Мендиез выдохнул дым на волосы трупа, перевернул его и кое-где пощупал. Он старался показать, будто знает, что делает. Нож из спины Вебера уже вытащили, и он лежал на кровати рядом с телом. Это был широкий нож с коротким лезвием, который носят в кожаных ножнах на поясе. Он имел большую гарду, закрывающую рану после удара и предохраняющую рукоять от крови. Однако сейчас лезвие было все в крови.

— Специальный охотничий, номер 2438, — сказал шериф, осматривая нож. — В поселке тысячи таких штук. Самый обычный нож. Что скажете, док?

Доктор выпрямился и достал платок. Он откашлялся в него, посмотрел на него, покачал печально головой и закурил новую сигарету.

— О чем?

— Причина и время смерти?

— Совсем недавно, не более двух часов назад. Трупное окоченение еще не началось.

— Он умер от ножа?

— Не задавайте дурацких вопросов, Джим Барон.

— Не раз случалось, — объяснил полицейский, — когда человека травили или убивали каким-то иным способом, а затем втыкали нож, чтобы отвести подозрения.

— Очень умно, — фыркнул доктор. — У вас здесь было много подобных случаев?

— Единственное убийство при мне в округе, — мирно ответил шериф, — убийство старика Дэда Мичема. Он жил на той стороне в Шиди Каньоне. Некоторое время его никто не видал, но так как стояла суровая зима, соседи подумали, что он не выходит из своего домика и греется у печки. Однако кто-то позже попробовал дверь, и оказалось, что она заперта. Все посчитали, что он спустился зимовать вниз. Потом пошел сильный снег, и мы очистили дом и взломали дверь. Дэд лежал на койке с топором в затылке. Летом он намыл немного золота. Наверное, из-за него его и убили. Мы так и не нашли убийцу.

— Хотите отправить его вниз в моей «скорой помощи»? — поинтересовался доктор, показывая сигаретой на кровать.

— Не, — шериф покачал головой. — Мы живем небогато, док. По-моему, он может отправиться вниз и не с таким шиком.

Мендиез надел шляпу и направился к двери. Человек с густыми бровями уступил ему дорогу, и доктор открыл дверь.

— Дайте знать, если захотите, чтобы я оплатил похороны, — и вышел из номера.

— Ну и шутки, — заметил Барон.

Стоящий у двери человек сказал:

— Давайте кончать. Надо убирать его отсюда. Мне нужно работать. В понедельник привезут киноаппарат, так что дел по горло. А теперь еще и нужно искать нового кассира, что не очень-то легко.

— Где вы нашли Вебера? — спросил шериф. — У него были враги?

— Как минимум, один. Я нашел его в Вудлэнд Клабе. Нас познакомил Франк Людерс. Единственное, что я знал о нем, это то, что он знал работу. Больше меня ничего не интересовало.

— Франк Людерс, — повторил шериф. — Он появился здесь не очень давно. Кажется, я еще его не видел. Чем он занимается?

— Ха, ха, — ответил владелец отеля.

Шериф мирно посмотрел на него.

— Это не единственное место, где можно сыграть в отличный покер, мистер Холмс.

Мистер Холмс равнодушно посмотрел на полицейского.

— Мне нужно идти работать, — заметил он. — Сами вынесете его?

— Нет. Пусть полежит. Пока все, мистер Холмс.

Человек с густыми бровями задумчиво взглянул на шерифа в взялся за дверную ручку.

— У вас работают две немецкие девушки, — спросил я. — Кто нанял?

— Вам-то какое дело?

— Их зовут Анна Хофман и Гертруда Смит или Шмидт. Они жили в Уайтуотер Кабине. Сегодня вечером обе уехали. Гертруда та самая горничная, которая отнесла туфли миссис Лейси в обувную мастерскую.

Владелец гостиницы пристально смотрел на меня.

— Когда Гертруда несла туфли, она на несколько минут оставила их на столе мистера Вебера. В одной из туфелек лежали пятьсот долларов. Мистер Лейси решил пошутить и преподнести жене подарок.

— Впервые об этом слышу, — произнес мистер Холмс. Шериф молчал.

— Деньги не украли. Когда Лейси пришли к обувщику, они по-прежнему лежали в туфельке.

— Рад, что все в порядке, — успокоился заведующий. Он вышел и закрыл за собой дверь. Полицейский не остановил его.

Он сплюнул в мусорную корзину, затем завернул окровавленный нож в громадный платок цвета хаки и спрятал его. Несколько минут Барон смотрел на труп, потом поправил шляпу и направился к двери. Открыв ее, он оглянулся.

— Это дело, вероятно, не такое уж сложное, как вам бы хотелось. Поехали к Лейси.

Он запер дверь и сунул ключ в карман. Мы вышли на улицу и подошли к маленькому, пыльному желтовато-коричневому автомобилю, стоящему рядом с пожарным гидрантом. За рулем сидел молодой человек. Судя по его внешнему виду, он недоедал и был немного грязен, как большинство местных аборигенов. Мы с шерифом уселись на заднее сиденье…

— Знаешь дом Болдуина в Болл Сейдж Пойнте, Энди?

— Угу.

— Поехали туда, — шериф взглянул на небо. — Полнолуние. Все видно, как на ладони.

8

Домик на обрыве не изменился с тех пор, как я видел его в последний раз. В тех же окнах горел свет. Та же машина стояла в открытой гараже, и та же собака начала бешено лаять.

