— Мы здесь часто бываем, — сказал Александр. — Только тут и можно почувствовать себя самим собой.
И действительно, здесь видны были следы их пребывания. Развалившиеся матрасы составлены так, что образовывали нечто вроде дивана, на старом поломанном столе стояла большая железная банка с шоколадным печеньем, валялись огрызки яблок, коробка из-под конфет и какая-то головоломная конструкция из выпиленных дощечек.
— Это действительно настоящая улика, сэр, — сказал оживленно Стоддат-Уэст, и глаза его заблестели за стеклами очков. — Мы нашли это сегодня днем.
— Много дней искали. И в траве…
— И в зарослях кустарника.
— Мы облазили все мусорные ящики…
— А знаете, между прочим, в них есть страшно занимательные и интересные вещи…
— А потом мы добрались до котельной…
— Старик Хилмэн держит там огромную оцинкованную бадью, полную ненужной бумаги…
— Вот там-то мы и нашли.
— Нашли что? — прервал Крэддок этот дуэт.
— Улику. Осторожно, Стоддат, надень сначала перчатки.
С важностью профессионала из лучших детективных романов Стоддат вытащил пару довольно грязных перчаток, надел их и уж потом вынул из кармана кассету от фотопленки. Из кассеты с огромными предосторожностями извлек измятый и запачканный землей конверт, который торжественно и вручил инспектору. От волнения у обоих мальчиков захватило дыхание. Крэддок взял конверт с неменьшей торжественностью. Ему нравились мальчишки, и он готов был поддаться их настроению и воодушевлению.
Письмо прислали по почте, внутри конверта ничего не оказалось; это просто был рваный конверт с адресом: «Элверст Крезент, дом 126, квартира 10. Миссис Мартина Крекенторп».
— Вот видите? — прошептал Александр, еле дыша. — Значит, она приезжала сюда, эта француженка, жена дяди Эдмунда. Я хочу сказать, та самая, из-за которой поднялся такой шум. Она, должно быть, действительно находилась здесь и где-то уронила этот конверт. Вот и получается, что…
Стоддат-Уэст перебил его:
— Получается, что она именно та, которую убили.
Они ждали, взволнованные. Крэддок вел себя мужественно.
— Возможно, очень возможно, — сказал он.
— Улика ведь важная, правда?
— Вы снимете отпечатки пальцев с конверта, да, сэр?
— Конечно, — подтвердил Крэддок.
Стоддат-Уэст глубоко вздохнул.
— Настоящая удача для нас, верно? — спросил он. — И к тому же, в самый последний день.
— Последний день?
— Да, — сказал Александр. — Завтра я уезжаю в гости к Стоддат-Уэсту, там мы проведем последние дни каникул. Родители Стоддата купили чудесный дом. В стиле эпохи королевы Анны, ведь так?
— Вильяма и Мэри, — поправил его Стоддат-Уэст.
— Мне казалось, твоя мать говорила…
— Моя мама — француженка. Она не очень хорошо разбирается в английской архитектуре.
— Но твой отец говорил, что дом построили…
Крэддок внимательно разглядывал конверт. Очень остроумно поступила Люси Айлесбэроу. Но могла ли она подделать почтовую печать? И зачем? Он поднес конверт поближе к глазам, но свет от лампочки был очень тусклый. Конечно, для мальчиков это большое удовольствие, но ему это все кажется немного странным. Люси — до чего же досадно — не обратила внимание на этот уголок конверта. Вот если бы конверт был не поддельным, то тогда надо было бы срочно предпринять меры. Там ведь было…
Около него горячо и со знанием дела обсуждались вопросы архитектуры, но он ничего не слышал.
— А ну-ка, мальчики, — сказал он. — Пойдемте в дом. Вы очень нам помогли.
Глава 18
Крэддок в сопровождении мальчиков вошел в дом через черный ход. Похоже, это был их обычный способ проникновения. Кухня сверкала чистотой. Люси в белом фартучке раскатывала тесто. Брайен Истлеу стоял, прислонившись к кухонному шкафу с посудой, и наблюдал за Люси с какой-то собачьей преданностью.
— Хэлло, отец, — сказал доброжелательно Александр. — Ты опять здесь?
— Мне здесь нравится, — ответил Брайен и добавил, — мисс Айлесбэроу ничего не имеет против.
— О, конечно, ничего не имею против, — сказала Люси. — Добрый вечер, инспектор Крэддок.
— Пришли, чтобы и на кухне произвести обыск? — спросил Брайен с интересом.
— Не совсем так. Мистер Гедрик Крекенторп еще не уехал?
— Он здесь. Вы хотите видеть его?
— Да, если можно. Я хотел бы поговорить с ним.
— Пойду, посмотрю, дома ли он, — сказал Брайен, — Гедрик мог выйти погулять по окрестностям.
Он, наконец, отошел от кухонного шкафа.
— Благодарю вас, Брайен, — обратилась к нему Люси. — У меня руки в тесте, а то бы я сама сходила.
— А что вы готовите? — спросил Стоддат-Уэст заинтересованно.
— Персиковый пирог.
— Здо-ор-рово, — обрадовался Стоддат-Угст. — Я ужасно проголодался.
Мальчики, как по уговору, вскочили и выбежали из кухни.
— Они просто как перелетная саранча, — посмотрела им вслед Люси.
