Люк согласился. Когда они подошли к воротам дома доктора Хамблеби, мисс Вейнфлет приостановилась и сказала:

— Такой прекрасный вечер. Я хотела бы, если вы не возражаете, пройти немного дальше. Я наслаждаюсь воздухом.

Немного удивленный Люк вежливо согласился. Дело в том, что назвать вечер прекрасным было довольно трудно. Дул сильный ветер, срывая листья с деревьев. Мисс Вейнфлет, придерживая свою шляпу одно рукой, смеялась и болтала о пустяках.

Они пошли коротким путем к дому лорда. Тропинка вела к заднему входу в имение Вайтфильда. Здесь на воротах не было железного орнамента, но два пилястра увенчивались тяжелыми зубчатыми ананасами. Почему ананасами? Люк понять не мог. Когда спутники приблизились к воротам парка, они услышали чьи-то сердитые голоса.

Лорд Вайтфильд объяснялся с человеком в шоферской униформе.

— Вы уволены! — кричал лорд. — Вы слышите, я вас увольняю!

— Подумаешь, чем напугали! Вы еще пожалеете! И не раз.

— Нет, нисколечко! Взять мою машину. Мою машину и при этом напиться. Вы даже не отрицаете этого. Вам хорошо известно, что я не выношу три вещи — пьянство, аморальность и дерзость.

— Вечно указываете — не делайте этого, не делайте того! А кто вы сами? Думаете, мы не знаем — ваш отец был сапожником. Изображаете из себя черт-те кого, ходите, как петух. А чем вы лучше меня, хотел бы я знать!

Лорд Вайтфильд закипел от негодования, его лицо стало багрово-красным:

— Как вы смеете так говорить со мной? Как вы смеете?

Молодой человек шагнул вперед:

— Если бы вы не были таким жалким пузатым поросенком, я бы свернул вам челюсть, ей-богу, свернул.

Лорд Вайтфильд испуганно отступил, споткнулся о корень дерева и упал.

Люк подошел к ним и сказал шоферу:

— Убирайтесь отсюда! И немедленно!

— Я приношу свои извинения, сэр. Не знаю, что на меня нашло…

— Выпили пару лишних стаканчиков и уже буяните. — Люк помог лорду Вайтфильду встать на ноги.

— Я, я очень извиняюсь… — бормотал шофер.

— Вы за это еще поплатитесь, Риверс, — сказал лорд. Его голос дрожал. Шофер потоптался на месте и медленно пошел прочь.

— Какая дерзость! — воскликнул лорд. — Никакого уважения, никакого понимания. Что я только не сделал для этих людей — приличная зарплата, хорошие условия труда. И никакой благодарности. — Он примолк, заметив молча стоявшую мисс Вейнфлет. — Это вы? Я глубоко сожалею, что вам пришлось видеть эту безобразную сцену. Язык этого человека…

— Я боюсь, он просто потерял голову, лорд Вайтфильд, — сказала мисс Вейнфлет примиряющим тоном. — Он просто пьян, вот чем все объясняется!

— Знаете ли вы, что произошло? Взял мою машину — мой автомобиль! Думал, я нескоро вернусь… Бриджит проводила меня до станции, и я уехал по делам в Лондон. Проходимец захотел покатать эту девчонку — Люси Картер на моем автомобиле!

— Совершенно недопустимая вещь, — как можно мягче сказала мисс Вейнфлет. — Но я уверена — он сейчас протрезвел и очень переживает. Вы должны простить его, — заявила мисс.

Лорд Вайтфильд покачал головой.

— Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке. Он плохо кончит, этот парень. — Лорд уже вполне пришел в себя и выпятил грудь. — Пойдемте в дом, выпьем по стаканчику шерри.

— Спасибо, но я должна идти к миссис Хамблеби. Доброй ночи, мистер Фицвильям. Теперь с вами уже ничего не случится. — Она многозначительно улыбнулась и, простившись, быстро ушла.

В ее поведении чувствовалась такая забота, что его неожиданно осенило. Мисс Вейнфлет провожала его, как будто хотела от кого-то защитить…

Голос лорда прервал его размышления:

— Весьма разумная женщина, Гонория Вейнфлет.

— Да, я успел в этом убедиться.

Лорд Вайтфильд, увлекая за собой Люка, двинулся по дорожке к дому.

Неожиданно он хихикнул.

— Я был помолвлен с ней много лет назад. Гонория была хорошенькой и веселой девушкой, не такой сухарь, как теперь. Странно об этом вспомнить сейчас. Ее родители были видными людьми.

— Да?

— Старый полковник Вейнфлет здесь всем распоряжался, — продолжал лорд, — Старой закалки и гордый, как Люцифер! — Мистер Вайтфильд как-то глухо засмеялся, видимо, своим мыслям. — Для них наша помолвка была, как гром среди ясного неба. Гонория сообщила родителям, что хочет выйти за меня замуж. Они были категорически против. Девушка стойко держалась. Конечно, между нами тогда — очень большая дистанция: она — дочь полковника и я сын владельца сапожной мастерской.

— Ее родители разрушили ваш роман? — спросил Люк.