— Что это, черт побери? — вздрогнул шериф Барон, когда раздался лай. — Похожа на койота.

— Помесь.

Парень спросил через плечо:

— Остановиться перед домом, Джим?

— Нет, чуть дальше. Поезжай туда, к старым соснам.

Машина мягко остановилась в тени деревьев. Мы с шерифом вышли. Барон приказал:

— Энди, оставайся здесь. И смотри, чтобы тебя никто не заметил. Всякое может случиться.

Мы вошли в поржавевшие ворота. Опять залаяла собака, и дверь открылась. Шериф поднялся на крыльцо и снял шляпу.

— Миссис Лейси? Я Джим Барон, констебль Пума Пойнт. Это мистер Эванс из Лос-Анджелеса. Наверное, вы знаете его. Можно зайти на минуту?

Лицо женщины находилось в тени, так что было непонятно, о чем она думает. Миссис Лейси взглянула на меня и сказала безжизненным голосом:

— Входите.

Миссис Лейси закрыла дверь. В кресле сидел крупный, седой мужчина, играющий с собачкой. Он отпустил Шайни, и тот немедленно прыгнул на живот шерифа, перевернулся в воздухе, упал на пол и начал бегать кругами.

— Отличная собачка, — заметил Барон, заправляя рубашку.

Седой мужчина приятно улыбнулся и поздоровался.

— Добрый вечер, — его белые, здоровые зубы сверкнули в дружелюбной улыбке.

Миссис Лейси еще не сняла двубортный, ярко-красный пиджак и серые брюки. Ее лицо словно постарело и осунулось. Глядя на пол, она представила гостя.

— Это мистер Людерс из Вудлэнд Клаба. Мистер Банон и… — она запнулась и посмотрела поверх моего левого плеча. — Я не расслышала имени этого джентльмена.

— Эванс, — повторил, не глядя на меня, шериф. — А я не Банон, а Барон. — Мы кивнули Людерсу, который дружелюбно улыбался нам. Мистер Людерс был плотным, веселым и холеным мужчиной. Похоже, ему не о чем было беспокоиться. Фрэнк Людерс, добряк, всеобщий друг!

— Я давно знаю Фреда Лейси, — сказал он, — и заехал поболтать. Его нет, поэтому я решил подождать, пока за мной заедет знакомый.

— Рад познакомиться, — сказал шериф. — Я слышал, что вы вошли в долю в клубе. Не имел удовольствия встречаться с вами раньше.

Женщина очень медленно опустилась на края стула. Я тоже присел. Шайни вскочил мне на колени, облизнул правое ухо, спрыгнул к забрался под стул. Собака шумно сопела и громко молотила пушистым хвостом по полу.

В комнате на мгновение воцарилась тишина. С озера донесся очень тихий звук мотора лодки. Шериф услышал ее, слегка наклонил голову, но лицо его не изменилось.

— Мистер Эванс рассказал мне интересную историю. По-моему, можно повторить ее, так как мистер Людерс друг семьи.

Он смотрел на миссис Лейси и ждал. Она медленно подняла глаза, но не стала смотреть ему в глаза. Пару раз женщина глотнула, затем кивнула. Ее рука начала двигаться взад-вперед по подлокотнику. Людерс улыбнулся.

— Я бы хотел, чтобы присутствовал мистер Лейси, произнес шериф. — Как по-вашему, он скоро вернется?

Женщина опять кивнула.

— Полагаю, да, — ответила она усталым голосом. — Фред уехал еще в полдень. Я не знаю, где он. Вряд ли он спустился вниз, не предупредив меня, хотя по времени он вполне мог это сделать. Может, что-то случилось?

— Судя по всему, да, — сказал Барон. — Похоже, мистер Лейси написал мистеру Эвансу и попросил его быстро приехать. Мистер Эванс детектив из Лос-Анджелеса.

Руки женщины ни на секунду не оставались на месте.

— Детектив? — выдохнула она.

— Зачем Фред написал это письмо? — поинтересовался Людерс.

— Из-за каких-то денег, спрятанных им в туфлях, — ответил шериф.

Немец поднял брови и посмотрел на миссис Лейси. Миссис Лейси сжала зубы, затем кратко сказала:

— Но мы же получили их обратно, мистер Банон. Фред пошутил. Он выиграл немного на скачках и спрятал деньги в туфельку. Фред хотел сделать мне сюрприз. Я послала туфли в ремонт вместе с деньгами, но, когда мы пришли в мастерскую, деньги были на месте.

— Барон, не Банон, — поправил полицейский. — Значит, все деньги вернулись к вам, миссис Лейси?

— Ну да, конечно. Естественно, сначала мы подумали, что их украли, ну отель, горничная, сами понимаете, а потом оказалось, что все деньги лежат в туфельке.

— Те же самые деньги? — я начал понимать, что происходит, и мне это не понравилось.

Она не смотрела на меня.

— Да, конечно. Почему нет?

— Мистер Эванс рассказал мне немного другое, — миролюбиво произнес шериф и сложил руки на животе. — По его словам, вы рассказали совсем не то.

Людерс внезапно наклонился вперед, но он по-прежнему продолжал улыбаться. Я даже не успел напрячься. Женщина сделала неопределенный жест, и ее рука вернулась на подлокотник.