Лофтус, Хэммонд и Майк еще раз подивились про себя, почему Джулия с таким упорством предпочитает оставаться одна в этом большом доме, и каждый поймал себя на мысли, что никак не может поверить в ее причастность к убийству Мандино.

Она открыла им сама с электрическим фонариком в руках и явно с облегчением вздохнула, убедившись, что это они.

— Ночью чувствуешь себя так неприятно, — сказал она, включая свет в гостиной. На ней был синий пеньюар, волосы в беспорядке, как будто она только что поднялась с постели, но вид был совсем не сонный. — Вы… у вас, наверное, какие-нибудь новости о папе?

— Нет, мисс Хартли, — тяжело сказал Лофтус. — Мы пришли обсудить с вами не вашего отца, а ваши собственные поступки. Зачем вы сегодня днем взобрались на крышу гостиницы?

И в тот же миг они убедились, что Джулия там действительно была, потому что она отступила назад, схватилась за горло, и в глазах у нее появились тревога и ужас.

Глава 17

Она сделала над собой огромное усилие, чтобы сохранить самообладание. Лофтус смотрел на нее с непроницаемым выражением лица.

— Я… я была там, — сказала она наконец. — Но…

— Зачем вы убили Мандино? — рявкнул Лофтус.

— Я не убивала его, — сказала она безжизненным голосом, избегая его взгляда. — Я действительно забралась туда и проникла к нему в комнату. Но он был тогда уже мертв. Я сразу же выбралась наружу. Не стала ничего больше ждать — я была так испугана…

— У вас должна быть очень веская причина, раз вы его убили, — сказал Лофтус. — Но ложь и увертки все равно не помогут.

— Я не убивала его, — повторила она, словно ей было безразлично, верит он ей или нет. — Я же говорю вам, что он был уже мертв. Я знала, что вы собираетесь снова допрашивать Фергуса — я чувствовала это все время. И я боялась, что вы его обвините в чем-то. И я знала, что могу забраться в дом. Я думала, что если сумею подслушать, о чем вы говорите, то буду лучше представлять, что мне делать.

— Как вы забрались туда? — спросил Лофтус.

— Этот дом очень старый, — заговорила она торопливо. — Когда-то позади гостиницы была сторожка привратника, потом ее снесли. Но остался туннель, соединяющий наш дом со сторожкой. Им очень редко пользовались, но мы с Фергусом часто играли там детьми. Из этого туннеля выход прямо в сад гостиницы за деревьями. Еще задолго до того, как Дэйл арендовал этот дом-гостиницу, я была дружна с людьми, которые там жили. Я часто забиралась на деревья и проникала в дом через фрамугу окна на втором этаже. Это была шутка. — Голос ее звучал совершенно безжизненно. — И сегодня я снова проделала это.

— И вы раньше не удосужились рассказать нам об этом туннеле, которым, по всей вероятности, воспользовался ваш отец для бегства? — голос Лофтуса прозвучал резко.

— Я никогда ничего не сделаю ему во вред, — с внезапной твердостью ответила Джулия.

— В общем, все это ерунда, — сказал Лофтус. — Придется вам придумать историю поубедительнее, мисс Хартли.

— Я сказала вам правду. Мандино был мертв. Мне кажется, его убили перед самым моим появлением. Я ничего не стала говорить никому. Когда же Фергус свободно ушел от вас, я поняла, что мне не о чем беспокоиться. Все идет ужасно, — тихо добавила она, — просто ужасно.

— А почему вы так беспокоились о Грэе? — спросил Лофтус.

— Вы считаете меня дурочкой? Думаете, я не понимаю, что вы следите за ним все время, как следите за мной и как следили за отцом. Я даже не понимаю, почему вы его подозреваете, и это для меня просто невыносимо.

— Вы вдруг стали неравнодушны к Фергусу Грэю, не так ли? — медленно спросил Лофтус.

— Я всегда была неравнодушна к Фергусу и вовсе не намерена обсуждать этот вопрос сейчас! Я сказала вам правду, а если вы не хотите мне верить, — она пожала плечами, — то больше ничем не могу вам помочь.

— Мисс Хартли, кто же все-таки, кроме вас, может знать об этом туннеле между вашим домом и гостиницей? — спокойно заговорил Хэммонд. — Вы, Грэй, а кто еще?

— Не знаю наверное, но миссис Макферлейн, конечно, знала о нем.

— А Дэйлы?

Она удивилась.

— Нет, насколько мне известно, нет, — снова повторила она. — Вероятно, туннель был когда-то, но, видно, его заделали прежде, чем я о нем узнала. Я даже не знаю в точности где он мог быть, мне кажется, в одном из погребов. Но я всегда входила в туннель только из сада.

— Давайте поглядим в погребах, — сказал Лофтус.

Они спустились вниз. Впереди шел Майк Эррол, за ним Джулия, которая поплотнее запахнула пеньюар. В погребах, используемых в основном для хранения всякой всячины, было электрическое освещение. Они были чисто прибраны, сейчас там находились только уголь и дрова. Хэммонд поинтересовался, нет ли плана погребов, и Джулия сказала, что ей об этом ничего неизвестно.

— Нам придется оставить здесь наших людей, — сказал Лофтус. — Я думаю, вы не станете возражать, мисс Хартли?

