Мастерс подался вперед.

- Возможно. Инспектор Поттер сообщил мне некоторую информацию, полученную им по телефону. Она заключается в том, что по приезде из Лондона, - он бросил взгляд на мятый воротничок и галстук Беннета, - вы и мистер Бохан обнаружили тело. Так?

- Да, так. Ну, в общем, почти так. Он оказался там на две или три минуты раньше меня.

- Почти так... А теперь расскажите мне, что произошло. Все, что вы видели, - предложил Мастерс, - что происходило. Как можно более подробно.

Он закурил сигару и выслушал рассказ Беннетта с непроницаемым лицом. Только к концу он как будто немного встревожился.

- Погодите, погодите! - резко произнес он. - Погодите! Давайте посмотрим. Только одна цепочка следов, которая вела к павильону (мистера Джона Бохана), и ни одной, которая бы вела в обратном направлении?

- Да.

- Эти следы были свежими.

- Готов в этом поклясться. Я заметил, что они едва припорошены снегом. Кто-то прошел незадолго до меня.

Мастерс внимательно смотрел на него.

- Свежие следы, а к тому времени, по вашим словам, тело уже остыло. Грррм. То есть следы не могли быть оставлены за несколько часов перед тем, как вы их увидели... Так, молодой человек, так-так-так! И никто не мог их оставить, хм. Во всяком случае, кроме мистера Бохана. - Его улыбка выглядела почти искренней. - Но кто-нибудь может подтвердить, что он делал, согласно его собственным словам? А?

- Да. Конюх, или что-то в этом роде. Я позабыл его имя...

- Угу, - произнес Мастерс, кивнув. Он поставил свою чашку и учтиво склонил голову. - А теперь мне хотелось бы узнать как можно больше об обитателях этого дома. Все, что с ними связано. Марсия Тейт убита! - сказал он. - Вот так история! Мне впервые повезло с тех пор, как... Хорошо... Прошу прощения за мои слова. Видите ли, я и миссис Мастерс часто ходим в кино, мистер Беннетт. - Он, казалось, был удивлен счастливой, точнее, ужасной возможности оказаться рядом с Марсией Тейт. - А к вам я обратился потому, что, по словам сэра Генри, вы хорошо знакомы с ними всеми? Вы путешествовали с ними, общались, знаете, что они из себя представляют... Так? Или нет?

- Я путешествовал с ними. Но нисколько не уверен в том, что знаю их достаточно хорошо.

Мастерс сказал, что так даже лучше; а затем, когда они искренне пожали друг другу руки, добавил, что он должен повидать инспектора Поттера и узнать, как дела. Когда он ушел, Беннетт поразмыслил над предположением Мастерса относительно Джона Бохана и пришел к выводу, что оно абсурдно. Это одновременно волновало и угнетало его. Найдя звонок около камина, он вызвал Томпсона и сказал, что хотел бы удалиться в свою комнату.

Несколько извилистых проходов и одна великолепная лестница, - и вот он уже сидит на кровати, в очень большой и очень холодной комнате, двери которой выходят на широкую галерею второго этажа дома. В целом, место выглядело довольно печально. Хуже всего было то, что когда они шли по сумрачной галерее, он явственно услышал (и мог бы в этом поклясться!) чьи-то рыдания в одной из комнат. Томпсон, очевидно, это заметил, хотя и сделал поначалу вид, будто ничего не слышал. Он сказал, что завтрак будет подан через полчаса. Человек со вспухшей щекой (кажется, Бохан что-то упоминал о зубной боли?) явно испытывал боль, а сообщение об убийстве очевидным образом отрицательно повлияло на остатки его самообладания. Когда он услышал приглушенное всхлипывание, то начал говорить громким голосом, словно бы желая заглушить его; указывая пальцем на дверь в конце галереи, он все время повторял с истеричными нотками: "Комната короля Карла, сэр. Комната короля Карла. Ее сейчас занимает мистер Джон!". Галерея простиралась вдоль всего дома, и комната короля Карла располагалась как раз напротив той, которую отвели Беннетту.

Сидя на кровати с выглядевшим весьма ненадежно балдахином, Беннетт исподлобья глянул на кувшин с горячей водой в раковине неподалеку. Черт бы побрал и их кувшины, и их камины, и их открытые окна. Изнеженный американец, да? Хорошо, почему бы и нет? Его багаж был аккуратно распакован. Он нашел свои принадлежности для бритья, а над умывальником обнаружил небольшое зеркало, повешенное под немыслимым углом, из которого на него смотрело криво ухмыляющееся лицо, достойное Кони-Айленда. Это было похуже, чем проснуться с похмелья. Где его чувство юмора? Голод, бессонница, страх; и вдобавок ко всему через коридор комната, в которой кто-то пытался столкнуть вниз с каменной лестницы Марсию Тейт.

А потом он услышал это. Звук, крик, что-то вроде, раздавшийся где-то в галерее. Бритва выскользнула из его пальцев. На мгновение он почувствовал ничем не объяснимый ужас.

Какое-то шарканье, и затем тишина.

Он должен был что-то предпринять, чтобы обуздать свой гнев, или страх, или и то и другое одновременно. Нащупав халат, он закутался в него. Все очень просто: вы просовываете руки в проймы и обертываете его вокруг себя; после чего обматываете вокруг талии пояс и становитесь похожи на упакованный зонтик. Покончив с одеванием, он открыл дверь и выглянул в галерею.