— Нет, не совсем так. — Лорд Вайтфильд почесал нос. — Мы как-то поссорились из-за пустяка. У нее жила птичка — такая серенькая невзрачная канарейка — всегда щебетала. У меня же птичка вызывала одну неприязнь… Она погибла, и мы расстались. Да, но это было так давно! — Он покачал головой, а потом сказал довольно резко:

— Не думаю, что Гонория простила меня…

— Но ведь прошло столько времени…

— Вы так считаете? — оживился лорд. — Я очень уважаю мисс Вейнфлет. Разумная женщина и настоящая леди! Даже в наши дни это весьма ценится… — Лорд взглянул вверх на окна дома, и его голос изменился:

— Хелло! Спускайтесь сюда, Бриджит!

Глава 16

Ананас

Люк не мог сдержать волнения, когда появилась Бриджит. Они не сказали друг другу ни слова с того памятного дня, когда играли в теннис. И сегодня Люк впервые с ней встретился. Бриджит выглядела подчеркнуто спокойной, холодной и независимой.

— Я уже начала беспокоиться, что с вами случилось, Гордон?

— Произошло черт знает что! — воскликнул лорд Вайтфильд. — Этот негодяй Риверс без спроса взял мой «Роллс-Ройс».

— Государственное преступление.

— Это не повод для шуток, Бриджит. Есть усугубляющее обстоятельство: он брал с собой девчонку.

— Естественно, вряд ли ему могла прийти в голову мысль кататься одному!

Лорд прямо-таки задрожал от негодования.

— От моих служащих я требую высокого морального поведения!

— Кататься с девушкой на машине — еще далеко не аморально.

— Но они же ездили на моей машине!

— Ну, это, конечно, отягощает их аморальность. Взять вашу машину и покататься вдвоем — равнозначно почти богохульству. Но даже вы не можете запретить любовь.

— Как известно, с этим даже бог не справился, — иронически заметил Люк.

Бриджит бросила на него быстрый взгляд:

— Эта проблема, кажется, вас заинтересовала?

— Безусловно.

Бриджит вновь обратилась к лорду Вайтфильду, изменив тему:

— Три экстравагантных человека остановились в гостинице. Один — в шортах, очках и в пестрой шелковой рубашке. Второй — женоподобный, со вздернутыми бровями, одет в арабский бурнус, усыпанный бисером, и на ногах — сандалии. И, наконец, третий — толстый, в обычном костюме и в лакированных ботинках, Я думаю — это друзья мистера Элсворси. Говорят, они собрались, чтобы провести ночь на Лугу Ведьм, в полнолуние.

— Я не потерплю этого! — гневно воскликнул лорд.

— Вы не можете помешать им, дорогой. Луг Ведьм — пока что общественное владение.

— Я не допущу чертовские пляски, эти нумбо-юмбо. Я устрою скандал!

— Он перевел дыхание:

— Напомните заказать статью об этом в мою газету. Напечатаем сразу. Я еду в город завтра.

— Лорд Вайтфильд организует кампанию против чертовщины и колдовства, — дерзко сказала Бриджит.

Лорд бросил на нее взгляд, полный негодования, повернулся и вошел в дом.

— Вы должны играть свою роль лучше, чем сейчас, Бриджит! — сказал вежливо Люк.

— Что вы имеете в виду?

— Так нетрудно и потерять свою работу! Не надо забывать, что сотни тысяч фунтов еще не ваши. Вы еще не владеете бриллиантами и жемчугами. Я подождал бы на вашем месте так говорить с его сиятельством до свадьбы!

— Вы так заботливы, дорогой Люк, — холодно взглянула Бриджит. Очень мило с вашей стороны принимать близко к сердцу мое будущее.

— Доброта и заботливость — главные мои качества.

— Я что-то не замечала.

— Вы меня удивляете, Бриджит.

Лицо Бриджит передернулось, но она сдержала себя:

— Что вы сегодня делали?

— Искал следы, как ищейка с хорошим нюхом.

— Ну, и каковы же результаты ваших поисков?

— Ни да, ни нет, как обычно говорят парламентарии. Кстати, есть ли у вас в доме какие-нибудь слесарные инструменты?

— Я думаю, есть. Что вас конкретно интересует?

— Так, всякая безделица. Я лучше сам посмотрю.

Спустя десять минут Люк осмотрел шкаф с инструментами.

— Это даже больше, чем надо, — сказал он, пряча в карман инструменты.

— Думаете, они помогут вам?

— Может быть.

— Вы не очень-то разговорчивы.

— Ситуация существенно осложнилась из-за нашей размолвки в субботу. По-видимому, мне следует покинуть этот дом?

— То есть поступить, как истинный джентльмен?

— В то же время у меня кое-какие успехи — кажется, я напал на след убийцы. Если бы вы нашли для меня какой-нибудь предлог переехать в гостиницу, я был бы весьма признателен.

— Зачем это нужно, — покачала головой Бриджит. — Ведь вы мой кузен.

— Следовательно, я должен остаться здесь, как бы это ни было вам неприятно.

— Не стоит об этом говорить, — улыбнулась Бриджит.

— Что меня в вас поражает, Бриджит, — полное отсутствие доброты. Да, да… Однако отвергнутый влюбленный должен пойти переодеться к обеду.

Вечер прошел как обычно. Люк восхищался лордом Вайтфильдом даже больше, чем раньше, с видимым интересом слушал ею. После ужина все перешли в гостиную. Разговор пошел по обычному руслу.