— А разве это имеет какое-нибудь значение, стану я возражать или… О! — вдруг пронзительно вскрикнула она.

Лофтус и остальные круто обернулись, потому что она смотрела куда-то за их спины… Майк и Хэммонд схватились за пистолеты.

В дальнем углу погреба среди пыли и грязи медленно поднималась дверца люка. Тот, кто шел этим путем, действовал без опаски. Сначала появились две руки, а за ними и огненная шевелюра Фергуса Грэя.

— Ну и ну! — пробормотал Лофтус.

Он подошел и помог поднять крышку до конца. Грэй поглядел на него с усмешкой и сказал:

— Спасибо! Ну и тяжесть!

Он отпустил дверцу, и она упала с тяжелым грохотом. Откашливаясь, он стряхнул с себя пыль, на лице у него было торжествующее выражение.

— До чего же мы одинаково подумали! — сказал он. — После смерти Мандино я сложил два и два и получил четыре — кто-то забрался в гостиницу тайком. И тогда я предположил, что это мог быть кто-то из нашего дома. — Он усмехнулся. — И я тут же подумал о старом подземном ходе и решил его исследовать. И вот он. Это ведь боковой туннель. Но в главном тоже кто-то был совсем недавно, я там нашел кучу следов. Мы продвигаемся, не так ли?

— Просто великолепные успехи, — сухо сказал Лофтус.

И словно в ответ на эту фразу, прогремел над их головами страшный грохот и земля задрожала под их ногами так, что все свалились. Грохот повторился, со стен погреба стали отваливаться огромные куски штукатурки, поднялись клубы пыли, все стали кашлять и задыхаться.

Над их головами царил хаос.

Очертания Лидден-хауса четко вырисовывались на фоне неба, и агенты Лофтуса, зная, что там находится шеф, не спускали с дома глаз. И вдруг из окна вырвался язык пламени, а вслед за ним раздался страшный грохот взрыва. И на глазах у агентов Лидден-хаус стал разваливаться, словно карточный домик. Сначала рухнуло одно крыло здания, потом другое. Грудами громоздились кирпичи, разломанные камни, время от времени чудовищной силы звук нового взрыва оглашал окрестности. Пожар был виден на двадцать миль в округе, а грохот слышен в гостинице и в Уокинге.

Когда огонь немного поунялся, от дома остались только две стены, остальное обратилось в развалины. Марк Эррол, наблюдавший за всем этим в окно гостиницы вместе с Дэйлами, содрогался от ужаса при мысли, что Майк остался под развалинами: он не знал, что Лофтус и все остальные находятся в погребе.

Многие агенты, охранявшие дом, были ранены обломками и обожжены огнем, но другие уже начинали разбирать завалы, однако ясно было, что эта работа отнимет много часов. Впрочем, все равно не было никакой надежды найти кого-нибудь живого в этих руинах.

Крэйга известили по телефону, когда спасательные работы шли уже полным ходом. Он попросил, чтобы Марк немедленно приехал в Уайтхолл, а сам сразу же стал звонить Кристине.

Она приняла известие мужественно. Удостоверившись в том, что она будет держаться, он обещал звонить, как только что-либо станет известным, и положил трубку.

И сразу же зазвонил другой телефон.

На ощупь перебрав две-три трубки, он наткнулся на нужную и, к своему изумлению, услышал голос Бренна. Крэйг был поражен, что Бренну удалось узнать номер, засекреченный для всех, но он подавил готовый вырваться возглас.

— Крэйг? — спросил Бренн и, не слушая ответа, продолжал: — Вы сами напросились на то, что произошло.

— Я думаю, что это вы напросились на большее, чем рассчитывали, — спокойно ответил Крэйг.

— Со мной все в порядке, — резко сказал Бренн. — Послушайте, вы хотите прозреть снова?

— Я прозрею очень скоро.

— Это вы так думаете. Вы заставили Фавершема работать над формулой лекарства, но вы не знаете одной мелочи: Ундерспун не оставлял этой формулы в бюро, она у меня в руках. — Крэйг молчал. — И вы, и Карутеро, и еще десятки других, — злобно продолжал Бренн, — осуждены на вечную тьму! Мысль не очень приятная, а?

— Бывают вещи и похуже.

— Послушайте, Крэйг, постарайтесь понять наконец, что я все равно добьюсь того, чего хочу. Я располагаю всеми возможностями для этого. И мои запасы яда неограниченны. Я могу применить его к кому угодно… даже к Хэрмоллу! Да, да и к Хэрмоллу! Но если я увижу, что мне лично грозит опасность, я немедленно уничтожу противоядие. Поняли?

— Чего же вы хотите?

— Чего хочу? Это выглядит уже иначе! Я мог бы кое о чем договориться с вами на моих собственных условиях, естественно.

— На каких же?

— Я не собираюсь обсуждать их по телефону. В два часа я буду у Лофтуса на квартире. Советую и вам приехать туда. И запомните: если со мной что-нибудь случится, то вы будете иметь дело с другими людьми, которые сумеют все сделать не хуже меня. В первую очередь будет уничтожено противоядие и формула. Так что не вздумайте шутить со мной.

И он повесил трубку.