– О да, – признался я. – Кто, кроме близорукого восьмидесятилетнего старца, не захотел бы этого?

Она улыбнулась.

– Подарок для вашей жены или что-то еще?

– У меня нет жены, – поспешил доложить я. – Если тебе от бога дан такой профиль, как у меня, ведь неразумно тратить его только на одну женщину, не так ли?

– Значит, предпочитаете распространять его по всему свету? – спросила она, наивно округляя глаза. – Как производитель?

– Но как раз с производителем вы предпочли бы не иметь дела, – с откровенным сожалением произнес я. – Но меня привело к вам всего лишь дело. Как я уже сказал вашей младшей сестренке…

Она легко рассмеялась.

– Прекрасно, мы квиты. Так что же привело вас сюда?

Я назвал ей свое имя, сказал, что я частный детектив и мне поручено найти девушку, совершенно загадочную, почти призрак, и единственная зацепка, которая у меня есть, – метка с ее костюма. Эта метка и привела меня в салон.

– Можно мне взглянуть на этикетку?

Я протянул ей обрывок ткани.

– Да, это моя метка, – сказала она, внимательно рассмотрев его. – У вас есть еще какая-нибудь информация об этой вещи? Например, когда был куплен костюм?

– Как вы сами можете догадаться по клочку материи, это шелковый костюм кремового цвета с голубым абстрактным рисунком.

Она медленно кивнула.

– Это будет нелегко, но я попробую. Если вы не возражаете, мистер Бойд, я проверю записи и посмотрю, смогу ли я что-нибудь найти.

– Я нисколько не возражаю, – заверил я. – А зовут меня Дэнни.

Брюнетка скрылась за тяжелой портьерой и отсутствовала минут десять. Я докурил до середины вторую сигарету, когда она вошла, сдвинув занавес в одну сторону.

– Извините, что заставила вас ждать, мистер Бойд, – сказала она, виновато улыбаясь. – Очередной раз убедилась, что записи нужно вести более систематически.

– Ожидание – не проблема. Что-нибудь нашли?

– Это настоящее произведение искусства. У меня был только один такой костюм. Как вы понимаете, вещи такого качества и цены не продаются в количествах, чтобы не получилось так, что две моих покупательницы встретятся на какой-нибудь вечеринке в одинаковых платьях. Это ведь будет ужасно!

– Конечно. – Я уже начал терять терпение. – Кто же купил тот единственный экземпляр?

– Как ни странно, но, едва увидев имя, я тут же вспомнила ее. Восхитительная рыжеволосая красавица мисс Деймон. Доун Деймон.

– Вы уверены?

– Абсолютно. – Она чуть приподняла брови. – Похоже, вы не вполне довольны?

– Я думал, что покупательницей окажется блондинка по имени Джери, – пробормотал я. – Может, она назвала вам вымышленное имя и выкрасила волосы в тот день, когда покупала у вас этот костюм?

Аннет решительно покачала головой.

– Сожалею, но это невозможно. Как только я увидела имя Доун Деймон, то сразу представила ее себе – не только потому, что она купила этот костюм, но и потому, что видела ее на вечеринке недели две назад.

– Она живет в Санта-Байе?

Она элегантно пожала плечами, и по белому шелку ее блузки пробежала восхитительная волна.

– Не знаю – мы обменялись лишь парой фраз. Она телеактриса или что-то в этом роде. Так она говорила, но я не могу припомнить, чтобы видела ее в какой-нибудь программе. – Аннет снова улыбнулась. – Правда, я редко смотрю телевизор.

– Итак, вы отослали костюм ей?

– Нет, она была настолько очарована им и он ей так подошел, что она сразу забрала его с собой. Заплатила наличными – по одному этому я запомнила бы ее обязательно: клиенты, которые рассчитываются наличными, редки в нашем салоне.

Лицо ее приняло задумчивое выражение, когда она произнесла эти слова.

– Кто устраивал вечеринку, на которой вы встретились?

– Гас Терри, – ответила она.

– Гас Терри? – спросил я без тени иронии. – Разве он еще жив?

Ее серые глаза вспыхнули негодованием.

– Уверяю вас, ему еще далеко до смерти, мистер Бойд. Раз он был крупнейшей кинозвездой в тридцатые годы, все думают, что сейчас он должен быть древним стариком, но он стал знаменитым в двадцать пять лет.

– Вы имеете в виду, он молодеет с каждым годом? – спросил я благоговейно.

– Я нисколько не нахожу это смешным. Гадкий юмор малолеток.

– Извините, – пробормотал я с покаянным видом, – вы не могли бы рассказать мне немного о Гасе Терри?

– Что тут рассказывать? Он богат, у него безумно дорогая вилла, там, на вершине уступа, где он и устраивает приемы, в основном для людей из шоу-бизнеса.

– Он ведь был замешан в каком-то крупном скандале сразу после войны? – Я смутно припомнил газетные передовицы тех лет. – Кажется, поэтому он и перестал сниматься: никто не хотел иметь с ним дела.

– Да, был скандал, но Гас оказался в нем жертвой – ему даже не дали возможности защищать себя. Было бы неудивительно, если бы он озлобился, но он всех простил.

– Поеду посмотрю на него, – пообещал я. – Может, он поможет мне найти эту Доун Деймон.

– Мне показалось, вы ищете блондинку по имени Джери. – Ее серые глаза были полны подозрительности. – Во всяком случае, не думаю, что вы рассказали мне всю правду об этом, мистер Бойд.

– Дэнни, – с надеждой повторил я. – Абсолютная правда отнимет уйму времени, дорогая. Почему бы нам не обсудить подробности вечером за ужином?

