Болонка развалилась в кресле. Она бросала на своего хозяина боязливые взгляды, как будто чувствуя опасность по ту сторону двери. Свитинг осторожно и нежно погладил собаку по голове, но животное, полумертвое от страха, не успокоилось.

Собрав все свое мужество, Свитинг пошел открывать дверь. Он увидел огромного человека, стоявшего напротив него, и облегченно вздохнул оттого, что никогда раньше не видел своего посетителя, что это был не лейтенант Адамс.

– Что вы хотите? – спросил он с легкой улыбкой.

– Я инспектор полиции, – сказал Донован, вспоминая, знает ли он этого маленького толстяка. Мозг сержанта медленно шарил в воспоминаниях, но никак не натыкался на имя человека, которого следовало допросить. – Как ваше имя?

– Свитинг. – Урод прижался к двери так, чтобы закрыть от сыщика внутренность помещения. – А что случилось?

– Этажом выше убита женщина, – сообщил Донован. – Вы видели кого-нибудь входящего сюда прошлой ночью?

– Нет. – Свитинг покачал головой. – Я рано лег спать. К тому же я живу обособленно и не вмешиваюсь в дела, которые меня не касаются.

У Донована было предчувствие, что толстяк скрывает правду.

– Вы ничего не слышали?

– У меня крепкий сон, – ответил тот, поняв, что этот большой человек для него не опасен. Он его не узнал. Видя, как приехал Адамс, Свитинг очень испугался, так как лейтенант, без сомнения, сразу же узнал бы его. – Я очень огорчен, что не могу быть вам полезен. Я даже не был знаком с этой молодой особой. Я встречался с ней раза два или три на лестнице, вот и все. Убита, говорите вы? Это ужасно!

– Вы никого не видели и ничего не слышали?

– Совершенно верно. Если вам больше ничего не нужно, то прошу меня извинить. Вы меня вытащили из постели.

Улыбаясь Доновану, Свитинг начал медленно закрывать дверь. Сержанту действительно больше не о чем было спрашивать этого типа. Он сделал резкий кивок головой и отступил на шаг. С ласковой улыбкой Свитинг закрыл перед ним дверь – и Донован услышал, как ключ повернулся в замке. Полицейский сдвинул шляпу, потер себе лоб и сделал несколько шагов по лестнице, сожалея, что опять инициатива дознания, как это часто бывало, уплывает из рук, что Свитинг ловко увернулся от правдивых ответов. Доновану все-таки казалось, что он где-то видел этого толстого бродягу. Пришлось признаться себе, что Адамс сразу бы вспомнил, он никогда не забывал ни одной физиономии.

Огорченный тем, что никто ничего не знал, никто ничего не видел, никто ничего не слышал, что с нулевым результатом нельзя явиться на доклад к лейтенанту, Донован стал спускаться вниз. Он остановился у двери, выкрашенной в желтый цвет, и позвонил.

Мэй Кристи открыла ему дверь. Она тоже видела появление полицейских машин и знала, что следует ожидать непрошеных гостей. Она приготовила себя к этому при помощи хорошей порции джина, запах которого ударил Доновану в нос.

– Я инспектор полиции, – сказал он. – И мне надо с вами поговорить.

Он вошел в помещение, заставив девицу отступить.

– Вы не смеете сюда врываться, – запротестовала она. – Что могут подумать люди…

– Заткнись и сядь! – рявкнул Донован.

Мэй послушалась не потому, что Донован испугал ее, а затем, чтобы все же узнать, что полиция делает в доме. Она взяла сигарету и подняла накрашенные ресницы.

– Что вас привело ко мне?

– Ты знаешь Фей Карсон?

На лице девицы отразилась радость.

– У нее неприятности? – быстро спросила она.

– Ее убили.

Сержант видел, как лицо проститутки совершенно изменилось от страха и во взгляде мелькнуло выражение ужаса.

– Убита? Кем?

– Ее закололи ножом. Пока мы еще не знаем, кто это мог сделать… Она не промышляла вчера вечером?

– Я не знаю. Меня не было дома.

– Итак, ты не знаешь, – злобно проговорил Донован. – По-прежнему ничего не видела и ничего не слышала.

– Что же я могу сделать, если это правда, – заметила Мэй и добавила: – Убита! Ну что ж, я не испытывала к ней симпатии, но все же никому не пожелала бы подобной участи.

Она встала, чтобы взять бутылку с джином, стоявшую на подоконнике.

– Простите, я совершенно расклеилась сегодня утром, и мне необходимо подкрепиться. – Она налила себе хорошую порцию. – Хотите?

– Нет. Значит, ты никого не видела прошлой ночью?

Мэй сделала головой отрицательный жест, проглотила джин и закашлялась.

– Это очень хорошо действует. Нет, я никого не видела.

– Этот убийца может вернуться, – сказал Донован, закурив сигарету и устремив взгляд на хозяйку квартиры. – Он может прийти и сюда, к тебе. Если ты знаешь что-нибудь, будет лучше, если ты скажешь об этом мне.

Мэй подняла глаза к потолку и стала ерзать на стуле.

– Я вернулась домой около двух часов ночи, – начала она. – И разминулась с одним типом у входной двери, но он мог выходить от кого угодно.

Донован сел на самый кончик сиденья…

– Мне не нужны твои выводы. Говори, как он выглядел?