Ничего, по крайней мере, ничего пугающего или опасного. Он стоял в конце галереи; сквозь большие решетчатые окна можно было видеть внизу крышу крытых въездных ворот. Неяркий свет позволял разглядеть выцветшую красную ковровую дорожку, длиной футов в пятьдесят, простиравшуюся до самой лестницы; линию дверей в обшитых дубовыми панелями стенах; позолоченные рамы и кресла с изогнутыми ножками. Он посмотрел на дверь напротив. Не было никаких оснований предполагать, что шум происходил из комнаты короля Карла, за исключением того, что она ассоциировалась со всеми таинственными перемещениями в доме. В этой комнате расположился Бохан, но сейчас его там быть не могло. Он направился к двери и постучал. Внушительного вида дверь, заскрипев, подалась под его рукой.

В комнате царил полумрак, создаваемый опущенными почти до половины окон гардинами. Он видел тусклый отсвет серебряной вазы, высокий балдахин над кроватью и отражение собственного лица в зеркале. Кровать была убрана, но одежда Бохана разбросана по креслам, ящики бюро выдвинуты в беспорядке. Непроизвольно, он искал глазами скрытую дверь на лестницу... Комната располагалась на углу дома, окна выходили на подъездную дорогу и лужайку. Лестница, должно быть, располагалась в стене слева; скорее всего, между двумя окнами. То место, где...

Снова послышался шум. Он исходил откуда-то сзади, из-за какой-то выходившей в галерею двери, скрывавшей секреты Уайт Прайор. Он сделал несколько шагов по галерее, когда дверь прямо перед ним внезапно распахнулась. Ее движение было очень тихим, равно как движения вышедшей девушки, тяжело дышавшей и державшей руки на горле.

Она не смотрела в его сторону. Из комнаты за ее спиной раздался шум, какое-то бормотание и шевеление, словно там находился больной. Дверь закрылась, шум смолк. Она наклонила голову, сделала шаг и выпрямилась.

Прежде чем они взглянули друг на друга во мраке, она опустила руки, и он увидел синяки на ее шее. И еще он увидел лицо Марсии Тейт.


ГЛАВА ШЕСТЬ. "Кто-то шел, не оставляя следов"

Он стоял немного в стороне, глядя на нее сверху вниз, так что серый свет падал на ее лицо. Как ни странно, испытав шок в первое мгновение, он не подумал ни о призраке, ни о галлюцинации, хотя лицо Марсии виделось ему везде. Он только подумал, испытав при этом громадное облегчение, что убийство - фарс, чудовищная шутка, обман, умышленный розыгрыш; ему хотелось рассмеяться.

А потом он понял, что это не Марсия, и испытал еще большой шок. Еще мгновение - и он был поражен тем, что вообще мог найти признаки сходства между Марсией и этим созданием, облаченным в белое, освещенным слабым светом, проникающим сквозь решетчатое окно. Девушка была ниже ростом и имела более хрупкое телосложение; ее темные волосы были небрежно закинуты назад; на ней был легкомысленный серый джемпер и черная юбка. И все же, - пусть и на краткий миг, - прошлое вернулось: характерные линии лица, привычные жесты, тяжелые веки над темными глазами...

Он совсем забыл, что она испытывает боль. Он слышал ее голос, который не был голосом Марсии Тейт.

- Джон, - с трудом произнесла она, в голосе ее слышались вопросительные нотки. - Джон? Вам не нужно ее видеть... О чем это я? Ах, да, о Луизе. Все в порядке; в самом деле, все хорошо. Это был шок. Я успокоила ее. Она меня не узнала. Она была в истерике после того, что случилось ночью. Она попыталась... - Слова давались ей с трудом. Она снова подняла ладони к горлу; преодолевая подступающую тошноту, она попыталась улыбнуться. - Но мне бы хотелось, чтобы вы поговорили с доктором Винном, чтобы он...

Она замолчала.

- Вы... Вы - не мой дядя! Кто вы?

- Успокойтесь, - пробормотал Беннетт, он почему-то испытывал чувство вины. - Все в порядке. Честное слово, все в порядке! Я друг вашего дяди. Меня зовут Беннетт. Мне кажется, у вас синяки. Позвольте мне...

- Нет. Я в полном порядке. Это все Луиза... О! Беннетт! Да, я вас знаю. Луиза мне о вас рассказывала. Вы тот самый человек, который сопровождал ее отца в Нью-Йорке. Что вы здесь делаете? - Она сделала шаг и встала между ним и дверью. - Я же говорю, вам не следует сюда входить. Понимаете, не следует! Она не одета, на ней всего лишь ночная сорочка...

- И что из того? - Беннетт был поражен и не сразу нашелся, что сказать. - Разве это дает право набрасываться и душить... А ведь именно это она и сделала, не так ли?

Трудно было представить себе что-то более нелепое. Он вспомнил веснушчатую, довольно неряшливо одетую, с дежурной улыбкой девушку, тенью следовавшую за лордом Канифестом; которая деловито и эффективно заведовала его перепиской и которой не разрешался второй коктейль.

- Набрасываться? - повторила Кэтрин Бохан, хотя ей было трудно говорить. Она сделала слабую попытку рассмеяться. - Луиза? Это ей не поможет, она в истерике. После того, что случилось вчера ночью... о, пожалуйста, не валяйте дурака! Я не очень хорошо себя чувствую...