таком виде я его купил.
— Папа сказал, что вчера там, в трейлере, было двое ваших друзей. Это верно?
— Ага.
— Что там с ними случилось?
— Ничего.
Мальчик изучающе посмотрел на него. Под этим взглядом Китсон почувствовал себя удивительно неуютно.
— Нет, что-то у них было не так. Я слышал, как они ругались.
— Они всегда бранятся. Это ничего не значит — просто привычка.
Мальчик отошел на несколько шагов и стал рассматривать трейлер.
— Можно мне посмотреть, как у вас там внутри, мистер?
— К сожалению, ключ у жены, — ответил Китсон, чувствуя, что его заливает жаром.
Мальчик удивился:
— Мой папа никогда не доверяет маме ключи. Она их вечно теряет.
— А моя жена — нет.
Мальчик снова присел на корточки и принялся рвать траву, разбрасывая стебельки направо и налево.
— А сейчас ваши друзья там?
— Нет.
— Где же они тогда?
— Дома.
— А где они живут?
— В Сент-Лоуренсе.
— Значит, они живут вместе?
— Правильно.
— Они орали друг на друга. Я испугался.
Китсон пожал плечами.
— Они всегда ссорятся. Это ничего не значит.
Мальчик снял шляпу и стал складывать в нее траву.
— Один из них обозвал другого падалью за то, что тот не мог чего-то сделать. Чего он там не мог сделать?
— Понятия не имею. — Китсон закурил сигарету.
— Похоже, они очень злились друг на дружку.
— Не беспокойся об этом. Они добрые друзья.
Наполнив шляпу травой, мальчик нагнулся, сунул в нее голову и натянул шляпу.
— Голове так прохладнее, — объяснил он в ответ на недоуменный взгляд Китсона. — Мое собственное изобретение. Наверно, за него можно получить хорошие денежки.
— Возможно. Послушай, сынок, не пора ли тебе домой? Папа, наверно, ищет тебя и ломает голову, куда ты девался.
— Нет, не ищет. Я ему сказал, что пойду на поиски броневика, который угнали, ну, того, в котором куча денег. Он меня ждет только через час, не раньше. Вы читали про этот броневик, мистер?
— Читал.
— Знаете, что я думаю?
— Да, твой папа нам говорил.
Мальчик нахмурил брови.
— Он не должен был говорить вам. Если он будет рассказывать всем встречным и поперечным, я могу проворонить награду.
Китсон вдруг увидел Джинни, спешившую к ним.
— Я обязательно должен получить эту награду, — продолжал мальчик. — Пять тысяч монет. Знаете, что я с ними сделаю, когда получу награду?
Китсон покачал головой.
— Я отдам их папе, вот что я с ними сделаю.
Подошла Джинни.
— Это Брэдфорд-младший, — пояснил Китсон.
— Привет, — сказала Джинни и улыбнулась.
— Ключ от трейлера ведь у вас? — спросил мальчик. — Он говорит, что я могу посмотреть, как там у вас внутри.
Джинни и Китсон переглянулись.
— Прости, пожалуйста, — сказала она мальчику, — я положила ключи в один из чемоданов. Их сейчас не достать.
— Ручаюсь, что вы их просто потеряли, — сказал мальчик презрительно. — Ну что ж, мне пора идти. Папа сказал, что вы уезжаете.
— Верно, — подтвердила Джинни.
— Прямо сейчас?
— Да.
— Ну, пока. — Мальчик повернулся и пошел по тропинке, засунув руки в карманы. Он насвистывал, немилосердно фальшивя, какую-то песенку.
— Как ты думаешь… — начал Китсон и остановился. — Нет, садись в машину, давай выбираться отсюда.
Когда они отъехали, Фред Брэдфорд-младший, который сошел с тропинки, как только скрылся из виду за поворотом, и вернулся назад через кустарник, молча проводил взглядом машину с трейлером на прицепе. Потом он вытащил порядком замусоленную записную книжку и огрызком карандаша записал в ней номер уехавшего «Бьюика».
Глава 10
1
Все шесть рядов широкого шоссе были заполнены машинами, в том числе и с трейлерами на прицепе.
Время от времени над дорогой снижался вертолет и пролетал вдоль движущихся машин, будто наблюдал за порядком. И каждый раз сердце у Китсона падало.