– Это было бы прекрасно, мистер Бойд. – В ее голосе послышалось сожаление. – Но сегодняшний вечер у меня занят.

– Может, как-нибудь в другое время? – предложил я.

– Может быть. – Она разгладила блузку на мягко подчеркнутой шелком груди своеобразным жестом, который можно было расценить и как поддразнивающий, и как отвергающий. – Но у меня есть сомнения.

Я дал ей на прощание возможность полюбоваться моим профилем с обеих сторон и переменить свое решение, но ее это ничуть не тронуло.

– Надеюсь, вы извините меня за легкое замечание? – вежливо поинтересовалась она. – Вы никогда не думали, что ваши нервные подергивания головой – это нечто психосоматическое?

Глава 3

Минут через тридцать после того, как я покинул «Мэзон д’Аннет», моему взору предстала роскошная вилла Гаса Терри. Его владения располагались на естественном скалистом выступе, возвышающемся на пять сотен футов над Тихим океаном, и занимали два акра ухоженной земли с прекраснейшим видом на окрестности.

Я въехал через распахнутые ворота в стиле настоящих западных ранчо на длинную подъездную дорожку, по обе стороны которой выстроились величественные сосны, и наконец остановил автомобиль на широком, безупречно выровненном полукруге, засыпанном красным гравием. Сам дом представлял столь же восхитительное, как и чудовищное смешение испанского стиля с марокканским плюс стиль вульгарный – бесконечное количество арок и парочка шпилей-близнецов, возвышающихся над всем этим. Парадная дверь, когда я наконец до нее добрался, поразила меня своей основательностью – мореный дуб, отделанный позеленевшей медью. Огромная бронзовая кнопка звонка была вставлена в бронзовую же оправу; когда я нажал на нее, изнутри послышался громкий причудливый перезвон.

Дверь распахнулась, и я оказался перед внимательным взглядом горничной. Ее красивые светлые волосы были коротко острижены и собраны под форменную шапочку. У нее было привлекательное, почти мальчишечье лицо с откровенно нахальными глазами, которые сразу оценили как мой профиль, так и великолепную мускулатуру. Опрятная черная униформа двумя размерами меньше, чем надо, туго обтягивала ее, чересчур выделяя все прелести, и круто обрывалась на дюйм выше колен.

– Да? – произнесла она томным голосом.

– Всегда дожидайся вопроса, милая, – предостерег я. – Вдруг ты передумаешь, а будет уже слишком поздно.

Она ухмыльнулась, показав прекрасные белые зубы.

– А если мне наплевать, какой именно вопрос может задать тип вроде вас?

– Буду это иметь в виду, – искренне ответил я. – И пока я не забыл, зачем пришел, скажи мне: мистер Терри дома?

– С вами, красавчик, буду откровенна: все зависит от того, кто его спрашивает.

– Бойд, Дэнни Бойд. Я надеюсь, что он поможет мне найти девушку по имени Доун Деймон.

Она слегка наклонила голову, окинув еще одним взглядом мою мускулатуру, и убедилась, что первое впечатление ее не обмануло.

– Девушку по имени Доун Деймон? – спросила она. – Может, я вместо нее подойду?

– Во всех отношениях, куколка, кроме одного: никто не заплатит мне за то, что я нашел тебя, как это ни обидно!

Ее глаза немного округлились.

– Так вы частный детектив или что-то в этом роде?

– Угадала.

– Должно быть, увлекательная работа. Держу пари, вам все время встречаются красивые девушки, – задумчиво произнесла она.

– Только с того момента, как ты открыла дверь. Будь добра, доложи мистеру Терри, что я здесь.

– О да, конечно, – сказала она с явной неохотной. – Вы никуда не испаритесь, пока я не вернусь?

– Клянусь.

– Вы не представляете, насколько это для меня важно!

Она хихикнула и исчезла в глубине дома, закрыв дверь так быстро, что моя рука, вместо того чтобы шлепнуть по симпатичной попке, больно ударилась об античные бляшки двери.

Она вернулась необыкновенно скоро.

– Мистер Терри просит вас к себе прямо сейчас, – просияла она. – Мне кажется, он в прекрасном настроении.

Я вошел в широкий коридор, следуя за плавными покачиваниями ее бедер, пока мы не добрались до какой-то комнаты – хотя таким обыденным словом вряд ли можно определить то, что предо мной предстало! Это было безмерное открытое пространство, выложенное паркетом, с альковами, расположенными вдоль каждой стены. В дальнем конце возвышался огромный мраморный бар со множеством стульев, которых хватило бы для многолюдной пирушки. Куполообразный свод из цветного стекла пропускал рассеянный солнечный свет, создавая внизу полные загадочности переливы.

Человек, сидящий в одиночестве среди этого великолепия на конце мраморного бара, и был Гас Терри. В моей памяти вдруг всплыли годы детства, я смутно припомнил, как это мужественное лицо красовалось в каждом втором посмотренном мною фильме. Но когда я подошел поближе и мои глаза привыкли к полутьме, иллюзия чуть развеялась, а потом и вовсе исчезла. Волосы его поредели, потеряли свой блеск и были густо тронуты сединой. Челюсть с течением времени отвисла, кожа оказалась покрыта густой сетью мелких морщинок. Да, выглядел он много старше своих лет, как будто время отомстило ему за точеный профиль, сводивший когда-то с ума миллионы зрительниц, для которых он был кумиром. Что ж, зрелище хотя и печальное, но весьма поучительное, над ним стоит задуматься.