— У меня ее нет, — быстро ответила она. — А если бы и была, я тебе ее не собираюсь возвращать.
— Где она? — повторил Калверт.
— Нет, Гарри, — она покачала головой. — Сорок пять тысяч долларов на дороге не валяются, а ты хотел от них отказаться. Ты просто ненормальный.
— Где она?
— Знаешь, почему я пришла к тебе вчера? У нас с Бенни кончились деньги. Бенни — актер. Он готовит пьесу на радио, вернее, только собирается этим заняться. И пока у него все не наладится, я хотела пожить здесь. Я люблю Бенни…
— Любовь, конечно, сильнее всего. Но ты можешь не вдаваться в подробности ваших отношений. Главное — между нами все кончено. А расписка принадлежит мне. Ты украла ее.
— Гарри, прекрати!
— Я не позволю тебе продать ее.
— Она будет продана. И не позднее, чем сегодня в четыре часа.
В голосе Грейс звучал триумф. Она прекрасно понимала, что бывший муж не в силах что-либо изменить.
— Расписка у Фэриса? — догадался Калверт. — Он будет продавать ее?
— Гарри, ты хороший парень, но дурак, — она встала, поправляя волосы. — Ты никогда не знал цену деньгам.
— Грейс, лучше признайся, куда ты дела расписку! — Калверт чувствовал, как кровь стучит в его висках.
— Интересно, уж не собираешься ли ты сам продать ее? — она отступила на шаг.
— Это тебя не касается. Но я все же скажу. Из-за этой расписки моя жизнь подвергается смертельной опасности.
— Не пытайся растрогать меня, — Грейс хохотнула.
— Сразу после того, как ты продашь расписку, меня могут убить. Я говорю совершенно серьезно. Неужели моя жизнь не имеет для тебя никакого значения?
Она долго и задумчиво глядела на него, словно взвешивая на весах своей совести жизнь мужа и сорок пять тысяч долларов. Ответ был понятен еще до того, как прозвучали слова:
— Это ничего не меняет, Гарри.
— Так я и думал!.. У нас уже нет времени. Говори, где расписка?
Она попыталась засмеяться, и тут же ее карие глаза округлились от удивления. Грейс попыталась уклониться, но было поздно — Калверт наотмашь нанес удар по лицу. Пошатнувшись, женщина рухнула на пол, опрокинув стоявший рядом стул.
Калверт опустил ветровое стекло такси и подставил разгоряченное лицо под струю холодного воздуха. До этого он никогда не бил женщин и сейчас, даже принимая во внимание, какой стервой оказалась Грейс, глубоко сожалел о случившемся.
— Быстрей, — сказал он водителю. — Сворачивай на 64-ю авеню.
Стыд, мучивший его после расправы над Грейс, не только не проходил, но еще и усиливался. Его жег взгляд жены, полный укора и обиды. Оказавшись на полу, она не отводила от него глаз. От кого другого, но от Калверта Грейс такого поступка не ожидала. Может быть, именно поэтому, испуганная и потрясенная, она выдавила из себя адрес Бенни Фэриса.
Такси остановилось возле "Чайфилд-отеля". Калверт поблагодарил водителя за быструю езду и щедро расплатился. Затем вошел в отель и обратился к портье.
— Меня ожидает мистер Фэрис. Он у себя?
— Да. Его номер 1421, — портье заглянул в регистрационную книгу.
Прежде чем войти в номер, Калверт с сожалением вспомнил о своем "люгере", забытом дома.
Открыв дверь, он столкнулся с широкоплечим блондином.
— Вы Фэрис?
— А вы Калверт, — визави обнаружил в улыбке безупречно белые зубы. — Грейс предупредила меня о вашем визите. Она звонила несколько минут назад. Проходите.
Он сделал приглашающий жест левой рукой, но все внимание Калверта было сосредоточено на его правой, сжимавшей увесистый пистолет.
— Вы, наверное, собрались на войну? — осведомился Калверт. — В последнее время мне что-то чересчур часто встречаются охотники пострелять.
— Садитесь на кровать, — приказал Фэрис, запирая дверь.
Он был одет в широкие габардиновые брюки и твидовый пиджак, шею украшал шелковый платок. Держался Фэрис самоуверенно, взгляд был ироничным. Крупное, хорошо вылепленное лицо актера, безусловно, выглядело значительно. Неудивительно, что Грейс не устояла перед красавчиком.
— Послушайте, Калверт, бить женщин — это ваша давняя привычка?
— Осторожней с оружием, приятель. Вы хоть когда-нибудь стреляли из него? — Калверт развалился на кровати, локтями упираясь в матрас.
— За то, что вы ударили Грейс, я рассчитаюсь отдельно. Но не сейчас. Сейчас поговорим о деле. А стреляю я хорошо, можете быть уверены.
— По консервным банкам? Я спрашиваю, стреляли ли вы по людям? Хватит ли у вас духу нажать на спуск, если я вдруг окажу сопротивление?
Фэрис улыбнулся, и его палец, лежащий на курке, напрягся.
— Попробуйте и узнаете сами.
— Хорошо. Сменим тему. Расписку вы продаете Бостону?
— Я свободен в своем выборе. Грейс предоставила мне возможность действовать по собственному усмотрению. Если попробуете помешать мне — будете убиты.
— Зачем тогда эта волынка? Взяли бы сразу и убили.
— Неплохая мысль. Необходимая оборона при нападении ревнивого мужа, только что избившего свою жену. Не провоцируйте меня, Калверт.
