– Да бросьте вы! Я уверена, что вы мне просто льстите!
Было ясно, что она привыкла к вниманию клиентов и отвечает чисто механически.
Люк, чувствуя, что оставаться здесь дольше нет смысла, допил пиво и покинул кабачок.
Он шел по дорожке вдоль реки и остановился у того места, где берега соединял пешеходный мостик. Внезапно Люк услышал позади себя пьяный, дребезжащий голос:
– Да, сэр, именно здесь и свалился старина Гарри.
Люк обернулся и увидел пьянчужку, одного из тех, кого он успел заметить в кабачке. Там он особо упорно отмалчивался, когда Люк пытался заговорить о погоде и будущем урожае.
– Свалился прямо в тину… прямехонько в тину. – Старик явно наслаждался ролью гида, который показывал место ужасного происшествия. – И свернул себе шею.
– Все-таки странно, как он умудрился тут упасть, – сказал Люк.
– Так он же был того… подвыпивши, – словно оправдывая Картера, сказал старик.
– Да, но, должно быть, он ходил здесь пьяным много раз?
– Почти каждый вечер, – согласился его собеседник. – И всякий раз под мухой.
– А может, его просто кто-то столкнул, – словно невзначай, заметил Люк.
– Может, и столкнул, – согласился пьянчужка. – Только не знаю, кому могло это понадобиться, – добавил он.
– Ну, нажил себе, например, парочку врагов? – предположил Люк. – Он ведь на чем свет поносил всех, когда бывал пьян, верно?
– Не приведи господь было его слушать! Только ругался Гарри не со зла. Нет, не со зла. Но кто же станет сталкивать человека с моста, когда тот пьян?
Люк не стал оспаривать это утверждение. Столкнуть с моста пьяного не могло быть воспринято иначе, чем вопиющее злодейство. Старик, казалось, был даже шокирован этой мыслью.
– Да, – протянул Люк. – Печальная вышла история.
– Для его половины не такая уж и печальная, – заявил старик. – Что-то не заметил, чтобы они с Люси больно убивались по нему.
– Может, есть кто-то еще, кто порадовался его смерти? – осторожно спросил Люк.
Старик как-то неопределенно ответил:
– Может, и есть. Только Гарри не делал никому вреда… нет, не делал.
После этой эпитафии по покойному они расстались.
Люк направил свои стопы к старинной усадьбе. Библиотека помещалась в двух передних комнатах. Люк миновал их и вошел в дверь с табличкой «Музей». Здесь он двигался от витрины к витрине с малоинтересными экспонатами. Несколько римских гончарных изделий и монет. Разные диковинки южных морей, малайский тюрбан. Индийские божки с надписью: «Дар майора Хортона», вместе с большим, зловещего вида Буддой и ящичком с сомнительного происхождения – якобы египетским – бисером.
Люк вернулся обратно в холл. Здесь никого не было. Он бесшумно поднялся по лестнице. На втором этаже оказалась комната, полная нераспечатанных бандеролей с журналами и книгами, и еще одна – с разного рода научной литературой.
Люк поднялся этажом выше. Здесь он обнаружил комнаты, полные всякого старого хлама. Побитые молью чучела птиц, за что их и убрали из музея, стопки рваных журналов, и комната с полками, заполненными детской и вышедшей из моды художественной литературой.
Люк подошел к окну. Должно быть, именно здесь Томми Пирс и мыл стекла, весело напевая незатейливую песенку, когда услышал шаги по лестнице.
Кто-то вошел в комнату. Томми решил продемонстрировать свое усердие – далеко высунувшись из окна и натирая стекло с удвоенной энергией. И затем этот «кто-то» подошел к нему и, продолжая разговаривать, вдруг резким движением столкнул паренька.
Люк снова спустился в холл, где немного постоял раздумывая. Никто не видел, как он вошел, как поднимался по лестнице.
– Кто угодно мог это сделать! – пробормотал он. – Нет ничего проще!
Он услышал шаги, приближающиеся со стороны библиотеки. Совесть его была чиста, и Люк не опасался быть здесь замеченным. Если бы он не хотел, чтобы его видели, то с легкостью укрылся бы за дверью в музей.
Со стопкой книг из библиотеки вышла мисс Уэйнфлит. Она натягивала перчатки. Казалось, пожилая леди была погружена в свои мысли. Заметив Люка, она явно обрадовалась.
– О, мистер Фицвильям, вы осматривали музей? Боюсь, там не так много интересного. Лорд Уитфилд говорит, что нам необходимо пополнить экспозицию новыми, интересными образцами.
– Вот как?
– Да, чем-нибудь современным. Как в лондонском Музее науки. Он предлагает выставить модель аэроплана и локомотива и еще какого-нибудь прибора, относящегося к химии.
– Это, вероятно, оживило бы экспозицию.
– Да, я не считаю, что нам надо заниматься исключительно прошлым, как по-вашему?
– Пожалуй, вы правы.
– Можно добавить экспонаты, связанные с рациональным питанием – с калориями, разными витаминами. Лорд Уитфилд живо интересуется деятельностью компании «Грейтер фитнес».
– Да, он упоминал об этом.
– Это как раз в духе времени, правда? Лорд Уитфилд рассказывал мне о своем посещении Института Веллермана, где он видел разных микробов и культуры бактерий! Еще он рассказывал о москитах, летаргическом сне и каких-то глистах – у меня прямо мурашки заходили по коже. Но чего я боялась, сама не совсем поняла.
– Возможно, лорд Уитфилд тоже не совсем понял, – успокоил ее Люк. – Уверен, он все перепутал. У вас, мисс Уэйнфлит, куда более ясная голова.