— Я вас поздравляю, — обратился Крэддок к Люси.
— С чем?
— С вашей изобретательностью.
Крэддок вытащил конверт.
— Очень здорово сделано, — сказал он.
— О чем вы говорите?
— Об этом, моя дорогая девушка, об этом самом.
Он протянул конверт Люси. Она уставилась на него ничего не понимающим взглядом. Крэддок вдруг почувствовал замешательство.
— Разве не вы подделали эту улику? И не вы подложили ее в котельную, чтобы мальчишки смогли ее найти? Ну, отвечайте быстро!
— Я не имею ни малейшего представления, о чем идет речь, — сказала Люси. — Вы хотите сказать, что…
Крэддок быстро спрятал конверт в карман, потому что послышались шаги Брайена.
— Гедрик в библиотеке, — сказал он. — Идите туда.
Истлеу вновь занял свое место около кухонного шкафа. Инспектор Крэддок направился в библиотеку.
Гедрик Крекенторп казался обрадованным, увидев инспектора.
— Вы все еще что-то разыскиваете? — спросил он.
— Как идут дела?
— Можно считать, что мы немного продвинулись вперед, мистер Крекенторп.
— Вы опознали труп?
— Не совсем, но у нас есть определенная версия.
— Очень хорошо.
— Исходя из сведений, полученных нами в самое последнее время, мы хотим взять несколько показаний. Я начинаю с вас, мистер Крекенторп, раз уж вы здесь.
— Я здесь долго не пробуду. Через денек-другой улетаю к себе на Ивицу.
— Тогда, очевидно, я пришел вовремя.
— Ну что ж, начнем.
— Я хотел бы получить детальный отчет о том, где вы были и что делали в пятницу 20 декабря.
Гедрик быстро взглянул на инспектора, потом откинулся в кресле, зевнул с видом полнейшего безразличия и сделал вид, что пытается вспомнить тот день.
— Значит, так. Я уже говорил вам, что был на Ивице. Вся беда в том, что там один день очень похож на другой. Утром я рисовал, с трех до пяти «сиеста», как там называют полуденный отдых. Возможно, я делал этюды, если свет был подходящим. Потом аперитив с мэром или доктором в кафе на Пьяццо. Потом случайная, наспех выбранная еда. Большую часть вечера я провожу в баре Скотти с друзьями из мелких буржуа. Этого достаточно?
— Я хотел бы знать правду, мистер Крекенторп.
Гедрик даже привстал.
— Знаете, инспектор, ваше замечание звучит более чем угрожающе.
— Не думаю. Вы мне сказали, мистер Крекенторп, что вылетели с Ивицы 21 декабря и прибыли в Англию в тот же день?
— Так и было, Эмма! Где ты, Эмма?
Эмма Крекенторп вошла в библиотеку из боковой двери, соединявшей кабинет с будуаром. Она вопрошающе переводила взгляд то на Гедрика, то на инспектора.
— Послушай, Эм. Я приехал в субботу перед Рождеством? И прямо из аэропорта?
— Да, — сказала Эмма удивленно. — Ты приехал перед обедом.
— Вот, пожалуйста, — сказал Гедрик инспектору.
— Вы, очевидно, считаете нас за дураков, мистер Крекенторп, — сказал спокойно инспектор. — Вы же знаете, что мы все можем проверить. Я думаю, если вы покажете свой паспорт…
Он выжидающе замолчал.
— Не знаю, куда задевался этот проклятый паспорт, — засуетился Гедрик, — сегодня целое утро искал его, хотел переслать в контору Кука…
— Надеюсь, вы сумеете отыскать его, мистер Крекенторп. Но, вообще-то говоря, необязательно. В моих руках документы, в которых значится, что вы прибыли в Англию вечером 19 декабря. Может быть, теперь вы расскажете, где находились с этого времени до обеда 21 декабря, когда прибыли в этот дом?
Гедрик позеленел от злости.
— Что за дьявольская жизнь настала! — воскликнул он гневно. — Все эти канцелярские штучки и заполнение дурацких бланков! Вот что происходит, когда в государстве царит бюрократия. Больше уже нельзя делать то, что хочется, и ездить туда, куда нравится. Обязательно тебе зададут кучу вопросов. Но почему все-таки поднялся шум вокруг этого 20 декабря? Что в нем особенного, в этом дне?
— Мы думаем, что в этот день произошло убийство. Вы, конечно, можете отказаться отвечать на мои вопросы, но…
— Кто сказал, что я отказываюсь отвечать? Дайте хоть подумать. Когда проходило следствие, у вас было смутное представление о дате убийства. Что нового произошло с тех пор?
Крэддок не ответил. Гедрик, многозначительно взглянув в сторону Эммы, предложил:
— Может быть, нам лучше пройти в другую комнату?
Эмма быстро спохватилась:
— Я вас оставлю здесь одних, — выходя из двери, она обернулась. — Знаешь, Гедрик, все это очень серьезно. Если 20 декабря действительно день убийства, то тебе лучше всего подробно рассказать инспектору о том, что ты делал 20 декабря.
И она вышла, плотно закрыв за собою дверь.
"В 4.50 из Паддингтона" отзывы
Отзывы читателей о книге "В 4.50 из Паддингтона", автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "В 4.50 из Паддингтона" друзьям в соцсетях.