– Он очень торопился, почти сшиб меня. Высокий, темный, красивый парень. Я подумала, что ему понравится, если я предложу ему стаканчик. – Она подмигнула Доновану. – Хотите знать, как он был одет? В серый костюм и серую шляпу.

– Ты его узнаешь?

– Я думаю, что да… Но… он никак не походил на убийцу.

– Они никогда не кажутся теми, кем бывают на самом деле. Сколько лет ты бы ему дала?

– Тридцать…

Донован сделал гримасу.

По словам женщины, что делала уборку в квартире Фей, мисс Карсон специализировалась в основном на бородачах.

– Что еще можешь сообщить?

– Ну, я предложила ему зайти и выпить. Он ответил, что торопится, оттолкнул меня и ускакал.

– Он казался тебе смущенным?

– Я бы не сказала. У него был просто вид очень спешившего человека.

– У него была машина?

Мэй покачала головой.

– Клиенты никогда не ставят машин возле дома. Когда у них бывают машины, они ставят их на стоянке в конце улицы.

– Отлично! – Донован встал. – Будь осторожна и, если увидишь этого типа, позвони в полицию. Ясно?

Было десять часов, когда Донован вернулся в салон Фей. Доктор уже ушел. Адамс сидел в кресле с сигаретой в зубах и с закрытыми глазами. Флетчер и Холсби работали в спальне.

– Ну что? Что вы установили? – спросил Адамс, не открывая глаз.

Донован сделал усилие, чтобы казаться спокойным.

– Приметы того типа, который, быть может, и нанес удар, – ответил сержант. – Его видели уходящим в два часа ночи из этого дома, и он очень торопился.

– Все проявляют расторопность, уходя из этого притона, – заметил Адамс.

– Я проверил, и оказалось, что нет ни одной девицы в этом доме, которая принимала бы клиента, подходящего под описание того визитера. Можно лишь предполагать, что он приходил к Карсон. Врач сказал, в котором часу она умерла?

– Приблизительно около половины второго.

– Тогда, может быть, это он.

– Не обязательно. Он мог просто прийти к ней и, увидев ее мертвой, быстро смотаться отсюда.

Легкое дребезжание заставило обоих мужчин прислушаться. Этот звук шел от телефона, и первым к нему подошел Донован.

– Посмотрите! Кто-то заглушил телефон!

Адамс снял трубку и представился:

– Говорит лейтенант Адамс из городской полиции. Кто у телефона? – Не получив никакого ответа и услышав характерный щелчок отбоя, лейтенант тоже положил трубку, заметив: – Один из клиентов, я думаю. Он тут же повесил трубку, как только я назвал себя.

Донован подскочил к телефону и быстро сказал телефонистке:

– Говорит полиция. Срочно определите, откуда был вызов квартиры мисс Карсон, и установите номер того телефона.

Адамс насмешливо посмотрел на сержанта.

– Что за чушь! Неужели вы думаете, что звонившим был убийца?

– Я хочу знать, кто звонил и откуда, – упрямо заявил Донован.

Телефонистка незамедлительно дала требуемые сведения:

– Звонок был из телефонной кабины в Восточном национальном банке.

– Спасибо, сестрица! – Донован положил трубку и стал рассматривать телефон, рассуждая про себя: «Кто бы мог его заглушить? Убитая или убийца?»

Адамс в это время пригласил в гостиную эксперта Флетчера.

– Вы проверяли, есть ли на телефоне отпечатки пальцев? – спросил лейтенант, когда эксперт появился в комнате.

– Там ничего нет.

– Вы заметили, что его заглушили?

– Конечно. Но я не придал этому значения.

– Это меня не очень удивляет в вас, – съязвил Адамс, не церемонясь с подчиненным. – Значит, никаких следов?

– Выходит, это проделал убийца, – констатировал Донован. – Убитая оставила бы отпечатки.

Жестом руки Адамс отпустил эксперта, а сержанту дал новое поручение:

– Постарайтесь узнать, не слышал ли кто телефонного звонка вчера вечером, доносившегося именно из этой квартиры, и очень продолжительного.

– Я отправляюсь в банк, – возразил Донован, удивившись собственной смелости, с которой ослушался лейтенанта. – Возможно, там кто-то заметил того звонившего сегодня, не пожелавшего говорить с вами.

– К дьяволу это! Почему вы так упорно хотите разыскать неизвестного абонента?

– Достоверным является тот факт, что мисс Карсон не искала себе партнеров. У нее были постоянные клиенты, которые передавали ее адрес своим друзьям. Поэтому чем больше я буду спрашивать, тем скорее обнаружу таинственного незнакомца в сером костюме.

Адамс пожал плечами.

– В конце концов, это, может быть, и резонно.

Донован спускался по лестнице, весьма довольный тем, что, кажется, напал на след. Если повезет и удастся расправиться с этим делом, он сможет плюнуть Адамсу в лицо.

* * *

Начальник полиции Пол Говард, сидящий за своим огромным столом красного дерева с большой сигарой в белых зубах, казался очень недовольным.

Говарду было 45 лет. Честолюбие читалось на его непроницаемом загорелом лице. Он достиг своего нынешнего положения путем старательного карабкания по служебной лестнице. Мысли о преодолении очередной ступеньки карьеры постоянно занимали его.