– Приятно слышать это от вас, мистер Фицвильям, – степенно ответила мисс Уэйнфлит. – Однако, боюсь, женщины мыслят не столь глубоко, как мужчины.
Люк едва подавил в себе желание продолжить критику умственных способностей лорда Уитфилда. Вместо этого он сказал:
– Я заглянул в ваш музей, а потом поднялся наверх – посмотреть на окна третьего этажа.
– Вы хотите сказать, откуда свалился Томми… – Мисс Уэйнфлит поежилась. – Это ужасно.
– Да, не слишком приятное воспоминание. Знаете, я почти час убил на разговоры с миссис Черч – теткой Эми, на редкость неприятная особа!
– Согласна с вами.
– Я был вынужден говорить с ней в резком тоне, – сказал Люк. – Смешно, но, кажется, она приняла меня за важную особу из полиции.
Заметив, что мисс Уэйнфлит изменилась в лице, Люк замолчал.
– О, мистер Фицвильям, вы полагаете, что с ней стоило беседовать? – спросила она.
– Я и сам не знаю, – ответил Люк. – Думаю, моего разоблачения все равно не избежать. История с написанием книги никуда больше не годится – я не могу и дальше прикрываться ею. Кроме того, мне необходимо было задать несколько вопросов, имеющих прямое отношение к делу.
Мисс Уэйнфлит покачала головой. Ее лицо по-прежнему выражало беспокойство.
– Понимаете, в таком месте, как наше, все новости распространяются очень быстро.
– Вы хотите сказать, что теперь, завидев меня на улице, все станут говорить: «Вот идет переодетый полицейский»? Думаю, теперь это не имеет значения. Возможно, так я больше что-либо узнаю.
– Я думала не об этом, – выдохнула мисс Уэйнфлит. – Я подумала… что теперь о вашем расследовании узнает убийца и догадается, что вы идете по его следу.
– Видимо, да, – медленно ответил Люк.
– Но разве вы не понимаете, как это опасно! – взволнованно воскликнула мисс Уэйнфлит.
Люк наконец понял ее беспокойство.
– Вы думаете, что убийца станет охотиться за мной?
– Да.
– Смешно. Никогда об этом не задумывался! Что ж, тем лучше. Он лишь подыграет мне.
– По-моему, – порывисто сказала мисс Уэйнфлит, – вы не даете себе отчета в его проницательности. Он умен и осторожен! К тому же не забывайте – у убийцы огромный опыт… может, даже больший, чем мы думаем.
– Да, – задумчиво промолвил Люк, – возможно, вы правы.
– О, как мне это не нравится! – воскликнула мисс Уэйнфлит.
– Не стоит так беспокоиться, – мягко сказал Люк. – Уверяю вас, я буду как можно осторожнее. Знаете, я сузил круг подозреваемых до минимума. И у меня сложилось некое представление о том, кто может быть убийцей…
Она пристально посмотрела на Люка.
Приблизившись к ней, Люк понизил голос до шепота:
– Мисс Уэйнфлит, если я спрошу вас, кого из двоих вы считаете более подходящим на роль убийцы – доктора Томаса или мистера Эббота, – что вы мне ответите?
– О…
Мисс Уэйнфлит приложила руку к груди и отшатнулась назад. В ее глазах мелькнуло непонятное Люку выражение. В них читалось беспокойство и нечто другое, весьма странное, чему он не нашел объяснения.
– Я ничего не могу вам сказать… – Мисс Уэйнфлит отвернулась и то ли вздохнула, то ли всхлипнула.
Люку пришлось смириться с поражением.
– Вы идете домой? – спросил он.
– Нет, я собираюсь отнести эти книги миссис Хамблби. Это как раз по дороге в поместье, так что часть пути мы можем пройти вместе.
– Это замечательно, – сказал Люк.
Они спустились с крыльца и свернули налево, к зеленой окраине городка. Люк оглянулся на величавые черты здания, из которого они только что вышли.
– Должно быть, при вашем отце это был замечательный дом, – сказал он.
– О да. И мы были так счастливы в нем. Я благодарна хотя бы за то, что его не снесли. Ведь так много старых домов уничтожено.
– Да. И это очень грустно.
– К тому же новые не так хорошо строят.
– Боюсь, им не простоять так долго.
– Хотя, разумеется, – продолжила мисс Уэйнфлит, – новые дома гораздо удобнее. Их легче и дешевле содержать в порядке. В них нет таких длинных коридоров, где постоянно дуют сквозняки.
Люк согласился с ней.
Когда они подошли к воротам дома Хамблби, мисс Уэйнфлит немного помолчала, потом сказала:
– Такой замечательный вечер. Если вы не против, я пройдусь с вами еще немного. Люблю гулять на свежем воздухе.
Слегка удивленный, Люк вежливо выразил свое согласие. Хотя вечер трудно было назвать замечательным. Дул резкий, порывистый ветер, остервенело трепавший листья на деревьях. «Того и гляди, начнется гроза», – подумал он.
Однако мисс Уэйнфлит, придерживая шляпу одной рукой и слегка задыхаясь от ходьбы, была явно довольна прогулкой.
Эта книга Агаты Кристи просто потрясающая! Я была поглощена историей и не могла оторваться от нее. Детали и подробности просто поражают своей реалистичностью. Я была приятно удивлена проникновением автора в психологию персонажей и их мотивацию. Несмотря на то, что это детектив, он предлагает много больше, чем просто расследование преступления. Я очень рекомендую эту книгу всем любителям детективов и драмы.
Захватывающие персонажи и запутанные преступления.
Отличное произведение для любителей жанра.
Отличное расследование преступления.
Удивительное проникновение в мир Агаты Кристи.
Отличное чтение для любителей детективов.
Захватывающая история от Агаты Кристи!