Патрули то и дело останавливали и проверяли какой-нибудь большой грузовик с закрытым кузовом, но власти, по-видимому, решили, что домик на колесах не в состоянии выдержать тяжесть броневика, — трейлеры не проверяли.
И тем не менее вести машину в таком нервном состоянии было очень трудно. Китсону приходилось держать себя в руках, чтобы идти с постоянной скоростью около тридцати миль в час.
Они ехали долгих шесть часов. Джинни, сидевшей рядом с Китсоном, сказать было нечего, да и сам он не был расположен к разговорам.
Всякий раз, когда они видели патрульную машину или полицейского на мотоцикле, сердце начинало биться часто и гулко. В такой поездке легкая беседа как-то не завязывается.
К семи часам вечера они добрались до начала дороги в горы.
Солнце скрылось за вершинами, быстро стемнело. Китсон повел «Бьюик» по спиральной дороге, прилепившейся к самому краю обрыва.
Вести машину надо было очень точно и умело. Китсон знал: не рассчитай он поворот на очередном витке, и трейлер слезет с дороги — тогда уж обратно его не втащишь.
Он ощущал сопротивление прицепа, которое приходилось преодолевать «Бьюику», и замедленную реакцию двигателя, когда он давал газ.
Это тревожило Китсона — он знал, что примерно миль через тридцать дорога станет еще более неровной и крутой.
Он все время поглядывал, не греется ли двигатель: стрелка прибора медленно отходила от нормальной отметки, показывая перегрев.
— Скоро вода закипит, — сказал он Джинни. — Это оттого, что приходится тащить трейлер. У нас впереди еще миль двадцать вот такой дороги, а потом будет прогон — хуже некуда.
— Хуже, чем сейчас? — спросила Джинни, когда Китсон переложил баранку и медленно повел «Бьюик» в крутой вираж по краю отвесной стены.
— Это пустяки. Плохой кусок дороги начинается там, где ее попортила буря несколько недель назад. Дорогу так и не починили. Теперь тут все равно никто не ездит. Весь транспорт идет через туннель Дьюкас.
Проехав еще три или четыре мили, Китсон заметил, что вода в радиаторе кипит. Он замедлил ход и остановил «Бьюик».
— Пусть поостынет немного, — сказал он, вылезая из кабины. Он подобрал несколько камней покрупнее и подложил их под задние колеса «Бьюика». Джинни подняла стенку трейлера.
Китсон подошел и заглянул внутрь. Было слишком темно, чтобы увидеть Блэка. Тот, в свою очередь, не мог видеть его.
— Что случилось? — спросил Блэк.
— Вода кипит, — ответил Китсон. — Жду, чтобы мотор немного поостыл.
Блэк вылез из трейлера и, встав на негнущиеся ноги, подошел к краю дороги, вдыхая прохладный воздух.
— Значит, вот куда мы доехали! Сколько еще нам осталось до вершины?
— Миль шестнадцать, но худшая часть дороги впереди.
— Думаешь, доберемся?
Китсон покачал головой.
— Нет, не получится. Слишком тяжелый прицеп.
К ним подошла Джинни.
— Давайте выведем броневик из прицепа и погоним его в гору своим ходом. На дороге мы одни, к тому же достаточно темно.
Блэк заколебался.
— Иначе до вершины его не доведешь, — сказал Китсон. — Даже и своим ходом перегнать его будет очень трудно.
— Что ж, ладно. Но мы пропали, если кто-нибудь нас заметит.
Джипо, стоявший у трейлера и слышавший весь разговор, спросил:
— Куда мы вообще едем? Сколько еще осталось?
— На вершине — лес и озеро, — ответил Китсон. — Если сумеем туда добраться, лучшего места нам и не надо.
— Если мы погоним броневик своим ходом, нужно исправить проводку к батарее, — сказал Блэк. — Давай, Джипо, поработай малость, вместо того чтобы торчать здесь, как привидение с того света.
Пока они наладили проводку — для этого пришлось открыть ломиком капот бронемашины, — двигатель «Бьюика» остыл.
Я прочитала книгу Джеймса Хэдли Чейза «Весь мир в кармане» и была поражена его проникновенным пониманием мира. Он поднимает вопросы о природе человеческой природы и предлагает новые пути для понимания нашей жизни. Книга помогла мне понять, как мы можем использовать наши преимущества и преодолеть препятствия для достижения наших целей. Я очень рекомендую эту книгу всем, кто ищет новые пути для понимания жизни.