— А на войне вы бывали?
— Я служил в войсках специального назначения.
— Сразу видно, вы храбрый парень. А неприятностей из-за расписки не боитесь? Она же вам не принадлежит.
— Об этом я подумал. Если бы вы собирались сделать заявление в полицию, то не тянули бы столько времени. И сюда бы приехали не в одиночку. Значит, вы сами хотите воспользоваться распиской.
— Глубокая мысль! — Калверт с любопытством взглянул на Фэриса. — Но вы ведь даже не имеете представления о значении этой расписки.
— Зачем мне это? Я знаю, что она стоит сорок пять тысяч.
Резко зазвонил телефон. Фэрис вздрогнул от неожиданности.
— Поднимитесь с постели, — сказал он, направив пистолет на Калверта.
Аппарат стоял на ночном столике рядом с кроватью, на расстоянии вытянутой руки от Калверта.
— Ну, стреляй, — Гарри не пошевельнулся.
Телефон продолжал настойчиво звонить. Фэрис, не сводя взгляда с Калверта, двинулся к ночному столику. Нащупав трубку, он медленно поднял ее.
"Сейчас или никогда, — подумал Калверт. — Когда он закончит разговор, надо действовать".
— Алло, — сказал Фэрис, не спуская глаз с Калверта. — Я слушаю вас. Хорошо, приходите. Буду ждать.
Он положил трубку на рычаг и всего на мгновение упустил Калверта из вида. Изо всех сил оттолкнувшись от кровати, Гарри нанес ему удар правой рукой в пах. Фэрис попытался отскочить, но второй сокрушительный удар настиг его. Все еще не выпуская пистолета, он осел на пол. Глаза закатились. Калверт навалился на Фэриса и прижал его к ковру. Ему хватило нескольких секунд, чтобы овладеть оружием. Фэрис остался лежать, прижимая руки к промежности.
Послышался стук в дверь. Калверт наклонился над поверженным соперником и быстро обыскал его. Фэрис не оказывал сопротивления, он только стонал, жадно хватая ртом воздух. Распечатанный конверт с распиской оказался во внутреннем кармане его пиджака.
Стук в дверь повторился.
Калверт, держа пистолет, осторожно приблизился к двери. Фэрис забился в конвульсиях — его начало рвать.
Гарри толчком ноги распахнул дверь. Пришедший человек был ни кем иным, как Россом Леонетти. Он хотел отскочить, но позади Леонетти стоял широкоплечий парень. Деться было некуда.
— Входите, — Калверт упер ствол пистолета Леонетти в живот. — И вы тоже, — это относилось уже к спутнику торговца картинами.
Оба гостя прошли в номер. Молодой человек не спускал глаз с Калверта, а Леонетти наклонился над Фэрисом, которого все еще рвало.
— Закройте дверь, — сказал Калверт младшему из посетителей.
— Зачем? — глаза парня зловеще блеснули, а под пиджаком заиграли тугие мышцы.
— Закрой, Джоэл, не спорь, — сказал Леонетти, не оборачиваясь.
Джеэл нехотя выполнил приказ.
— Мы немного опоздали, и… расписка снова у вас? — спросил Леонетти.
— Сядьте оба на кровать, — приказал Калверт.
Они сели, и Джоэл, глядя на корчившегося Фэриса, сказал:
— Этого парня надо перенести в ванну. Здесь скоро нечем будет дышать.
— Сидите, — повысил голос Калверт. — Ванна ему сейчас не поможет.
— Кто из вас отвечал по телефону? Фэрис? — спросил Леонетти.
— Да, — Калверт кивнул головой. — Сидите на своих местах. И не советую шевелиться, пока я буду идти к дверям.
— Значит, за те пару минут, пока мы шли сюда, вы так основательно обработали его, — сказал Леонетти. — Жаль парня. Это стоило ему сорок пять тысяч. Джоэл, покажи деньги.
— Не двигаться! — крикнул Калверт, видя, что Джоэл лезет в карман.
— Он только покажет вам деньги. Кучу денег. Джоэл, покажи.
— Даже не прикасайтесь к карману!
— Не бойтесь, Калверт. Я только хочу, чтобы вы увидели эти деньги. Может быть, их вид подействует на вас. И тогда вы продадите расписку.
— Я сказал — нет!
— Что вы за человек! Вы не хотите получить сорок пять тысяч долларов за клочок ненужной вам бумаги?
— Пусть этим занимается полиция.
Фэрис застонал и сел на полу, все еще прижимая руки к паху. Калверт оглянулся на него, и Джоэл мгновенно вскочил на ноги.
— Сидеть! — предупредил Калверт.
Росс Леонетти потерял терпение. Его лицо налилось кровью. Он решил сменить тактику и перейти от обороны к наступлению.
— Джоэл, не бойся его. Ты же борец. Он не посмеет выстрелить. Скрути его.
— Не советую, — предупредил Калверт. — С такого расстояния трудно промахнуться.
Джоэл стоял посреди комнаты, все еще не решаясь принять окончательное решение. Несмотря на широкие плечи и, видимо, быструю реакцию, он был тонок в кости и недостаточно тверд духом. Отец продолжал подзадоривать его:
Джеймс Хэдли Чейз предлагает нам приключение в мире преступлений, полным неожиданностей и захватывающих моментов. Я была под впечатлением от этой книги.
Эта книга Джеймса Хэдли Чейза предлагает нам проникнуть в мир преступлений и приключений. Я была подвергнута настоящему волнению и захватывающим моментам.